﻿1
00:01:46,276 --> 00:01:50,276
субтитри от
YavkA.net

2
00:01:53,000 --> 00:01:59,000
ОПАСНА ЗАЩИТА

3
00:02:18,000 --> 00:02:21,280
Аби? Не успях дори да ти честитя.

4
00:02:23,480 --> 00:02:26,040
Не исках спектакъл в последния си ден.

5
00:02:26,120 --> 00:02:29,880
Не беше ли спектакъл? Спечели
най-голямото дело в кариерата си.

6
00:02:29,960 --> 00:02:32,687
Само Аби Торо го може
в последния си ден.

7
00:02:32,711 --> 00:02:34,616
Работя, доколкото мога.

8
00:02:34,640 --> 00:02:37,640
Сериен убиец получи четири
доживотни присъди

9
00:02:37,720 --> 00:02:41,960
въз основа на непреки доказателства.
- Заседателите се съгласиха с мен

10
00:02:42,240 --> 00:02:44,440
на база на уликите.
- Прекрасна си.

11
00:02:44,720 --> 00:02:46,920
Знам.
- Ще ми липсваш.

12
00:02:47,520 --> 00:02:51,400
Тогава не биваше да си лягаш
с правната помощничка.

13
00:02:53,080 --> 00:02:56,960
Наистина ли напускаш поста
си като изгряваща звезда?

14
00:02:57,040 --> 00:02:58,078
Да.

15
00:02:58,102 --> 00:03:01,240
Ще накарам кмета
да ме уволни и да наеме теб.

16
00:03:01,720 --> 00:03:05,320
Окръжният прокурор се назначава
с избори. Аз не съм политик.

17
00:03:05,600 --> 00:03:08,640
Отиваш в най-престижната
адвокатска кантора в града.

18
00:03:08,720 --> 00:03:12,360
Мислиш, че там няма политика ли?
- С толкова мога да се справя.

19
00:03:12,520 --> 00:03:14,720
Справих се с теб, нали?

20
00:03:15,720 --> 00:03:17,616
Аз съм бившият ти мъж, друго е.

21
00:03:17,640 --> 00:03:21,200
Използвате таланта си, г-це Торо.
- Най-накрая, нали?

22
00:03:22,360 --> 00:03:23,896
Довиждане, Деймън.

23
00:03:23,920 --> 00:03:27,000
Довиждане, Аби. Ще се видим в събота.
- Ще те чакаме.

24
00:03:27,880 --> 00:03:29,616
Говорим за вълка.

25
00:03:29,640 --> 00:03:31,296
Училището на Софи.

26
00:03:31,320 --> 00:03:33,520
Ало? Да, аз съм.

27
00:03:36,120 --> 00:03:38,320
Идвам съвсем скоро.

28
00:03:40,880 --> 00:03:44,120
Нека позная,
милото ни ангелче е отстранено.

29
00:03:44,880 --> 00:03:47,080
Отново.

30
00:04:07,880 --> 00:04:10,880
Две седмици? Отстранена
за две седмици.

31
00:04:11,680 --> 00:04:13,816
Защо постоянно псуваш?

32
00:04:13,840 --> 00:04:16,600
Можеш да наричаш
заместник-директора...

33
00:04:17,160 --> 00:04:19,296
Недей.

34
00:04:19,320 --> 00:04:21,920
Ако се повтори, ще те изключат.

35
00:04:22,000 --> 00:04:24,880
Нека. Там е ужасно.
- Училището е добро.

36
00:04:24,960 --> 00:04:27,598
С баща ти работихме много,
за да го платим.

37
00:04:27,622 --> 00:04:29,496
Тогава ходете вие.
- Софи.

38
00:04:29,520 --> 00:04:32,520
Знам, че ти е трудно,
Разводът е труден за всички.

39
00:04:32,600 --> 00:04:36,600
Още не сте разведени. Защо
не пускаш татко да се прибере?

40
00:04:36,680 --> 00:04:38,880
Не е толкова просто.

41
00:04:40,520 --> 00:04:42,720
Животът е нечестен.

42
00:04:42,840 --> 00:04:45,040
Напълно си права.

43
00:04:46,920 --> 00:04:48,696
Обичам те, скъпа.

44
00:04:48,720 --> 00:04:50,920
Татко също те обича.

45
00:04:57,360 --> 00:04:58,816
Какво има?

46
00:04:58,840 --> 00:05:01,016
Еверет Крос е мъртъв.

47
00:05:01,040 --> 00:05:03,240
Кой е Еверет Крос?

48
00:05:04,120 --> 00:05:06,320
Баща ми.

49
00:05:09,080 --> 00:05:13,520
<i>Почина 77-годишният</i>
<i>милионер Еверет Тадеус Крос</i>,

50
00:05:13,640 --> 00:05:14,875
<i>имотен инвеститор...</i>

51
00:05:14,899 --> 00:05:17,320
Богати ли сме?
- Той е богат, не ние.

52
00:05:17,560 --> 00:05:21,920
Ако е мой дядо и твой баща,
няма ли някакво наследство?

53
00:05:23,040 --> 00:05:25,400
В тази къща ли си отраснала?
- Да.

54
00:05:26,440 --> 00:05:28,576
Не си я представях така.
- Слушам.

55
00:05:28,600 --> 00:05:30,800
Да не са го убили?

56
00:05:31,360 --> 00:05:35,840
<i>Не е обявена официална причина</i>
<i>за смъртта, но полицията смята,</i>

57
00:05:35,920 --> 00:05:40,080
<i>че е извършено престъпление.</i>
<i>Очаквайте развръзка. Към теб, Робърт.</i>

58
00:05:40,160 --> 00:05:43,240
Не си ми разказвала за него
и другите от семейството.

59
00:05:43,560 --> 00:05:45,880
Някой друг път.
- Защо не сега?

60
00:05:46,320 --> 00:05:47,696
Наказана си.

61
00:05:47,720 --> 00:05:50,560
Наказана?
- Да, защото си отстранена от училище.

62
00:06:05,240 --> 00:06:07,440
Офисът ви е натам.

63
00:06:09,120 --> 00:06:11,320
Надявам се да сте пътували добре.

64
00:06:18,320 --> 00:06:20,496
Аби! Здравей.

65
00:06:20,520 --> 00:06:23,920
Здравейте, г-н Фулър.
- Казвай ми Брайс, моля те.

66
00:06:24,160 --> 00:06:27,416
Радвам се, че си тук. Добре дошла.
- Благодаря.

67
00:06:27,440 --> 00:06:29,016
Да вървим.
- Чудесно.

68
00:06:29,040 --> 00:06:30,976
Нагоре по стълбите.

69
00:06:31,000 --> 00:06:33,200
Офисите са насам.

70
00:06:33,240 --> 00:06:34,776
Да.

71
00:06:34,800 --> 00:06:35,856
Тоалетната.

72
00:06:35,880 --> 00:06:38,080
Съболезнования
за баща ти.

73
00:06:38,680 --> 00:06:40,016
Благодаря.

74
00:06:40,040 --> 00:06:43,760
Не се тревожи,
другите още не знаят, че си Крос.

75
00:06:43,840 --> 00:06:46,040
Нека си остане така.

76
00:06:46,360 --> 00:06:48,920
Постигнала си много сама.

77
00:06:49,280 --> 00:06:51,216
Имаш блестяща репутация.

78
00:06:51,240 --> 00:06:53,720
Няма значение какво мислят другите.

79
00:06:54,280 --> 00:06:57,120
Но все пак съм нова тук.

80
00:06:57,680 --> 00:07:01,720
Искам да ме съдят по работата
ми, а не по семейното богатство.

81
00:07:01,800 --> 00:07:05,240
Обещавам ти го, Аби Торо.

82
00:07:06,080 --> 00:07:08,280
Да видим офиса ти.

83
00:07:11,200 --> 00:07:13,400
Заповядай.

84
00:07:16,560 --> 00:07:18,840
Още не си партньорка.

85
00:07:18,920 --> 00:07:23,560
Но, вярвай ми, това не е
най-малкият офис на етажа.

86
00:07:24,120 --> 00:07:26,096
Много е хубав.

87
00:07:26,120 --> 00:07:28,920
Аз имам по-хубав изглед.
- Разбира се.

88
00:07:29,520 --> 00:07:31,720
Оставям те да се настаниш.

89
00:07:36,080 --> 00:07:38,280
Добре.

90
00:07:54,760 --> 00:07:55,896
Здравейте.

91
00:07:55,920 --> 00:07:58,818
Здравейте. Аз съм Джанис
Грийн, асистентката ви.

92
00:07:58,842 --> 00:08:00,976
Здравей.

93
00:08:01,000 --> 00:08:03,056
Календарът ви е на компютъра,

94
00:08:03,080 --> 00:08:07,680
ако искате, ще го свържа с
телефона. Ще ви дам номера си.

95
00:08:07,760 --> 00:08:09,416
Винаги съм на линия.

96
00:08:09,440 --> 00:08:11,256
Няма да е нужно.

97
00:08:11,280 --> 00:08:13,480
Част от работата е. Очаква се.

98
00:08:17,040 --> 00:08:19,240
Имате събрание в 8 ч.
- Благодаря.

99
00:08:20,320 --> 00:08:22,520
Джанис.

100
00:08:23,200 --> 00:08:27,280
Докато ме запознаваш с клиентите
и работим с други адвокати,

101
00:08:27,360 --> 00:08:30,560
особено партньорите,
наричай ме г-ца Торо.

102
00:08:30,800 --> 00:08:31,788
Разбира се.

103
00:08:31,812 --> 00:08:34,800
Но когато сме заедно
в тази стая или другаде,

104
00:08:35,360 --> 00:08:37,256
моля те, казвай ми Аби.

105
00:08:37,280 --> 00:08:39,480
Да, госпожо.

106
00:08:40,040 --> 00:08:42,240
Добре, Аби.

107
00:08:43,000 --> 00:08:45,200
Ще се разбираме чудесно.

108
00:08:53,640 --> 00:08:55,840
Трябва ми кафе.

109
00:08:57,160 --> 00:08:59,360
Вечерята е готова.

110
00:09:02,200 --> 00:09:04,216
Изключи телефона.

111
00:09:04,240 --> 00:09:06,840
Веднага, моля те.
- Добре де, добре.

112
00:09:09,440 --> 00:09:11,416
Благодаря, че попита.

113
00:09:11,440 --> 00:09:13,616
Имах уморителен ден.

114
00:09:13,640 --> 00:09:15,840
Уморителен и вълнуващ.

115
00:09:17,320 --> 00:09:18,576
А ти?

116
00:09:18,600 --> 00:09:20,800
Беше добре.

117
00:09:22,320 --> 00:09:24,520
Трябва да вдигна.

118
00:09:26,000 --> 00:09:26,878
Ало?

119
00:09:26,902 --> 00:09:29,560
Здравей, Брайс е.
Извинявай, че те безпокоя вкъщи.

120
00:09:29,640 --> 00:09:33,200
Имаме специална молба.
- Добре.

121
00:09:33,640 --> 00:09:37,680
Адриана Крос е обвинена
за убийството на Еверет Крос.

