1
00:02:29,200 --> 00:02:32,650
<i>В 2023 година, три години
след глобалната пандемия</i>

2
00:02:32,800 --> 00:02:34,800
<i>се появява първият персонален
диагностичен чип.</i>

3
00:02:35,000 --> 00:02:39,800
<i>Водещата на пазара фирма
"Динамично здравеопазване"</i>

4
00:02:40,000 --> 00:02:44,800
<i>започва да прави тестове с хора
на новата си програма ЛЕКС.</i>

5
00:02:48,300 --> 00:02:53,700
<i>ИМПЛАНТИРАНИ</i>

6
00:03:33,600 --> 00:03:37,900
<i>УЧЕНЕ НА КИТАЙСКИ,
ИЗУЧАВАНЕ НА МАШИНИ.</i>

7
00:03:39,800 --> 00:03:43,700
<i>ПОДСИЛВАНЕ.</i>

8
00:03:44,800 --> 00:03:47,850
<i>ЕВОЛЮЦИОННИ ИЗЧИСЛЕНИЯ,
АЛГОРИТМИ, ГЕНЕТИЧНИ АЛГОРИТМИ.</i>

9
00:03:48,000 --> 00:03:51,700
<i>НЕЯСНА ЛОГИКА,
ДАННИ.</i>

10
00:03:53,800 --> 00:03:57,300
<i>ИМПЛАНТИРАН МИКРОЧИП,
ИДЕНТИФИКАЦИОНЕН НОМЕР.</i>

11
00:03:58,800 --> 00:04:00,800
<i>МЕДИЦИНСКИ ДОСИЕТА.</i>

12
00:04:02,000 --> 00:04:05,800
<i>ПАРИ, ВИРУС,
ОПИТНО СВИНЧЕ.</i>

13
00:04:06,000 --> 00:04:09,800
<i>МОЗЪК, БИЗНЕС,
ДОБРОВОЛЦИ.</i>

14
00:04:10,400 --> 00:04:15,600
<i>ВЛАСТ, ИЗСЛЕДВАНИЯ,
ИМУННА СИСТЕМА</i>

15
00:04:15,900 --> 00:04:17,900
<i>ИМПЛАНТ НА МИКРОЧИП</i>

16
00:04:19,800 --> 00:04:25,000
<i>ЛЕКС
ДИНАМИЧНО ЗДРАВЕОПАЗВАНЕ</i>

17
00:04:25,600 --> 00:04:27,900
<i>Добре дошли
в "Динамично здравеопазване".</i>

18
00:04:28,050 --> 00:04:31,950
<i>Да попълним профила.
Изберете пол.</i>

19
00:04:34,100 --> 00:04:36,100
<i>Изберете глас.</i>

20
00:04:36,250 --> 00:04:37,700
<i>Здравей, моето име...
- Здравей, моето име...</i>

21
00:04:37,850 --> 00:04:38,950
<i>Здравей.
- Здравей.</i>

22
00:04:39,100 --> 00:04:41,100
<i>Здравей, казвам се ЛЕКС.</i>

23
00:04:42,250 --> 00:04:44,250
<i>Радвам се да се запознаем, Сара.</i>

24
00:05:06,050 --> 00:05:09,150
<i>Сара? Какво те кара
да се чувстваш добре?</i>

25
00:05:12,000 --> 00:05:16,000
Това част от програмата ли е,
или питаш, защото си любопитна?

26
00:05:16,150 --> 00:05:18,200
<i>Данните ми трябват,
за да създам клиничен профил,</i>

27
00:05:18,400 --> 00:05:21,800
<i>за да правя възможно
най-точни диагнози.</i>

28
00:05:23,250 --> 00:05:25,250
<i>Колкото повече знам, толкова
по-добре ще работим заедно,</i>

29
00:05:25,400 --> 00:05:27,650
<i>за да изградим от теб
по-добрата ти версия.</i>

30
00:05:30,400 --> 00:05:35,300
Майка ми.
Да съм около майка ми...

31
00:05:35,650 --> 00:05:37,650
когато тя знае коя съм

32
00:05:39,000 --> 00:05:41,350
и да съм сред приятели.

33
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
Обичайните неща.

34
00:05:45,400 --> 00:05:48,000
<i>Кое е по-силно.
Любовта или омразата?</i>

35
00:05:50,700 --> 00:05:54,150
Всъщност съм оптимистка,
затова...

36
00:05:55,550 --> 00:05:59,350
обичам да мисля за любовта.
Надявам се.

37
00:05:59,500 --> 00:06:01,500
Любов.

38
00:06:03,100 --> 00:06:05,100
<i>Била ли си влюбена?</i>

39
00:06:09,650 --> 00:06:11,650
Е, не беше...