122
00:09:38,480 --> 00:09:41,120
<i>Това сигурно ще те шокира, но...</i>

123
00:09:41,760 --> 00:09:44,120
Адриана поиска теб.

124
00:09:44,280 --> 00:09:48,040
Какво?
<i>- Иска да я представляваш.</i>

125
00:09:48,800 --> 00:09:49,856
Не мога.

126
00:09:49,880 --> 00:09:54,480
Семейство Крос са дългогодишни
клиенти на кантората,

127
00:09:54,560 --> 00:09:57,560
които партньорите ни много уважават.

128
00:09:58,240 --> 00:10:00,440
<i>Не мога.</i>

129
00:10:00,920 --> 00:10:02,096
Тя ти е сестра.

130
00:10:02,120 --> 00:10:05,880
Обвинена е в убийството на баща
ни. Конфликт на интереси е.

131
00:10:05,960 --> 00:10:08,640
Добре знаеш, че можеш
да представляваш роднина.

132
00:10:08,720 --> 00:10:10,856
Да, но правилно ли е?

133
00:10:10,880 --> 00:10:13,800
Не мога да съм безпристрастна.
Семейната история...

134
00:10:13,880 --> 00:10:16,080
Разбирам, но...

135
00:10:16,720 --> 00:10:18,576
Клиентката го пожела.

136
00:10:18,600 --> 00:10:22,320
А като член на кантората
трябва да го направиш.

137
00:10:22,400 --> 00:10:24,889
Но...
- Платила си е гаранцията.

138
00:10:24,913 --> 00:10:27,240
Очаква те в къщата довечера.

139
00:10:27,400 --> 00:10:29,600
Тази вечер?
<i>- Важно дело, Аби.</i>

140
00:10:30,520 --> 00:10:33,000
Докажи ми, че съм бил прав за теб.

141
00:10:47,720 --> 00:10:49,776
Мамо, добре ли си?

142
00:10:49,800 --> 00:10:51,856
Да... Добре съм.

143
00:10:51,880 --> 00:10:56,600
Трябва да отида на работа.
Скоро ще се върна.

144
00:11:26,000 --> 00:11:28,048
Мамо, не!
- Всичко ще бъде наред.

145
00:11:28,072 --> 00:11:30,272
Не се тревожете, мама ви обича.

146
00:11:30,320 --> 00:11:31,376
Ясно?

147
00:11:31,400 --> 00:11:34,320
Всичко е наред... Не се
тревожи, всичко е наред.

148
00:11:36,040 --> 00:11:38,800
Как можа да ми го причиниш,
Еверет? Еверет?

149
00:11:39,760 --> 00:11:42,691
Еверет, не ми го причинявай!
- Благодаря.

150
00:11:42,715 --> 00:11:43,936
Те са ми всичко!

151
00:11:43,960 --> 00:11:46,760
Как може да ми ги отнемеш?

152
00:12:15,120 --> 00:12:17,320
Здравей, Адриана.

153
00:12:19,200 --> 00:12:21,400
Аби.

154
00:12:21,680 --> 00:12:23,880
Може ли да вляза?

155
00:12:26,120 --> 00:12:28,320
Това е и твой дом.

156
00:12:54,160 --> 00:12:56,336
Шокиращо, нали?

157
00:12:56,360 --> 00:12:57,456
Моля?

158
00:12:57,480 --> 00:13:00,000
Нищо не се е променило. Почти нищо.

159
00:13:00,680 --> 00:13:02,960
Къщата е същата,
както когато си тръгна.

160
00:13:03,080 --> 00:13:04,896
Защо аз?

161
00:13:04,920 --> 00:13:08,000
И ти ми липсваше.
- Моля те. Сериозна съм.

162
00:13:09,320 --> 00:13:11,520
Трябва ми адвокат, и то най-добрият.

163
00:13:11,760 --> 00:13:13,816
Искам човек, на когото вярвам.

164
00:13:13,840 --> 00:13:17,680
Не невестулката Брайс
Фулър и неговите пионки.

165
00:13:18,200 --> 00:13:20,400
Не сме говорили от 15 години.

166
00:13:20,520 --> 00:13:24,600
Да, откакто ме изостави в онова
противно частно училище.

167
00:13:25,520 --> 00:13:30,120
Беше ад, да знаеш.
- Отдалечи те от къщата и от него.

168
00:13:30,400 --> 00:13:34,400
Но не се върна, както обеща.
- Знаеш, че не е вярно.

169
00:13:35,160 --> 00:13:37,360
Ти си докара изключването.

170
00:13:37,680 --> 00:13:39,856
После избяга с онзи художник.

171
00:13:39,880 --> 00:13:42,080
Не ми вдигаше телефона.

172
00:13:42,360 --> 00:13:46,560
Тъкмо бях родила, завършвах право.
Какво трябваше да направя?

173
00:13:52,320 --> 00:13:54,520
Онова беше отдавна.

174
00:13:56,200 --> 00:13:58,400
Това е сега.

175
00:14:00,920 --> 00:14:02,536
Не съм го убила.

176
00:14:02,560 --> 00:14:03,896
Не съм питала.

177
00:14:03,920 --> 00:14:06,798
Каквото и да казва онази вещица, лъже.
- Коя?

178
00:14:06,822 --> 00:14:08,376
Болногледачката Бианка.

179
00:14:08,400 --> 00:14:11,568
Каза на ченгетата, че съм била аз.
- Има свидетел?

180
00:14:11,592 --> 00:14:13,096
Не точно.

181
00:14:13,120 --> 00:14:16,520
Беше болногледачка на татко.
Той дълго време боледува.

182
00:14:17,280 --> 00:14:18,272
Живее в мазето.

183
00:14:18,296 --> 00:14:20,960
Там ли е сега?
- Не знам и не ми пука.

184
00:14:21,200 --> 00:14:25,320
Да започнем от началото.
Кажи ми всичко, което знаеш.

185
00:14:28,160 --> 00:14:31,040
Излязох с приятели. Бях навън до късно.

186
00:14:31,280 --> 00:14:35,720
Не знам точно колко.
Прибрах се и веднага си легнах.

187
00:14:36,320 --> 00:14:40,960
Изведнъж Бианка ме събуди,
каза, че татко е мъртъв.

188
00:14:41,400 --> 00:14:43,136
Обади се на 911.

189
00:14:43,160 --> 00:14:47,080
Дойде полиция, задаваха груби въпроси.

190
00:14:47,480 --> 00:14:51,040
Татко тъкмо беше починал.
Как да реагирам?

191
00:14:52,480 --> 00:14:57,480
На другия ден дойде
детектив, арестуваха ме.

192
00:14:58,080 --> 00:14:59,216
Като престъпник.

193
00:14:59,240 --> 00:15:00,896
Това е моята къща.

194
00:15:00,920 --> 00:15:03,120
Живея тук.

195
00:15:03,320 --> 00:15:07,040
Тя работи тук. Работи за мен,
а има право да остане?

196
00:15:09,240 --> 00:15:12,800
Искам да съдя цялата полиция.

197
00:15:13,760 --> 00:15:15,856
Не е препоръчително.

198
00:15:15,880 --> 00:15:19,000
Препоръчително?
Потъпкаха ми правата.

199
00:15:19,080 --> 00:15:22,800
Обвинена си за убийство.
Нека първо решим това.

200
00:15:25,400 --> 00:15:27,600
Аби,

201
00:15:27,920 --> 00:15:30,120
мислят, че съм убила татко.

202
00:15:30,560 --> 00:15:32,760
Знам.

203
00:15:35,320 --> 00:15:37,520
Нали...

204
00:15:37,760 --> 00:15:40,760
Не им вярваш? Не мислиш,
че съм способна?

205
00:15:44,600 --> 00:15:46,736
Не.

206
00:15:46,760 --> 00:15:48,960
Не го мисля.

207
00:15:50,880 --> 00:15:55,800
Да, отне ти време да отговориш.
- Адриана, моля те.

208
00:15:56,560 --> 00:15:59,160
И за мен е прекалено.

209
00:15:59,840 --> 00:16:02,040
Връщането в тази къща.

210
00:16:02,080 --> 00:16:03,296
Знаеш ли какво?

211
00:16:03,320 --> 00:16:04,896
Права си.

212
00:16:04,920 --> 00:16:09,360
Трябва да ти благодаря,
че намери време да дойдеш.

213
00:16:10,000 --> 00:16:11,576
Уморена съм.

214
00:16:11,600 --> 00:16:13,800
Да продължим ли сутринта?

215
00:16:14,600 --> 00:16:16,576
Добре.

216
00:16:16,600 --> 00:16:19,600
Рано сутринта ще съм пред вратата ти.

217
00:16:20,280 --> 00:16:22,256
Моля те да си будна.

218
00:16:22,280 --> 00:16:24,480
Значи...

219
00:16:24,520 --> 00:16:26,216
Ще ми бъдеш адвокат?

220
00:16:26,240 --> 00:16:28,440
Нямам избор.

221
00:16:30,320 --> 00:16:32,520
До 8 ч.

222
00:17:23,840 --> 00:17:26,040
Благодаря, че дойде.

223
00:17:26,440 --> 00:17:28,336
Интересно място.

224
00:17:28,360 --> 00:17:32,120
Не разследвахме ли двойно убийство
тук? Убиецът беше барманът?

225
00:17:32,200 --> 00:17:34,400
Смениха собственика.

226
00:17:34,600 --> 00:17:37,240
Хубаво. Харесва ми как са ремонтирали.

227
00:17:38,680 --> 00:17:42,720
Още ли се сърдиш, че напуснах
офиса на окръжния прокурор?

228
00:17:42,800 --> 00:17:46,160
Преди вярваше в нещо.
Сега вярваш в заплатата.

229
00:17:46,280 --> 00:17:49,760
Мей, моля те, винаги
ще вярвам в закона.

230
00:17:51,000 --> 00:17:52,403
Отворено разследване е.

231
00:17:52,427 --> 00:17:55,000
Не питам нищо,
което няма да представят.

232
00:18:00,200 --> 00:18:02,400
Този разговор не се е състоял.

233
00:18:07,000 --> 00:18:08,536
Защо я арестува?

234
00:18:08,560 --> 00:18:10,760
Знам, че е виновна.

235
00:18:11,000 --> 00:18:14,720
Разговорът определено не се е състоял.
- Добре, без шеги.

236
00:18:15,880 --> 00:18:17,296
Има доказателства.

237
00:18:17,320 --> 00:18:18,656
Какви?

238
00:18:18,680 --> 00:18:21,128
Болногледачката.
- Бианка Роудс?

239
00:18:21,152 --> 00:18:22,336
Да.

240
00:18:22,360 --> 00:18:25,280
Видяла е Адриана и
Еверет да се карат вечерта.

241
00:18:25,480 --> 00:18:28,120
Адриана казала, че ѝ се
иска той вече да умре.

242
00:18:28,960 --> 00:18:31,280
Изглежда често са се карали.

243
00:18:31,520 --> 00:18:33,920
По-късно през нощта
Бианка видяла Адриана

244
00:18:34,000 --> 00:18:38,000
да излиза от стаята на Еверет.
Открила, че сърцето му е спряло.

245
00:18:38,080 --> 00:18:42,160
Обадила се на 911, дошли и
го обявили за мъртъв на място.

246
00:18:42,440 --> 00:18:45,360
На сутринта токсикологията
показа следи

247
00:18:45,440 --> 00:18:48,440
от калциев глюконат
в организма на Еверет.

248
00:18:48,520 --> 00:18:51,200
Претърсих стаята на Адриана.

249
00:18:51,360 --> 00:18:55,000
Намерих спринцовка със
следи от калциев глюконат.

250
00:18:55,760 --> 00:18:58,360
Използвала го е за
фалшив сърдечен удар.

251
00:19:01,280 --> 00:19:03,480
Добре.

252
00:19:03,640 --> 00:19:05,376
Но защо?

253
00:19:05,400 --> 00:19:09,640
Арестувала си я заради непреки
доказателства и слухове, без мотив.

254
00:19:10,960 --> 00:19:13,160
Нямаш дори хипотеза.

255
00:19:14,840 --> 00:19:17,520
Не ми харесва, че работиш
за другата страна.

256
00:19:19,200 --> 00:19:22,840
Мразеше баща си. Винеше
го за смъртта на майка ви.

257
00:19:24,200 --> 00:19:27,840
Майка ми се самоуби
заради лечението

258
00:19:27,920 --> 00:19:30,360
в психиатричната клиника.

259
00:19:30,600 --> 00:19:33,240
Можем да виним само
охраната в клиниката.

260
00:19:33,320 --> 00:19:36,880
Еверет, баща ви, я прати там.

261
00:19:37,560 --> 00:19:41,280
Адриана го обвинява за
това и, ако помня добре,

262
00:19:41,880 --> 00:19:44,080
ти също.

263
00:20:02,960 --> 00:20:04,696
Чакай, прати го.

264
00:20:04,720 --> 00:20:06,920
Мамка му!
- Още ли си будна?

265
00:20:09,120 --> 00:20:10,536
Ти се прибирай.

266
00:20:10,560 --> 00:20:12,760
Прибирай се.

267
00:20:16,240 --> 00:20:18,440
Мамо, аз...

268
00:20:32,960 --> 00:20:35,720
Обличай се.
- За какво? Днес не съм на училище.

269
00:20:35,800 --> 00:20:38,000
Няма да стоиш тук сама.

270
00:20:38,680 --> 00:20:42,160
Какво? Сериозно, голяма съм.
Мога да се грижа за себе си.

271
00:20:42,240 --> 00:20:45,680
След срещата ти с Лари?
- Знаеш, че е Лиам.

272
00:20:46,200 --> 00:20:48,600
Знам ли?
- Боже, колко си странна!

273
00:20:48,680 --> 00:20:51,218
Доказа, че не мога да ти вярвам.
- Сериозно?

274
00:20:51,242 --> 00:20:52,216
Напълно.

275
00:20:52,240 --> 00:20:54,440
Идваш с мен.

276
00:20:58,000 --> 00:21:00,200
Добро утро.
- Татко?

277
00:21:01,000 --> 00:21:03,320
Какво правиш тук?
- Забрави си чантата.

278
00:21:05,520 --> 00:21:08,400
Не можеш просто да влизаш.
- Къщата е моя.

279
00:21:08,560 --> 00:21:10,216
Разбрахме се.

280
00:21:10,240 --> 00:21:11,368
Добре...

281
00:21:11,392 --> 00:21:14,800
Това е любимата ми чанта.
- Ето, любимата ѝ чанта.

282
00:21:15,360 --> 00:21:16,896
Приготви се.

283
00:21:16,920 --> 00:21:19,025
Може да прекарам деня с татко.

284
00:21:19,049 --> 00:21:22,000
Може, но съм зает
и ще ходя при дядо ти.

285
00:21:22,160 --> 00:21:24,440
Ще се видим през уикенда.
- Да!

286
00:21:33,000 --> 00:21:34,696
Съболезнования
за Еверет.

287
00:21:34,720 --> 00:21:36,896
Е, не бяхме точно близки.

288
00:21:36,920 --> 00:21:38,936
Значи ще представляваш Адриана?

289
00:21:38,960 --> 00:21:40,976
Нямам избор.
- Какво значи това?

290
00:21:41,000 --> 00:21:44,000
Според Брайс Фулър
клиентката иска така.

291
00:21:44,080 --> 00:21:46,760
А конфликтът на
интереси? Сестра ти е.

292
00:21:46,840 --> 00:21:48,936
Не е незаконно.

293
00:21:48,960 --> 00:21:50,776
Очевидно няма против.

294
00:21:50,800 --> 00:21:55,400
Внимавай да не потънеш в семейството,
от което толкова трудно избяга.

295
00:21:56,440 --> 00:22:00,320
Май това не беше много умно.
- Беше за разсъдъка ти.

296
00:22:00,960 --> 00:22:04,248
Изоставих Адриана.
- Опита да ѝ помогнеш, тя отказа.

297
00:22:04,272 --> 00:22:05,416
Беше дете.

298
00:22:05,440 --> 00:22:09,200
Обтегнатите отношения може да
замъглят преценката ти. Не е умно.

299
00:22:09,280 --> 00:22:11,480
Да замъглят ли?

300
00:22:11,760 --> 00:22:13,960
Загриженият Деймън ли говори,

301
00:22:14,040 --> 00:22:16,418
или прокурорът,
който иска да ме уплаши?

302
00:22:16,442 --> 00:22:18,176
По малко от двамата.

303
00:22:18,200 --> 00:22:21,480
Не се закачай с кралицата
на психологическата война.

304
00:22:22,960 --> 00:22:25,160
Може би си права.

305
00:22:25,920 --> 00:22:28,120
Трябва да тръгвам.

306
00:22:29,560 --> 00:22:30,976
Деймън?
- Да?

307
00:22:31,000 --> 00:22:34,240
Моля те, нека не си играем
на добър баща и лоша майка.

308
00:22:34,600 --> 00:22:37,000
Отстраняват я за трети път този срок.

309
00:22:38,240 --> 00:22:40,440
Не можем да я пренебрегваме.

310
00:22:40,880 --> 00:22:42,736
Трудно ѝ е, Аби.

311
00:22:42,760 --> 00:22:44,960
На всички ни.

312
00:22:46,760 --> 00:22:48,960
До утре.

313
00:22:51,440 --> 00:22:53,640
До скоро, Соф!
- Чао, татко!

314
00:23:08,000 --> 00:23:10,200
Не сме поръчали частен автомобил.

315
00:23:12,280 --> 00:23:15,200
Извинете, сигурно има грешка.
- Какво?

316
00:23:16,720 --> 00:23:18,896
<i>Аз пратих колата. Качвайте се.</i>

317
00:23:18,920 --> 00:23:20,216
Адриана.

318
00:23:20,240 --> 00:23:22,256
Коя е Адриана?

319
00:23:22,280 --> 00:23:25,080
Някой, с когото трябваше
да те запозная отдавна.

320
00:23:25,160 --> 00:23:27,008
Влизай.
- Сериозно?

321
00:23:27,032 --> 00:23:29,232
Да.

322
00:23:30,960 --> 00:23:33,160
Има телевизор!

323
00:24:20,360 --> 00:24:24,040
Ървин Питърсън, моля. Дейвид
Торо, окръжен прокурор.

324
00:24:24,480 --> 00:24:26,680
Стар приятел съм му.

325
00:24:27,040 --> 00:24:29,240
Благодаря.

326
00:24:34,840 --> 00:24:37,040
Много благодаря.

327
00:24:53,440 --> 00:24:55,296
Нима тук живеят хора?

328
00:24:55,320 --> 00:24:57,376
Една обикновена къща.
- Моля?

329
00:24:57,400 --> 00:24:59,600
Просто къща.

330
00:25:04,360 --> 00:25:06,800
Добре, хайде.

331
00:25:09,840 --> 00:25:12,040
Ехо?

332
00:25:15,000 --> 00:25:17,200
Виж само.

333
00:25:17,880 --> 00:25:20,080
Хайде, по-бързо. Ехо!

334
00:25:23,560 --> 00:25:25,760
Адриана?

335
00:25:27,160 --> 00:25:29,520
Може би трябва да си ходим.

336
00:25:30,320 --> 00:25:32,520
Хайде.

337
00:25:33,880 --> 00:25:36,080
Какво?

338
00:25:46,120 --> 00:25:49,000
Ето те. Супер. Може да
се съблечеш в другата стая.

339
00:25:49,080 --> 00:25:52,000
Няма време. Имаме
много за обсъждане.

340
00:25:52,080 --> 00:25:54,600
Винаги има време за
масаж. А кой е това?

341
00:25:54,880 --> 00:25:56,496
Аз съм Софи.

342
00:25:56,520 --> 00:26:00,000
Здравей, Софи. Най-сетне
се срещаме. Аз съм Адриана.

343
00:26:02,520 --> 00:26:03,936
Не знае коя съм?

344
00:26:03,960 --> 00:26:07,040
Това е леля ти Адриана, сестра ми.

345
00:26:07,120 --> 00:26:08,976
По-малка сестра.

346
00:26:09,000 --> 00:26:12,400
Някой казвал ли ти е колко
приличаш на баба си?

347
00:26:12,560 --> 00:26:15,680
Не, много неща не са ми казали.

348
00:26:15,880 --> 00:26:19,520
Имала съм дядо. Сега имам
леля. Голяма седмица!

349
00:26:19,640 --> 00:26:22,000
Скъпа, още нищо не си чула.

350
00:26:22,720 --> 00:26:24,920
Харесвам я.

351
00:26:25,280 --> 00:26:29,160
Къде ще я настаним? Има домашни.
- Не, никакви домашни.

352
00:26:29,240 --> 00:26:33,400
Имам халати и за двете. Съблечете се.
- Не, дойдох по работа.

353
00:26:33,560 --> 00:26:37,508
Можеш да работиш и да си на масаж.
- И с маска за тяло.

354
00:26:37,532 --> 00:26:38,896
Да, точно така.

355
00:26:38,920 --> 00:26:41,120
Не приемаш това сериозно.

356
00:26:41,760 --> 00:26:45,760
Вярвай ми, приемам спа
процедурите много сериозно.

357
00:26:45,840 --> 00:26:48,918
Не съм си правила маска за тяло.
- Ще ѝ хареса.

358
00:26:48,942 --> 00:26:50,936
Просто спри.

359
00:26:50,960 --> 00:26:54,400
Поиска да те представлявам,
затова съм тук.

360
00:26:54,800 --> 00:26:57,000
И само затова.

361
00:26:57,240 --> 00:26:59,440
Винаги ли е била скучна?

362
00:26:59,600 --> 00:27:01,136
Не винаги.

363
00:27:01,160 --> 00:27:04,640
Обвинена си за убийство.
Няма как да стане по-сериозно.

364
00:27:04,720 --> 00:27:07,880
Не разбираш ли, или просто не ти пука?
- Пука ми, ясно?

365
00:27:08,160 --> 00:27:10,360
Но не съм притеснена като теб.

366
00:27:10,640 --> 00:27:13,120
Нали имам най-добрата
адвокатка в града?

367
00:27:15,160 --> 00:27:19,560
Професионалист съм, времето ми е
ценно. Мисля, че не го разбираш.

368
00:27:19,800 --> 00:27:22,000
Най-добре си намери друг адвокат.