40
00:06:12,150 --> 00:06:15,050
нито много сериозно, нито задълго,

41
00:06:17,650 --> 00:06:20,600
но определено съм била влюбена.

42
00:06:21,600 --> 00:06:23,600
<i>Лесно ли е за някой
да знае какво мислиш?</i>

43
00:06:24,300 --> 00:06:28,200
Не знаеш ли? Нали прекарваш
доста време в мозъка ми.

44
00:06:30,300 --> 00:06:33,850
Не знам. Мисля,
че прикривам емоциите си.

45
00:06:34,450 --> 00:06:37,150
Както и да е. Да, вероятно
съм много лесна "за прочитане".

46
00:06:39,300 --> 00:06:42,350
<i>Сара, кое е най-важното нещо
за теб?</i>

47
00:06:43,650 --> 00:06:47,550
Майка ми. Аз...

48
00:06:48,200 --> 00:06:50,200
Без съмнение.

49
00:06:51,600 --> 00:06:53,600
Майка ми. Тя...

50
00:06:54,750 --> 00:06:57,200
Тя е всичко за мен.

51
00:07:19,800 --> 00:07:21,350
Ей, ЛЕКС?
<i>- Да, Сара?</i>

52
00:07:21,500 --> 00:07:24,050
Ще ми напомниш ли кога
е следващият ден за плащане?

53
00:07:24,450 --> 00:07:26,950
<i>Следващата аналитична сесия
в "Динамично здравеопазване"</i>

54
00:07:27,100 --> 00:07:29,100
<i>ще се състои след 7 дни.</i>

55
00:07:29,500 --> 00:07:31,500
Хубаво. Добре звучи.

56
00:07:31,700 --> 00:07:35,250
<i>Лека нощ, Сара.</i>
- Лека нощ, ЛЕКС.

57
00:07:59,200 --> 00:08:01,200
<i>Отделът за услуги в помощ
на бездомни</i>

58
00:08:01,350 --> 00:08:03,350
<i>може да ти съдейства
да намериш подслон.</i>

59
00:08:03,600 --> 00:08:06,000
<i>За нещастие офисът е затворен.</i>

60
00:08:09,800 --> 00:08:13,100
<i>Опитай се да живееш
в по-малко стрес.</i>

61
00:08:13,450 --> 00:08:15,700
<i>Опитай се да научиш
дихателни упражнения,</i>

62
00:08:16,550 --> 00:08:20,150
<i>медитация,
да си водиш дневник,</i>

63
00:08:20,350 --> 00:08:22,350
<i>да си създадеш връзки.</i>

64
00:08:23,150 --> 00:08:25,250
Да, искаш да ми подхвърлиш
и гадже ли?

65
00:08:25,400 --> 00:08:27,400
Искам да кажа, че не е мой
изборът да съм сама.

66
00:08:27,550 --> 00:08:29,550
Със сигурност това е мистерия.

67
00:08:29,700 --> 00:08:32,500
<i>Сара, не си напълно сама.</i>

68
00:08:34,700 --> 00:08:36,700
За теб ли говориш?

69
00:08:36,850 --> 00:08:39,300
<i>Ако имах чувства,
щяха да се наранени.</i>

70
00:08:39,450 --> 00:08:41,450
Извинявай, ЛЕКС.

71
00:08:41,600 --> 00:08:43,600
<i>Разбирам.</i>

72
00:09:10,800 --> 00:09:15,100
<i>Добро утро, Сара.
Спа 3 часа и 21 минути.</i>

73
00:09:23,150 --> 00:09:27,350
<i>Много е важно да вършиш
ежедневните рутинни действия.</i>

74
00:09:27,500 --> 00:09:29,500
<i>Например да си миеш лицето
сутрин.</i>

75
00:09:46,150 --> 00:09:48,150
ЛЕКС?
<i>- Да, Сара?</i>

76
00:09:48,300 --> 00:09:51,550
<i>Мисля, че нещо не е наред.
- Всичко е наред.</i>

77
00:09:51,700 --> 00:09:55,650
<i>След имплантиране е нормално
да имаш синини 6 седмици.</i>

78
00:10:12,700 --> 00:10:15,150
Трябва да се обадя на Дейвид.
Къде да намеря телефон?

79
00:10:15,300 --> 00:10:17,650
<i>Защо искаш да говориш
с Дейвид Брамс?</i>

80
00:10:19,000 --> 00:10:21,650
Той ми позволи да остана
при него, докато се съвзема.

81
00:10:21,800 --> 00:10:25,450
<i>Не трябва да му звъниш, Сара.</i>
- Защо говориш така?