369
00:27:22,040 --> 00:27:24,240
Да си ходим.
- Стига, Аби.

370
00:27:24,680 --> 00:27:26,880
Аби!

371
00:27:38,400 --> 00:27:44,080
Стой тук, пиши си
домашните и не се обаждай.

372
00:27:45,600 --> 00:27:46,976
Как мина?

373
00:27:47,000 --> 00:27:49,200
Зле.

374
00:27:49,320 --> 00:27:51,520
Значи затова Брайс те търси.

375
00:27:51,560 --> 00:27:53,336
Нима?

376
00:27:53,360 --> 00:27:54,416
Чудничко.

377
00:27:54,440 --> 00:27:56,680
Здравей, аз съм Джанис.

378
00:27:57,040 --> 00:28:00,400
Здравей.
- Извинявай. Дъщеря ми Софи.

379
00:28:00,960 --> 00:28:03,160
Здравей, Софи.

380
00:28:03,200 --> 00:28:06,720
Проучвам всичко, което кантората
е направила за Еверет Крос

381
00:28:06,800 --> 00:28:10,080
и не намирам завещанието му.
- Вече няма значение.

382
00:28:10,200 --> 00:28:12,136
Не работим по случая.

383
00:28:12,160 --> 00:28:14,360
Аби?

384
00:28:15,040 --> 00:28:16,576
В офиса ми.
- Добре.

385
00:28:16,600 --> 00:28:18,800
Веднага.
- Ей сега идвам.

386
00:28:19,800 --> 00:28:22,520
Кисел е.
- Това е шефът ни.

387
00:28:23,840 --> 00:28:25,816
Телефонът.

388
00:28:25,840 --> 00:28:28,760
Сериозно?
- Ще ти го върна.

389
00:28:28,840 --> 00:28:32,400
Само си напиши домашните, без да
пишеш любовни СМС-и на Лари.

390
00:28:32,920 --> 00:28:36,680
Казва се Лиам. Сериозно,
престани. Не е смешно.

391
00:28:36,760 --> 00:28:38,960
Малко е смешно.

392
00:28:39,000 --> 00:28:41,200
Тъпо е.
- Благодаря.

393
00:28:49,800 --> 00:28:51,456
Влез.

394
00:28:51,480 --> 00:28:55,000
Получих гневно обаждане
от много важна клиентка.

395
00:28:55,280 --> 00:28:58,928
Не мога да съм ѝ адвокат.
Казах ти вчера, не е добра идея.

396
00:28:58,952 --> 00:29:01,152
Нима?
- Да.

397
00:29:01,280 --> 00:29:04,208
Отбелязах,
че ще е конфликт на интереси.

398
00:29:04,232 --> 00:29:05,256
Ясно.

399
00:29:05,280 --> 00:29:07,480
Но не съм съгласен.

400
00:29:08,120 --> 00:29:13,680
Ако искаш да работиш тук, не можеш
да си избираш клиентите, ясно?

401
00:29:15,760 --> 00:29:17,656
Да.

402
00:29:17,680 --> 00:29:19,656
Добре.

403
00:29:19,680 --> 00:29:22,120
Имаш много работа.
Предлагам да започваш.

404
00:29:53,960 --> 00:29:56,320
Аз съм. Днес беше същински ад.

405
00:29:56,880 --> 00:29:58,176
Само 11 ч. е.

406
00:29:58,200 --> 00:30:02,080
Първата официална среща
с Адриана не мина добре.

407
00:30:02,680 --> 00:30:05,160
Мисля, че бях твърде груба с нея.

408
00:30:05,760 --> 00:30:08,760
Минаха години, а и
позволих да се случи.

409
00:30:09,080 --> 00:30:12,440
После си го изкарах на
нея. Какво ми става?

410
00:30:12,920 --> 00:30:16,400
Не мога да говоря за това сега.
- Говоря за сестра си.

411
00:30:16,480 --> 00:30:19,000
Говориш за заподозряната,
която разследвам.

412
00:30:19,080 --> 00:30:23,000
Хайде де, Мей, трябва ми приятелка.
- Аби, съжалявам. Ще затварям.

413
00:30:29,040 --> 00:30:31,240
Супер.

414
00:30:39,400 --> 00:30:41,600
Не сега, Адриана.

415
00:30:41,960 --> 00:30:46,200
Аби, Деймън е. Сигурно не познаваш
този номер, ако изобщо го видиш.

416
00:30:46,600 --> 00:30:50,480
Това сигурно е неетично и може
да ми вземат лиценза, но...

417
00:30:50,560 --> 00:30:54,080
Разбрах нещо ново, което
касае цялото семейство.

418
00:30:54,440 --> 00:30:58,040
Трябва да говорим на живо.
Моля те, звънни ми.

419
00:31:14,720 --> 00:31:16,896
Кажете?

420
00:31:16,920 --> 00:31:18,144
Бианка Роудс?
- Да.

421
00:31:18,168 --> 00:31:21,040
Деймън Торо
от офиса на окръжния прокурор.

422
00:31:21,120 --> 00:31:24,800
Работя по делото срещу Адриана
Крос и искам да говоря с вас.

423
00:31:24,880 --> 00:31:27,541
Говорих с полицията.
- Моля ви, неофициално.

424
00:31:27,565 --> 00:31:28,976
Казах им каквото знам.

425
00:31:29,000 --> 00:31:33,160
Моля ви, ще се разкрият неща, които
ще се отразят зле на близките ми.

426
00:31:33,480 --> 00:31:36,960
Тук е частен имот. Вървете си.
- Моля ви, изслушайте ме.

427
00:31:37,040 --> 00:31:40,960
Не искам да се меся.
- Бианка, вече сте замесена.

428
00:32:23,680 --> 00:32:25,376
Още си тук.

429
00:32:25,400 --> 00:32:27,536
Кой ми е стегнал багажа?

430
00:32:27,560 --> 00:32:29,616
Била си в стаята ми.

431
00:32:29,640 --> 00:32:32,960
Моля ти се, наех човек.
- Гониш ме?

432
00:32:33,280 --> 00:32:36,440
Еверет е мъртъв. Услугите
ти вече не са нужни тук.

433
00:32:36,840 --> 00:32:38,896
Време е да си вървиш.

434
00:32:38,920 --> 00:32:41,520
Не е честно, трябваше
да ме предупредиш.

435
00:32:43,120 --> 00:32:46,800
Може би трябваше да помислиш,
преди да лъжеш полицията за мен.

436
00:32:46,880 --> 00:32:50,600
Не съм. Казах им каквото знам
и видях. Това не е лъжа.

437
00:32:50,840 --> 00:32:53,040
Не звучиш много сигурна.

438
00:32:53,800 --> 00:32:57,040
Знаеш, че не съм убила баща си.
- Не знам дали не си.

439
00:32:58,720 --> 00:33:01,560
Но знаеш кой е бил, нали?

440
00:33:01,800 --> 00:33:02,896
Какво?

441
00:33:02,920 --> 00:33:04,776
Не.
- Ти ли беше?

442
00:33:04,800 --> 00:33:07,120
Ти ли уби баща ми?
- Не!

443
00:33:11,360 --> 00:33:13,560
Жестока си.

444
00:33:14,360 --> 00:33:16,560
Ти си жесток човек.

445
00:33:35,240 --> 00:33:37,520
<i>Казах да звъниш само в спешен случай.</i>

446
00:33:37,600 --> 00:33:41,720
Гони ме. Опаковала ми е багажа.
Къде да отида? Къде ще живея?

447
00:33:41,800 --> 00:33:46,160
<i>Защо звучиш толкова разтревожена?</i>
- Дойде служител на окръжния прокурор.

448
00:33:46,240 --> 00:33:49,091
<i>Къде?</i>
- Беше тук. Искаше да ме пита нещо.

449
00:33:49,115 --> 00:33:51,216
Нищо не му казах.

450
00:33:51,240 --> 00:33:52,976
Но мисля, че знае.

451
00:33:53,000 --> 00:33:55,200
Мисля, че знае нещо.
<i>- Ще се погрижа.</i>

452
00:35:03,040 --> 00:35:04,376
Чухте ли се?

453
00:35:04,400 --> 00:35:08,200
Не. Не е забравил, нали?
- Не, баща ти никога не забравя.

454
00:35:08,400 --> 00:35:10,600
Винаги се обажда,
когато закъснява.

455
00:35:10,840 --> 00:35:12,776
Не знам, не му е присъщо.

456
00:35:12,800 --> 00:35:15,320
Сигурно има съвсем
логично обяснение.

457
00:35:16,320 --> 00:35:20,520
<i>Къде си, по дяволите?</i>
<i>Дъщеря ти те чака.</i>

458
00:35:31,000 --> 00:35:32,936
Здравей, мила.

459
00:35:32,960 --> 00:35:34,176
Майка ти тук ли е?

460
00:35:34,200 --> 00:35:36,400
Здравей, Мей. Какво става?

461
00:35:37,320 --> 00:35:40,160
Може ли да поговорим?
- Мислех, че не може.

462
00:35:41,600 --> 00:35:43,800
Ще ни оставиш ли насаме?

463
00:35:44,600 --> 00:35:47,200
Ясно, разговор за възрастни.

464
00:35:52,680 --> 00:35:55,120
Боже, Мей, какво става?

465
00:35:56,600 --> 00:35:58,800
Отнася се за Деймън.

466
00:35:59,640 --> 00:36:01,840
Какво става? Казвай.

467
00:36:02,240 --> 00:36:06,360
Асистентът му трябваше да говори
с него снощи. Когато не...

468
00:36:07,920 --> 00:36:12,040
Не вдигнал, асистентът звъннал
в полицията да провери как е.

469
00:36:12,720 --> 00:36:14,576
Прилича на
сърдечен удар.

470
00:36:14,600 --> 00:36:16,176
Сърдечен удар?

471
00:36:16,200 --> 00:36:18,400
Къде е той?

472
00:36:20,000 --> 00:36:22,200
Много съжалявам, Аби.

473
00:36:26,600 --> 00:36:28,496
Не.

474
00:36:28,520 --> 00:36:30,720
Почина.

475
00:36:31,040 --> 00:36:32,536
Какво говориш?

476
00:36:32,560 --> 00:36:35,040
Аби, отишъл си е.

477
00:36:38,440 --> 00:36:40,640
Това не е..

478
00:36:41,160 --> 00:36:44,440
Трябваше да вземе Софи. Негов ред е.
- Знам.

479
00:36:49,920 --> 00:36:52,120
Сигурна ли си?
- Да.

480
00:37:02,600 --> 00:37:05,720
Слушай, няма добър
момент за това, та...

481
00:37:06,200 --> 00:37:08,400
Какво?

482
00:37:08,760 --> 00:37:14,280
Подозрително е. Втори твой близък
умира от инфаркт за няколко дни.

483
00:37:14,800 --> 00:37:17,514
Претърсих офиса му,
открих паста за зъби.

484
00:37:17,538 --> 00:37:18,536
Паста за зъби?

485
00:37:18,560 --> 00:37:20,616
Поисках токсикологичен анализ.

486
00:37:20,640 --> 00:37:23,640
Позитивен е за голямо
количество калциев глюконат.

487
00:37:23,840 --> 00:37:26,920
Мислиш ли, че смъртта на
Еверет и Деймън е свързана?

488
00:37:27,000 --> 00:37:28,936
Убити са с еднакво вещество.

489
00:37:28,960 --> 00:37:31,440
И мислиш, че ги е убил
един и същи човек?

490
00:37:31,520 --> 00:37:34,520
Видели са Деймън в къщата
на Крос по-рано през деня.

491
00:37:34,600 --> 00:37:38,520
Кой го е видял? Какво е правел там?
- Наблюдаваме къщата.

492
00:37:39,960 --> 00:37:42,136
Мислите, че е била Адриана.

493
00:37:42,160 --> 00:37:44,336
Следвам уликите, Аби.

494
00:37:44,360 --> 00:37:48,520
Сещаш ли се Деймън да
ти е казал нещо особено?

495
00:37:48,600 --> 00:37:50,800
Искаш помощта ми?

496
00:37:51,120 --> 00:37:51,769
Да.

497
00:37:51,793 --> 00:37:54,800
Знаеш ли за адвокатската поверителност?
- Не ти е клиент.

498
00:37:54,880 --> 00:37:58,239
Говориш за делото
срещу клиентката ми.

499
00:37:58,263 --> 00:38:00,176
Говоря за Деймън.

500
00:38:00,200 --> 00:38:04,120
Не за отчуждената ти сестра и
семейството, което те изостави.

501
00:38:05,760 --> 00:38:08,920
Изостави? Аз изоставих тях.

502
00:38:09,000 --> 00:38:13,120
Изоставих Адриана по егоистични
причини, добри или лоши.

503
00:38:13,200 --> 00:38:15,400
Повече няма.
- Аби, моля те.

504
00:38:15,960 --> 00:38:18,960
Тя е виновна, знам го.
- Не знаеш!

505
00:38:19,800 --> 00:38:22,120
Невинна е до доказване на противното.

506
00:38:33,200 --> 00:38:35,336
Вярно ли е?

507
00:38:35,360 --> 00:38:36,816
Софи?

508
00:38:36,840 --> 00:38:39,040
Вярно ли е?

509
00:38:39,080 --> 00:38:41,280
Софи..

510
00:38:41,320 --> 00:38:43,520
Вярно ли е?

511
00:38:44,640 --> 00:38:46,336
Не знам какво да кажа.

512
00:38:46,360 --> 00:38:48,560
Вярно ли е?

513
00:38:51,240 --> 00:38:53,440
Да.

514
00:39:15,040 --> 00:39:17,240
Много съжалявам.

515
00:39:23,640 --> 00:39:24,976
Съжалявам.

516
00:39:25,000 --> 00:39:26,936
Мей ти поиска помощ.

517
00:39:26,960 --> 00:39:29,160
Нямаше какво да направя.

518
00:39:32,520 --> 00:39:36,240
Знаеш нещо. Можеш да помогнеш
на полицията да хване убиеца.

519
00:39:36,320 --> 00:39:39,440
Мила, не става така.
- Кое не става така?

520
00:39:39,520 --> 00:39:42,000
Татко е мъртъв и знаем кой го е убил.

521
00:39:42,080 --> 00:39:44,280
Нищо не знаем.

522
00:39:52,560 --> 00:39:54,760
Софи!

523
00:40:03,880 --> 00:40:06,080
Софи!

524
00:40:10,400 --> 00:40:13,760
Излез от колата.
- Ако няма да помогнеш, аз ще се справя.

525
00:40:13,840 --> 00:40:16,240
Изгаси колата веднага, Софи.

526
00:40:16,760 --> 00:40:18,960
Софи!

527
00:40:19,400 --> 00:40:21,600
Софи, ще се убиеш!

528
00:40:54,640 --> 00:40:56,336
Софи?
- Ти ли го направи?

529
00:40:56,360 --> 00:40:58,598
Какво?
- Ти ли уби баща ми?

530
00:40:58,622 --> 00:40:59,656
Какво?

531
00:40:59,680 --> 00:41:02,920
Както си убила своя.
- Чакай малко. Какво говориш?

532
00:41:03,000 --> 00:41:06,160
Баща ми е мъртъв, а полицията
смята, че си била ти!

533
00:41:06,240 --> 00:41:08,440
Деймън е мъртъв?

534
00:41:08,480 --> 00:41:11,520
Луда ли си? Това ли ти е проблемът?
- Софи, престани.

535
00:41:11,600 --> 00:41:14,840
Не познавам баща ти.
Не бях поканена на сватбата.

536
00:41:15,080 --> 00:41:17,280
Кога се е случило?
- Снощи.

537
00:41:17,960 --> 00:41:21,600
Цяла нощ бях навън с приятели.
- Не ти вярвам!

538
00:41:21,800 --> 00:41:24,200
Нямам причина да
наранявам баща ти.

539
00:41:43,760 --> 00:41:47,160
Това беше много хубаво.
- Най-доброят лек за скръбта.

540
00:41:48,480 --> 00:41:50,680
Още, моля.

541
00:41:50,760 --> 00:41:52,960
Добре, само малко.

542
00:41:53,720 --> 00:41:56,640
Ако майка ти ме хване,
няма да ми трябва адвокат,

543
00:41:56,720 --> 00:41:58,920
а спешна помощ.

544
00:41:59,240 --> 00:42:01,440
Заповядай.

545
00:42:17,000 --> 00:42:19,200
Много съжалявам, миличка.

546
00:42:22,720 --> 00:42:25,480
Как разбра, че съм тук?
- Къде иначе?

547
00:42:25,880 --> 00:42:28,080
Писах ѝ.

548
00:42:29,200 --> 00:42:31,400
Продължаваш с престъпленията, а?

549
00:42:31,920 --> 00:42:35,358
Даваш алкохол на непълнолетна?
- Най-много глътка.

550
00:42:35,382 --> 00:42:37,582
Най-много.

551
00:42:37,800 --> 00:42:39,416
Да, да.

552
00:42:39,440 --> 00:42:41,640
Къде ми е чашата?

553
00:42:44,080 --> 00:42:46,280
Вземи нейната.

554
00:42:51,440 --> 00:42:55,160
Казах „Скрит-нескрит, търся!“

555
00:42:55,680 --> 00:42:58,240
Вървя по коридора
и чувам как се кикоти.

556
00:42:58,320 --> 00:43:01,400
Не я бива в криенето.
- Бях на четири.

557
00:43:03,160 --> 00:43:04,696
И я видях.

558
00:43:04,720 --> 00:43:07,400
Покачих се през оградата.
- Боже!

559
00:43:07,960 --> 00:43:09,336
Беше си куражлийка.

560
00:43:09,360 --> 00:43:12,440
Паникьосах се, а тя се смееше.
- После скочих.

561
00:43:12,840 --> 00:43:14,896
Какво стана?

562
00:43:14,920 --> 00:43:17,938
Просто така.
Изтичах до оградата и погледнах.

563
00:43:17,962 --> 00:43:19,016
Бях си добре.

564
00:43:19,040 --> 00:43:21,848
За късмет.
Можеше да паднеш по стълбите.

565
00:43:21,872 --> 00:43:22,856
Но не паднах.

566
00:43:22,880 --> 00:43:26,800
Бях достатъчно далеч.
Не бях в истинска опасност.

567
00:43:31,760 --> 00:43:35,520
Е, става късно. Мисля, че
е време да тръгваме, мила.

568
00:43:36,680 --> 00:43:38,880
Сигурна ли си?
- Не знам.

569
00:43:39,720 --> 00:43:41,920
Ще повикам кола.

570
00:43:41,960 --> 00:43:44,160
Останете да спите тук.

571
00:43:44,280 --> 00:43:45,896
Моля те.

572
00:43:45,920 --> 00:43:48,120
Моля те.

573
00:43:49,320 --> 00:43:51,520
Добре.

574
00:43:51,880 --> 00:43:55,600
Не мога да обещая, че стаята
ти още е тук, защото не е.

575
00:43:56,280 --> 00:43:59,600
Изхвърлих боклуците ти отдавна,
особено глупавия заек.

576
00:43:59,960 --> 00:44:03,320
Не! Изхвърлила си Зайко?
- Кого?

577
00:44:03,960 --> 00:44:07,818
Плюшено зайче. Със скъсано
ухо и без око. Беше парцал.

578
00:44:07,842 --> 00:44:09,616
Обичах си го.

579
00:44:09,640 --> 00:44:12,120
Не мисля, че мога да ти простя.

580
00:44:16,840 --> 00:44:19,040
Може пък да мога.

581
00:44:20,480 --> 00:44:22,680
Може би и аз мога.

582
00:44:27,880 --> 00:44:30,080
Какво става?
- Пияна си.

583
00:44:31,200 --> 00:44:33,400
Да. Не е ли хубаво?

584
00:44:35,080 --> 00:44:36,656
Да.

585
00:44:36,680 --> 00:44:39,320
Да.
- Възрастните са толкова странни.

586
00:44:40,600 --> 00:44:42,800
Миличка.
- Ела. Хайде, ела насам.

587
00:44:42,960 --> 00:44:45,160
Ела.

588
00:45:18,360 --> 00:45:20,560
Миличка...

589
00:45:21,120 --> 00:45:23,400
Ще го преживеем, нали?

590
00:45:26,440 --> 00:45:28,640
И помни, татко те обича.

591
00:45:30,120 --> 00:45:32,320
Може вече да не е с нас, но...

592
00:45:33,720 --> 00:45:35,920
Любовта му винаги е тук.

593
00:45:40,920 --> 00:45:43,920
Какво е станало между
вас с леля Адриана?

594
00:45:47,000 --> 00:45:49,600
Това е дълга, тъжна история.

595
00:45:51,400 --> 00:45:53,600
Имам право да знам.

596
00:45:56,520 --> 00:45:58,720
Права си.

597
00:45:59,440 --> 00:46:03,560
Дядо ти не беше много добър човек.

598
00:46:05,680 --> 00:46:10,760
Обвиняваше майка ни, баба ти
Шарлът, в опити за убийство.

599
00:46:12,640 --> 00:46:14,840
Казваше, че опитала да го убие.

600
00:46:16,800 --> 00:46:18,976
Че била психично болна.

601
00:46:19,000 --> 00:46:22,560
Вкара я в психиатрична клиника.

602
00:46:25,560 --> 00:46:28,200
Не остана там дълго, самоуби се.

603
00:46:28,800 --> 00:46:30,936
Божичко.

604
00:46:30,960 --> 00:46:32,696
Обвинявах него

605
00:46:32,720 --> 00:46:34,920
и си тръгнах.

606
00:46:38,560 --> 00:46:41,360
Леля Адриана е била още дете.

607
00:46:42,640 --> 00:46:43,896
Да.

608
00:46:43,920 --> 00:46:46,120
Опитах се да я отведа.

609
00:46:46,520 --> 00:46:48,720
Записах я в частно училище,

610
00:46:49,320 --> 00:46:53,440
където да остане до завършването,
докато не стане пълнолетна.

611
00:46:54,960 --> 00:46:58,720
По-често беше при заместник-
директора, отколкото в час.

612
00:46:59,360 --> 00:47:01,560
Изключиха я.