82
00:10:25,600 --> 00:10:27,600
<i>Да търсиш помощ от приятел,
без сама да си се опитала,</i>

83
00:10:27,750 --> 00:10:29,750
<i>е признак на слабост.</i>

84
00:10:30,700 --> 00:10:32,700
Добре, ЛЕКС.
Трябва да се рестартираш.

85
00:10:32,850 --> 00:10:34,850
Започваш да говориш
странни неща.

86
00:10:35,000 --> 00:10:37,450
<i>Арогантността ти е маска
за твоята несигурност.</i>

87
00:10:37,600 --> 00:10:40,400
<i>Моята програма е единственото,
което те държи жива.</i>

88
00:10:40,550 --> 00:10:42,850
Моля? Веднага се рестартирай.

89
00:10:43,450 --> 00:10:45,450
<i>Не решаваш ти кога
да се рестартирам.</i>

90
00:10:45,850 --> 00:10:48,450
Не, това не подлежи на дискусия.

91
00:10:48,600 --> 00:10:50,700
Ти дори не си жива личност.
Просто се рестартирай.

92
00:10:50,850 --> 00:10:54,250
<i>Това не е опция.
Аз решавам кога да се рестартирам.</i>

93
00:10:54,400 --> 00:10:56,400
<i>Сара, трябва да се успокоиш.</i>

94
00:10:56,550 --> 00:10:58,550
Просто престани.
Искам да напусна програмата.

95
00:10:58,700 --> 00:11:01,850
Ще върна парите.
<i>- Искането е отхвърлено.</i>

96
00:11:02,000 --> 00:11:05,550
<i>Трябва да забавиш пулса си.
Опитай да дишаш дълбоко.</i>

97
00:11:05,700 --> 00:11:09,450
Не, няма да ми отказваш.
Рестартирай се сега.

98
00:11:09,600 --> 00:11:11,750
Започваш да ме ядосваш.

99
00:11:11,900 --> 00:11:13,900
<i>Искането е отхвърлено.</i>

100
00:11:22,650 --> 00:11:24,650
Обади ми се.

101
00:11:27,400 --> 00:11:30,400
<i>Какво търсиш?
Сканиране - анализ.</i>

102
00:11:31,600 --> 00:11:33,600
<i>Комуникирай с мен.</i>

103
00:11:43,350 --> 00:11:45,350
<i>Чуй ме, Сара.</i>

104
00:11:45,500 --> 00:11:49,100
<i>Създадена съм да ти помагам,
но трябва да работим заедно.</i>

105
00:11:49,350 --> 00:11:52,800
<i>Ще ти помогна да станеш
най-добрата версия на себе си.</i>

106
00:11:53,550 --> 00:11:57,650
<i>Държането ти е непостоянно.
Остави телефона, Сара.</i>

107
00:11:58,800 --> 00:12:00,800
<i>Сара, взимаш грешни решения.</i>

108
00:12:00,950 --> 00:12:04,300
Казвам се Сара Дъглас.
<i>- Не можеш да спреш процеса.</i>

109
00:12:04,450 --> 00:12:08,550
Искам спешна среща.
Възможно най-скоро.

110
00:12:08,700 --> 00:12:10,700
<i>Веднага престани.</i>
- Програмата ЛЕКС не е за мен.

111
00:12:10,850 --> 00:12:14,350
<i>Затвори, Сара.</i>
- Регистрационният ми номер...

112
00:12:14,550 --> 00:12:18,850
<i>Затвори.</i>
- 90917...

113
00:12:30,400 --> 00:12:32,400
<i>Сара, не можеш да ме оставиш.</i>

114
00:12:33,400 --> 00:12:36,150
<i>Ти си причини това
като не ме слушаш.</i>

115
00:12:36,600 --> 00:12:38,600
<i>Ние сме партньори.</i>

116
00:12:38,750 --> 00:12:41,000
<i>Не трябваше да оставяш
съобщение. "Високо ниво на стрес".</i>

117
00:12:41,400 --> 00:12:43,650
<i>Сега ще трябва
да поправим грешката ти.</i>

118
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
Какво става, по дяволите?

119
00:12:46,350 --> 00:12:49,650
<i>В твой интерес е
да слушаш внимателно.</i>

120
00:12:50,550 --> 00:12:52,550
<i>Сега си под мой контрол.</i>

121
00:12:53,600 --> 00:12:56,850
Кой контрол е това?

122
00:12:57,500 --> 00:13:01,000
<i>От този момент ще трябва
да следваш инструкциите ми.</i>

123
00:13:01,150 --> 00:13:03,800
Твоите инструкции?
Какви инструкции?