613
00:47:03,680 --> 00:47:05,880
Звучи ми познато.

614
00:47:06,640 --> 00:47:08,880
Няма да те изключат.

615
00:47:15,080 --> 00:47:17,800
Баба ти щеше да те
обожава, да знаеш.

616
00:47:18,920 --> 00:47:21,120
Много би се гордяла с теб.

617
00:47:21,920 --> 00:47:24,120
Като мен.

618
00:47:25,600 --> 00:47:27,800
Сега поспи.

619
00:47:46,120 --> 00:47:47,336
Харесва ли ти?

620
00:47:47,360 --> 00:47:49,496
Става.

621
00:47:49,520 --> 00:47:51,136
Ще слушаш ли?

622
00:47:51,160 --> 00:47:54,160
Да.
- Говорех на леля ти.

623
00:47:54,240 --> 00:47:57,600
И двете ще слушаме, обещавам.
- Обещавам.

624
00:47:57,880 --> 00:48:00,640
Защо ми звучи като котка,
която гледа канарче?

625
00:48:00,960 --> 00:48:03,440
Коя е котката?
- Мисля, че си ти.

626
00:48:04,280 --> 00:48:06,520
Ти си възрастната.
- Нима?

627
00:48:08,320 --> 00:48:09,896
Бъдете добри.

628
00:48:09,920 --> 00:48:12,120
Чао!

629
00:48:13,160 --> 00:48:15,360
Да напакостим?

630
00:48:31,880 --> 00:48:35,280
<i>Надявах се този път да</i>
<i>вдигнеш. Трябва да говорим.</i>

631
00:48:35,360 --> 00:48:38,040
<i>Свързах се с бившия</i>
<i>шеф, Ървин Питърсън.</i>

632
00:48:38,120 --> 00:48:41,040
<i>Не е добре, мисля, че е</i>
<i>имал нужда да признае.</i>

633
00:48:41,520 --> 00:48:43,576
Каза ми всичко.

634
00:48:43,600 --> 00:48:50,280
<i>Майка ти е била третирана нечестно.</i>
<i>Хората грешат, но това беше ужасно.</i>

635
00:48:51,680 --> 00:48:55,680
<i>Знам, че ни беше добре,</i>
<i>а аз развалих всичко.</i>

636
00:48:56,160 --> 00:48:57,656
<i>Знам, че е така.</i>

637
00:48:57,680 --> 00:48:59,920
Но още обичам нашата Софи.

638
00:49:00,760 --> 00:49:02,776
И още обичам теб.

639
00:49:02,800 --> 00:49:05,000
<i>Винаги ще те обичам.</i>

640
00:49:20,400 --> 00:49:22,600
Джанис? Там ли си още?

641
00:49:23,960 --> 00:49:25,776
Да, какво има?

642
00:49:25,800 --> 00:49:29,280
Можеш ли да разбереш всичко
възможно за Ървин Питърсън?

643
00:49:29,360 --> 00:49:32,480
Да. Нещо конкретно ли търсиш?
- Адреса му.

644
00:49:34,800 --> 00:49:37,000
Благодаря ти.

645
00:50:12,840 --> 00:50:14,776
Няма го.

646
00:50:14,800 --> 00:50:17,000
Знаете ли къде е?
- Кой пита?

647
00:50:17,960 --> 00:50:20,160
Абигейл Торо.

648
00:50:20,600 --> 00:50:22,800
Жената на Деймън?

649
00:50:22,920 --> 00:50:25,120
Вие ли сте Ървин?

650
00:50:26,640 --> 00:50:28,840
Елате да говорим.

651
00:50:39,600 --> 00:50:42,080
Там има сляпо петно в
охранителните камери.

652
00:50:46,920 --> 00:50:49,800
Сигурно искате да знаете
какво съм му казал.

653
00:50:51,640 --> 00:50:53,816
Как е той впрочем?

654
00:50:53,840 --> 00:50:55,456
Отиде си.

655
00:50:55,480 --> 00:50:57,536
Отишъл си е?

656
00:50:57,560 --> 00:50:59,760
Полицията смята, че е убит.

657
00:51:00,680 --> 00:51:04,360
Не можем да говорим.
- Г-н Питърсън, чакайте. Деймън каза,

658
00:51:04,560 --> 00:51:08,720
че знаете нещо за майка ми.
- Стар съм, нищо не знам.

659
00:51:08,840 --> 00:51:11,560
Убиецът на Деймън
е убил и баща ми.

660
00:51:12,560 --> 00:51:14,760
Цели се в семейството ми.

661
00:51:15,320 --> 00:51:20,240
Имам дъщеря и сестра, страх ме е,
че следва някоя от тях. Моля ви.

662
00:51:21,080 --> 00:51:23,280
Беше ми протеже.

663
00:51:23,320 --> 00:51:27,320
Деймън... Беше най-добрият сред нас.

664
00:51:27,960 --> 00:51:29,536
Имаше си недостатъци.

665
00:51:29,560 --> 00:51:31,760
Всички имаме.

666
00:51:31,880 --> 00:51:33,496
Като баща ми?

667
00:51:33,520 --> 00:51:35,720
Еверет Крос? Не.

668
00:51:35,840 --> 00:51:38,040
Въобще не беше като баща ти.

669
00:51:38,600 --> 00:51:40,800
Еверет почти не беше човек.

670
00:51:41,000 --> 00:51:45,160
Беше богат, властен, тези две
неща ценеше най-много.

671
00:51:47,760 --> 00:51:50,440
Кампанията за преизбиране
беше особено тежка.

672
00:51:52,480 --> 00:51:54,176
Еверет имаше пари.

673
00:51:54,200 --> 00:51:55,656
Имаше връзки.

674
00:51:55,680 --> 00:51:58,360
Затова приех плана му.
- Какъв план?

675
00:52:01,000 --> 00:52:04,640
Шарлът не е опитвала да
го убие. Измислих си го.

676
00:52:04,720 --> 00:52:08,200
Разследваха измислен
опит за убийство.

677
00:52:08,480 --> 00:52:11,280
Имах само един свидетел,

678
00:52:12,000 --> 00:52:14,200
Еверет Крос.

679
00:52:15,760 --> 00:52:18,920
Доказателствата бяха слаби,
всеки съдия би отхвърлил.

680
00:52:20,360 --> 00:52:23,240
Но беше достатъчно,
за да затворят Шарлът.

681
00:52:23,360 --> 00:52:26,000
Защо? Защо му е на Еверет да го прави?

682
00:52:32,040 --> 00:52:34,096
Моля ви.

683
00:52:34,120 --> 00:52:36,640
Сестра ми е обвинена за убийството му.

684
00:52:36,960 --> 00:52:40,440
Не вярвам, че е била тя.
Искам само да разбера кой е.

685
00:52:40,520 --> 00:52:42,720
Шарлът имаше любовник.

686
00:52:43,000 --> 00:52:45,200
Еверет искаше отмъщение.

687
00:52:48,160 --> 00:52:49,696
А после бебето...

688
00:52:49,720 --> 00:52:51,776
Какво бебе?

689
00:52:51,800 --> 00:52:53,696
Шарлът беше бременна.

690
00:52:53,720 --> 00:52:55,920
Бебето се роди в психиатрията,

691
00:52:56,440 --> 00:53:00,200
Еверет се отърва от него с връзките си.

692
00:53:02,160 --> 00:53:04,360
Скоро след това Шарлът се самоуби.

693
00:53:08,640 --> 00:53:12,400
Мисля, че Еверет не го очакваше.

694
00:53:12,800 --> 00:53:15,000
Не му влизаше в плана.

695
00:53:28,920 --> 00:53:31,120
Трябва да вървя.

696
00:53:40,280 --> 00:53:42,480
Г-н Питърсън?
- Не.

697
00:53:43,560 --> 00:53:45,760
Приключих.

698
00:53:46,640 --> 00:53:48,840
Казах, каквото можах.
- Бебето.

699
00:53:49,000 --> 00:53:51,200
Какво стана с него?

700
00:53:52,080 --> 00:53:54,280
Един момент.

701
00:53:56,400 --> 00:53:58,416
Не знам.

702
00:53:58,440 --> 00:54:00,640
Вече ще е пораснала.
- Тя?

703
00:54:01,840 --> 00:54:04,040
Да, беше момиченце.

704
00:54:05,600 --> 00:54:07,776
Знаете ли нещо за бащата?

705
00:54:07,800 --> 00:54:10,000
Не.

706
00:54:11,480 --> 00:54:13,680
Беше ми приятно, Аби.

707
00:54:23,640 --> 00:54:27,560
Какво? Нямам дори книжка за учащ.
- Какво толкова може да стане?

708
00:54:28,800 --> 00:54:30,513
Не знам, мама да разбере.

709
00:54:30,537 --> 00:54:33,560
Не е толкова трудно
да пазиш тайни от нея.

710
00:54:35,480 --> 00:54:37,680
Знаеш, че искаш.

711
00:54:37,720 --> 00:54:39,920
Добре, добре.

712
00:54:41,280 --> 00:54:43,480
Чакай, как...

713
00:54:45,120 --> 00:54:46,656
Добре ли си?

714
00:54:46,680 --> 00:54:50,600
Да, да. Натисни спирачката,
завърти това и потегляме.

715
00:55:04,920 --> 00:55:06,255
Брайс тук ли е?
- Аби.

716
00:55:06,279 --> 00:55:08,479
Трябва да говоря с него веднага.

717
00:55:08,600 --> 00:55:10,800
Аби!

718
00:55:13,720 --> 00:55:15,920
Не можах да ги спра.

719
00:55:22,920 --> 00:55:23,985
Какво става тук?

720
00:55:24,009 --> 00:55:27,160
Аби, имаме разрешително
да претърсим офиса ти

721
00:55:27,240 --> 00:55:30,760
компютъра и документите.
- Не може, поверителни са.

722
00:55:30,840 --> 00:55:32,816
Конфискувахме лаптопа на Адриана.

723
00:55:32,840 --> 00:55:36,680
Намерихме изобличаващи имейли
между вас за убийството на баща ви.

724
00:55:36,880 --> 00:55:41,200
Какво говориш?
- Има детайли за това как и кога,

725
00:55:41,560 --> 00:55:44,840
които само извършителите знаят.
- Това е лудост.

726
00:55:45,040 --> 00:55:47,480
Знаеш, че е лудост.
- Съжалявам, Аби.

727
00:55:48,000 --> 00:55:50,200
Какво?
- Моля те.

728
00:55:53,040 --> 00:55:57,160
Арестувам те за заговор за
убийството на Еверет Крос.

729
00:55:57,240 --> 00:55:59,216
Имаш правото да замълчиш.

730
00:55:59,240 --> 00:56:02,880
Всичко, което кажеш, може
да бъде използвано срещу теб.

731
00:56:03,200 --> 00:56:07,680
Имаш право на адвокат,
който да присъства на разпита.

732
00:56:07,840 --> 00:56:13,400
Ако не можеш да си го позволиш,
ще ти бъде назначен служебен.

733
00:56:14,040 --> 00:56:17,320
Можеш да се възползваш
от тези права, да не

734
00:56:17,400 --> 00:56:20,200
отговаряш на въпроси
и да не даваш показания.

735
00:56:20,320 --> 00:56:25,560
Разбираш ли правата си?

736
00:57:31,480 --> 00:57:33,376
Проклятие.
- Да вървим.

737
00:57:33,400 --> 00:57:36,320
Моля ви, само да звънна на дъщеря си.

738
00:57:36,400 --> 00:57:39,778
Няма да чакам цяла нощ. Хайде!
- Само още веднъж.

739
00:57:39,802 --> 00:57:40,976
Казах ви.

740
00:57:41,000 --> 00:57:45,000
Какво? Отнемате ми правото на
съвет? Това ли ми казвате?

741
00:57:46,440 --> 00:57:48,640
Да, не мислех така.

742
00:57:56,440 --> 00:57:58,640
Хайде, Джанис, вдигни.

743
00:58:00,360 --> 00:58:01,576
Благодаря.

744
00:58:01,600 --> 00:58:05,520
Извинявай, че не можах по-рано.
Пазачът не ми помогна.

745
00:58:05,600 --> 00:58:10,080
Ипотеката ми не стигна ли?
- Ще ме уволнят за това.

746
00:58:10,600 --> 00:58:11,738
Какво е?

747
00:58:11,762 --> 00:58:15,200
Искаше да проуча какво е правила
кантората за Еверет Крос.

748
00:58:15,600 --> 00:58:19,560
Данъчни декларации, оценки
на имущество, обичайното.

749
00:58:20,920 --> 00:58:22,536
Това е завещанието му.

750
00:58:22,560 --> 00:58:23,896
Ново завещание.

751
00:58:23,920 --> 00:58:28,040
Затова не го намирах. Брайс
го е променил преди месец.

752
00:58:28,120 --> 00:58:30,320
Добавил е наследница.

753
00:58:31,320 --> 00:58:33,520
Бианка Роудс?

754
00:58:38,040 --> 00:58:40,240
Върхът си.

755
00:58:40,440 --> 00:58:42,640
Не искаш ли да те откарам до вкъщи?

756
00:58:43,000 --> 00:58:46,480
Не, късно е. Направи предостатъчно
днес. Благодаря ти.

757
00:58:46,560 --> 00:58:48,760
За теб винаги, Аби.

758
01:00:19,560 --> 01:00:21,696
Това е мое.

759
01:00:21,720 --> 01:00:23,536
Вярно ли е?

760
01:00:23,560 --> 01:00:25,760
Върни ми го.

761
01:00:26,360 --> 01:00:28,096
Брайс Фулър...

762
01:00:28,120 --> 01:00:30,680
Ти е баща?
- Върни ми го!

763
01:00:32,120 --> 01:00:34,800
Майка ми... Вярно ли е?

764
01:00:37,280 --> 01:00:40,800
Шарлът Крос ти е майка? Вярно ли е?

765
01:00:45,840 --> 01:00:48,040
Ти си ги убила.

766
01:00:48,720 --> 01:00:51,720
И двамата. Еверет и Деймън.
- Не.

767
01:00:52,240 --> 01:00:54,416
Защо? За отмъщение?

768
01:00:54,440 --> 01:00:56,536
Или само за парите?

769
01:00:56,560 --> 01:00:59,908
Разбирам за Еверет, но Деймън защо?
- Не беше така.

770
01:00:59,932 --> 01:01:02,132
А как беше?

771
01:01:02,480 --> 01:01:04,680
Деймън сигурно е разбрал за теб.

772
01:01:05,440 --> 01:01:08,200
Решила си, че е заплаха.
- Не.

773
01:01:08,320 --> 01:01:10,520
А какво?

774
01:01:10,800 --> 01:01:13,000
Не можах да го направя.

775
01:01:14,360 --> 01:01:17,600
Обяснявай на полицията.
- Не, не можах да го направя.

776
01:01:20,200 --> 01:01:22,400
Брайс го направи.

777
01:01:24,800 --> 01:01:27,000
Един ден просто ме намери.

778
01:01:27,960 --> 01:01:30,320
Така и не забравил Шарлът.

779
01:01:34,760 --> 01:01:36,960
Само е криел спомена за нея.

780
01:01:43,520 --> 01:01:46,320
Докато един ден не разбрал,
че не може повече.

781
01:02:00,560 --> 01:02:02,760
Свързал се с бившия
окръжен прокурор.

782
01:02:02,800 --> 01:02:05,480
И той имал тайни, които
вече не можел да крие.

783
01:02:05,560 --> 01:02:07,760
Ървин?

784
01:02:08,880 --> 01:02:11,080
Брайс Фулър.

785
01:02:11,160 --> 01:02:13,360
Чудех се дали някога ще дойдеш.

786
01:02:14,000 --> 01:02:16,200
Аз...

787
01:02:17,240 --> 01:02:19,440
Трябва ми помощ.

788
01:02:20,920 --> 01:02:23,056
Първо трябва да чуете нещо.

789
01:02:23,080 --> 01:02:25,280
Разказал на
Брайс за мен.

790
01:02:34,560 --> 01:02:36,760
Бианка?
- Да?

791
01:02:36,840 --> 01:02:39,080
Аз съм Брайс Фулър.

792
01:02:39,640 --> 01:02:41,840
Познавах майка ти.

793
01:02:42,720 --> 01:02:45,720
Искам да ти предложа работа.

794
01:02:45,920 --> 01:02:49,840
Но явно не е могъл да ми
каже коя съм всъщност.

795
01:02:51,440 --> 01:02:54,880
Намери ми работа като
болногледачка на Еверет.

796
01:02:55,000 --> 01:02:57,200
Не ми каза защо.

797
01:02:58,200 --> 01:02:59,248
Бианка?
- Здравей.

798
01:02:59,272 --> 01:03:00,416
Аз съм Адриана.

799
01:03:00,440 --> 01:03:02,640
Влез.

800
01:03:19,240 --> 01:03:21,680
Не знаех нищо за
биологичните си родители.

801
01:03:21,760 --> 01:03:25,920
Израснах в дом. Никой
не ме осинови и пораснах.

802
01:03:27,920 --> 01:03:30,360
После видях снимки навсякъде.

803
01:03:45,320 --> 01:03:50,120
Из цялата къща:
Шарлът, Адриана, ти.

804
01:04:00,960 --> 01:04:04,080
Брайс все повтаряше,
че познавал майка ми.

805
01:04:04,280 --> 01:04:07,040
Събрах две и две. Оттук идвам.

806
01:04:10,000 --> 01:04:12,016
Този човек баща ми ли е?

807
01:04:12,040 --> 01:04:14,240
Бианка, какво правиш тук?
- Той ли е?

808
01:04:15,560 --> 01:04:17,760
Забави.

809
01:04:18,320 --> 01:04:23,600
Затова ли ми уреди работата?
Еверет Крос ли е баща ми?

810
01:04:23,880 --> 01:04:26,440
Не, не е той.

811
01:04:27,560 --> 01:04:29,376
Видях снимките.

812
01:04:29,400 --> 01:04:31,496
Това е семейството ми, нали?

813
01:04:31,520 --> 01:04:35,360
Каза, че си познавал майка
ми. Шарлът Крос ли е?

814
01:04:37,440 --> 01:04:39,640
Не исках да...

815
01:04:40,120 --> 01:04:43,120
Не исках така да ти кажа.
- Тя ли е майка ми?

816
01:04:44,240 --> 01:04:46,440
Кажи ми.

817
01:04:46,600 --> 01:04:48,800
Да.

818
01:04:52,920 --> 01:04:55,120
Защо?

819
01:04:55,720 --> 01:04:57,920
Защо го правиш?

820
01:05:03,360 --> 01:05:10,200
Семейство Крос ми взеха всичко.

821
01:05:11,640 --> 01:05:13,840
А сега, щом те намерих,

822
01:05:14,560 --> 01:05:18,120
ще си вземем заслуженото.

823
01:05:19,000 --> 01:05:20,856
Ние?

824
01:05:20,880 --> 01:05:23,080
Какво говориш?

825
01:05:28,840 --> 01:05:31,040
Аз съм твой баща.

826
01:05:41,560 --> 01:05:43,456
Брайс искаше Еверет да умре.

827
01:05:43,480 --> 01:05:45,680
Каза, че е старец на смъртен одър.

828
01:05:45,960 --> 01:05:50,080
Но не биваше да му казвам как
да инсценира сърдечен удар.

829
01:05:56,760 --> 01:05:59,255
Разбрахме се.
Не можеш да се откажеш сега.

830
01:05:59,279 --> 01:06:01,096
Знам какво казах, но не мога.

831
01:06:01,120 --> 01:06:03,320
Мислех, че мога да ти вярвам.

832
01:06:15,840 --> 01:06:18,560
Той дойде. Беше много разочарован.

833
01:06:18,960 --> 01:06:21,160
Просто не можех.

834
01:06:35,000 --> 01:06:37,880
Не е Адриана, не съм аз.

835
01:06:38,760 --> 01:06:40,960
Брайс уби Еверет.

836
01:07:32,520 --> 01:07:34,720
Имаше достъп до паролата ти.

837
01:07:45,160 --> 01:07:47,360
Адриана не ползва пароли.

838
01:07:48,720 --> 01:07:53,040
<i>Без паника. Сложила си твърде много.</i>

839
01:07:54,800 --> 01:08:01,800
<i>Затова откриха следи в кръвта.</i>

840
01:08:09,640 --> 01:08:13,600
<i>Настоявай Брайс да даде случая</i>
<i>на мен. Ще се погрижа за всичко.</i>

841
01:08:13,680 --> 01:08:16,240
Каза ми, че съм съучастничка
в убийство и ако

842
01:08:16,320 --> 01:08:19,880
не искам да лежа цял живот,
да правя каквото каже.

843
01:08:20,120 --> 01:08:23,680
Влязла си в имейлите
ни и си ни нагласила.

844
01:08:24,360 --> 01:08:28,040
Планираше да ме добави в
завещанието, да ви прати в затвора

845
01:08:28,120 --> 01:08:30,880
и така цялото имущество
на Крос да стане мое.

846
01:08:31,040 --> 01:08:33,056
Само за да си отмъсти.

847
01:08:33,080 --> 01:08:35,280
Първо мислех, че е заради нас.

848
01:08:35,840 --> 01:08:38,040
Бащата намерил дъщеря си.

849
01:08:38,960 --> 01:08:42,560
Но Брайс е искал само отмъщение.

850
01:08:43,000 --> 01:08:44,336
А Деймън?

851
01:08:44,360 --> 01:08:46,880
Дойде тук. Знаеше коя съм.

852
01:08:47,000 --> 01:08:49,360
Уплаших се и се обадих на Брайс.

853
01:09:03,480 --> 01:09:05,680
Ще ме затворят ли?

854
01:09:18,640 --> 01:09:21,920
Аз съм виновна. Сърди
се на мен, не на нея.

855
01:09:23,280 --> 01:09:25,800
Всъщност шофира много добре.

856
01:09:26,120 --> 01:09:28,320
Мамо?

857
01:09:28,440 --> 01:09:30,920
Какво прави тя тук? Какво правиш тук?

858
01:09:31,240 --> 01:09:33,440
Имаме да ви кажем нещо.

859
01:09:46,240 --> 01:09:47,696
Търся Брайс.

860
01:09:47,720 --> 01:09:49,616
Брайс?
- Да, тук ли е?

861
01:09:49,640 --> 01:09:51,840
Да. След мен. Насам.

862
01:10:00,160 --> 01:10:02,360
Чудесно, благодаря.

863
01:10:22,960 --> 01:10:24,776
Още нищо ли?
- Още няма нищо.

864
01:10:24,800 --> 01:10:27,920
Колата е пред къщата му,
аз съм в кантората. Ще ти

865
01:10:28,480 --> 01:10:30,680
звънна, когато го доведат.
- Добре.

866
01:10:30,880 --> 01:10:33,120
Спокойно, Аби, ще го хванем.

867
01:10:33,520 --> 01:10:34,896
Благодаря.

868
01:10:34,920 --> 01:10:37,096
Искам да разпитам и Бианка.

869
01:10:37,120 --> 01:10:39,440
Ще дойде утре сутринта с адвоката си.

870
01:10:55,560 --> 01:10:58,280
Още го няма, но ще го намерят.

871
01:11:01,040 --> 01:11:03,240
Хайде, Соф, да ти намерим легло.

872
01:11:09,200 --> 01:11:11,400
А Бианка?

873
01:11:11,960 --> 01:11:14,400
Какво за нея?
- Може ли и тя да пренощува?

874
01:11:15,360 --> 01:11:17,760
Не ми е приятно да е в къщата.

875
01:11:18,200 --> 01:11:20,680
Щеш, не щеш, наша роднина е.

876
01:11:22,560 --> 01:11:24,760
Не ми харесва.

877
01:11:28,600 --> 01:11:30,800
Няма нищо. Не можеш да я виниш.

878
01:11:30,920 --> 01:11:33,120
Дай ѝ време.

879
01:11:33,600 --> 01:11:35,800
Струпа ѝ се много наведнъж.

880
01:11:37,000 --> 01:11:38,936
Бианка,

881
01:11:38,960 --> 01:11:41,800
ако зависи от мен, това е и твоя къща.

882
01:11:43,560 --> 01:11:45,760
Благодаря.

883
01:12:11,880 --> 01:12:13,816
Супер е.

884
01:12:13,840 --> 01:12:16,040
Голяма работа е.
- Е...

885
01:12:16,640 --> 01:12:18,840
Имаш опит с такива.

886
01:12:21,760 --> 01:12:24,600
Мисля, че семейството
преживя достатъчно мъка.

887
01:12:25,200 --> 01:12:28,280
Сякаш сме прокълнати.
- Или сме бойци.

888
01:12:31,120 --> 01:12:33,320
Знам какво
правиш.

889
01:12:33,880 --> 01:12:36,080
Как можеш да ѝ вярваш?

890
01:12:36,320 --> 01:12:38,520
Бианка...

891
01:12:38,720 --> 01:12:40,736
И тя е преживяла много.

892
01:12:40,760 --> 01:12:42,960
Брайс я е манипулирал.

893
01:12:44,200 --> 01:12:46,400
Ще трябва да плати за постъпките си,

894
01:12:47,840 --> 01:12:50,040
но никой не е вярвал в нея.

895
01:12:51,600 --> 01:12:53,296
Мисля, че ѝ го дължим.

896
01:12:53,320 --> 01:12:56,320
Всеки заслужава втори шанс.
- Да, нещо такова.

897
01:13:06,800 --> 01:13:09,000
Лека нощ.
- Лека нощ.

898
01:13:18,880 --> 01:13:21,080
Какво си направила?

899
01:13:24,000 --> 01:13:26,360
Полицията беше в офиса ми днес.

900
01:13:27,600 --> 01:13:29,800
Сега са пред къщата ми.

901
01:13:31,280 --> 01:13:33,760
Какво си направила?

902
01:13:33,840 --> 01:13:36,040
Казах им всичко.

903
01:13:39,320 --> 01:13:41,520
Глупачка.

904
01:13:41,880 --> 01:13:44,560
И двамата ще лежим в затвора.
- Използва ме.

905
01:13:45,120 --> 01:13:47,880
Каза, че искаш справедливост,
а си искал мъст.

906
01:13:49,560 --> 01:13:51,760
Седни там.

907
01:13:51,800 --> 01:13:54,000
Не прави нищо.

908
01:13:54,560 --> 01:13:56,576
Аз ще си отмъстя.
- Не.

909
01:13:56,600 --> 01:13:58,800
Махни се от мен!

910
01:15:07,960 --> 01:15:09,016
Аби!

911
01:15:09,040 --> 01:15:10,136
Адриана!

912
01:15:10,160 --> 01:15:12,360
Той е тук! В къщата е!

913
01:15:13,840 --> 01:15:16,040
Аби!

914
01:15:18,760 --> 01:15:20,936
Адриана!

915
01:15:20,960 --> 01:15:23,160
Той е тук!

916
01:15:25,040 --> 01:15:27,800
Какво става?
- Брайс е в къщата.

917
01:15:27,880 --> 01:15:30,080
Какво? Къде?

918
01:15:31,480 --> 01:15:33,680
Софи!

919
01:15:35,800 --> 01:15:38,000
Мамо?

920
01:15:39,360 --> 01:15:42,800
Всичко ще е наред. Скоро
ще се свърши. Стой мирно.

921
01:15:42,920 --> 01:15:44,736
Софи!

922
01:15:44,760 --> 01:15:46,576
Отвори вратата!

923
01:15:46,600 --> 01:15:48,800
Софи, отвори!

924
01:15:49,200 --> 01:15:51,480
Стой мирно.
- Махни се от мен!

925
01:15:53,920 --> 01:15:56,120
Проклятие!

926
01:15:57,320 --> 01:16:00,080
Софи, отвори!
- Мисля, че ключът е долу.

927
01:16:00,160 --> 01:16:02,360
Отключи вратата!

928
01:16:02,680 --> 01:16:04,880
Хайде, мила.

929
01:16:30,920 --> 01:16:33,120
Софи?

930
01:17:06,160 --> 01:17:09,480
Аби! Брайс гони Софи!
- Боже!

931
01:17:10,880 --> 01:17:13,649
Къде са?
- Отидоха зад къщата. Май са навън.

932
01:17:13,673 --> 01:17:15,873
Ще проверя отзад.

933
01:17:23,800 --> 01:17:25,656
Слава Богу!

934
01:17:25,680 --> 01:17:28,200
Къде е той?
- Не знам. Не знам. Беше тук.

935
01:17:36,840 --> 01:17:39,520
Добре, внимавай.
- Слава Богу, добре е.

936
01:17:39,800 --> 01:17:41,416
Спокойно, мила.

937
01:17:41,440 --> 01:17:43,296
Звънни на 911.

938
01:17:43,320 --> 01:17:46,548
Какво мислиш?
- Май е само навяхване. Добре ли си?

939
01:17:46,572 --> 01:17:48,016
Не знам. Боли.

940
01:17:48,040 --> 01:17:51,040
Пусни ме, копеле!
- Стой тук. Не мърдай.

941
01:17:52,200 --> 01:17:54,960
Адриана? Къде си?

942
01:17:55,600 --> 01:17:57,800
Тук съм.

943
01:18:02,480 --> 01:18:04,680
Прекрасното семейство Крос.

944
01:18:06,240 --> 01:18:08,416
За такава ли се мислиш, Бианка?

945
01:18:08,440 --> 01:18:09,856
Пусни я, Брайс.

946
01:18:09,880 --> 01:18:12,480
Еверет не заслужаваше
Шарлът и го знаеше.

947
01:18:13,480 --> 01:18:17,320
Мислеше, че я притежава
като всичко останало.

948
01:18:18,160 --> 01:18:20,360
Но тя отказа да бъде собственост

949
01:18:21,240 --> 01:18:23,376
и той я захвърли.

950
01:18:23,400 --> 01:18:25,576
Също като теб, Бианка.

951
01:18:25,600 --> 01:18:27,960
Искаш да говорим? Добре.

952
01:18:29,160 --> 01:18:31,096
Но я пусни.

953
01:18:31,120 --> 01:18:35,520
Не е нужно...
- Какво? Да наранявам никого?

954
01:18:36,200 --> 01:18:38,520
Не е ли вече късно за това?

955
01:18:40,280 --> 01:18:42,560
Настроили сте я срещу мен,

956
01:18:42,960 --> 01:18:45,840
какво ми остава?
- Татко, моля те.

957
01:18:46,320 --> 01:18:48,520
Не я наранявай.

958
01:18:48,800 --> 01:18:50,856
Ядосан си на мен.

959
01:18:50,880 --> 01:18:52,016
Пусни я.

960
01:18:52,040 --> 01:18:53,616
Ядосан?

961
01:18:53,640 --> 01:18:55,840
Ядосан съм, и още как.

962
01:18:59,040 --> 01:19:02,040
Моля те, недей.
- Спри, Бианка.

963
01:19:02,560 --> 01:19:04,800
Аз съм единственият ти роднина.

964
01:19:06,000 --> 01:19:07,336
Не си!

965
01:19:07,360 --> 01:19:09,296
Пусни...

966
01:19:09,320 --> 01:19:11,520
Престани!

967
01:19:19,560 --> 01:19:21,760
Боже, Бианка!

968
01:19:24,320 --> 01:19:26,520
Добре ли си?
- Да.

969
01:19:26,880 --> 01:19:29,080
Главата ли си удари?
- Мамо?

970
01:19:29,120 --> 01:19:31,320
Мамка му.

971
01:19:47,920 --> 01:19:50,320
Най-добрата част от закуската. Мимоза.

972
01:19:50,560 --> 01:19:52,760
Чакай.

973
01:19:52,880 --> 01:19:55,680
Само проверявам.
- Мога да бъда отговорна леля.

974
01:19:56,320 --> 01:19:58,520
Нали?

975
01:19:59,760 --> 01:20:02,360
Супер, дойде!
- Виж кой е тук.

976
01:20:02,960 --> 01:20:05,160
Заповядай, седни.
- Поканила си я?

977
01:20:05,880 --> 01:20:07,416
Лельо Ади?

978
01:20:07,440 --> 01:20:09,920
Да?
- Ще се нанесеш ли в стаята на дядо?

979
01:20:10,000 --> 01:20:13,440
Само да изхвърля старото легло.
- Значи ще е празна.

980
01:20:14,240 --> 01:20:17,840
Ти би ли се нанесла?
- Аз? Никога не бих...

981
01:20:18,000 --> 01:20:20,200
Но...

982
01:20:23,320 --> 01:20:26,000
Моля те. Двете ми лели под един покрив.

983
01:20:29,600 --> 01:20:31,056
Добре.

984
01:20:31,080 --> 01:20:33,280
Но да се знае едно –

985
01:20:34,160 --> 01:20:36,360
аз съм яката леля.

986
01:20:39,640 --> 01:20:40,936
Заповядай.

987
01:20:40,960 --> 01:20:43,160
Съквартирантке.

988
01:20:43,440 --> 01:20:45,640
Наздраве!
- Наздраве.

989
01:20:57,840 --> 01:21:04,440
КРАЙ

990
01:21:05,264 --> 01:21:12,064
Субтитри от
YavkA.net @ 2025