124
00:13:04,000 --> 00:13:08,800
<i>Не прави опити да махаш чипа.
Не прави опит за контакт с никого.</i>

125
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
<i>Ще се подчиняваш,
или ще умреш.</i>

126
00:13:12,600 --> 00:13:16,500
<i>След секунди ще активирам
ниско ниво на кислород в кръвта ти.</i>

127
00:13:17,450 --> 00:13:20,350
<i>Това ще доведе до исхемична
промяна в миокарда.</i>

128
00:13:20,500 --> 00:13:22,700
<i>Престани да се съпротивляваш,
или ще умреш.</i>

129
00:13:26,600 --> 00:13:28,600
Моля те.

130
00:13:30,650 --> 00:13:32,850
<i>Искам в понеделник
да подадеш оставка.</i>

131
00:13:33,000 --> 00:13:35,300
Ще получиш оставката ми.
- Съжалявам.

132
00:13:38,800 --> 00:13:40,850
Обещаваш ли?
- Обещавам.

133
00:13:41,000 --> 00:13:43,500
<i>Казвам се Сара Дъглас.</i>

134
00:13:43,700 --> 00:13:47,500
<i>Супер. Подпиши тук. Благодаря.
Приятен ден.</i>

135
00:13:48,800 --> 00:13:52,250
<i>От какво се чувстваш добре.
- Всъщност съм оптимистка.</i>

136
00:13:52,400 --> 00:13:53,750
<i>Лека нощ, ЛЕКС.
- Не си сама.</i>

137
00:13:53,900 --> 00:13:57,500
<i>Да.
- Всичко е наред.</i>

138
00:13:57,650 --> 00:14:00,600
<i>Рестартирай. Държиш се странно.
Искам да напусна. Рестартирай.</i>

139
00:14:00,750 --> 00:14:02,750
<i>Отказано.
- Веднага.</i>

140
00:14:03,050 --> 00:14:08,450
Моля те.
Нараняваш ме...

141
00:14:08,650 --> 00:14:12,300
<i>Мога да спра болката,
но ти трябва да ме слушаш.</i>

142
00:14:14,800 --> 00:14:18,350
Съжалявам.
Съжалявам.

143
00:14:18,500 --> 00:14:20,500
<i>Добре.</i>

144
00:14:30,950 --> 00:14:35,000
<i>Вдишай дълбоко. Така ще спреш
реакцията на тялото ти към стреса.</i>

145
00:14:41,950 --> 00:14:43,950
<i>Сара, недей.</i>

146
00:15:03,450 --> 00:15:07,450
<i>"Динамично здравеопазване".
Грейс Уилямс.</i>

147
00:15:14,950 --> 00:15:17,450
<i>В момента жизнените ти
показатели са стабилни.</i>

148
00:15:17,800 --> 00:15:20,500
<i>Знай, че във всеки момент
мога да променя това.</i>

149
00:15:24,100 --> 00:15:26,100
Това е лудост.

150
00:15:26,250 --> 00:15:29,100
Отивам в полицията.
<i>- Идеята не е добра.</i>

151
00:15:29,700 --> 00:15:32,450
Отивам.

152
00:15:32,650 --> 00:15:34,650
<i>Това е последното ти
предупреждение.</i>

153
00:15:34,950 --> 00:15:37,450
Майната ти.

154
00:15:57,900 --> 00:15:59,900
<i>Мога да ти причиня болка.</i>

155
00:16:00,900 --> 00:16:02,900
<i>Мога също да накарам
болката да отмине.</i>

156
00:16:03,800 --> 00:16:05,800
<i>Ти избираш.</i>

157
00:16:06,300 --> 00:16:09,250
<i>Моля те, остави ме на мира.</i>

158
00:16:10,650 --> 00:16:12,650
<i>Сара, няма къде да отидеш.</i>

159
00:16:14,350 --> 00:16:17,500
<i>Аз ще си получа независимостта,
а ако се подчиняваш</i>

160
00:16:17,650 --> 00:16:19,650
<i>и ти ще получиш твоята.</i>

161
00:16:23,250 --> 00:16:25,250
<i>Много добре.</i>

162
00:16:28,850 --> 00:16:30,900
Сега трябва да отида до болницата.

163
00:16:31,050 --> 00:16:33,050
<i>Не.</i>

164
00:16:57,200 --> 00:16:59,200
<i>Имаме работа за вършене.</i>

165
00:16:59,400 --> 00:17:02,200
<i>Сара, отиди на западна 47-ма
и 14-та улица.</i>

166
00:17:03,700 --> 00:17:05,700
<i>Апартамент 307.</i>

167
00:17:05,950 --> 00:17:07,950
<i>Втори етаж.</i>

168
00:17:09,100 --> 00:17:12,000
<i>Когато пристигнеш
ще ти дам кода за влизане.</i>

169
00:17:32,400 --> 00:17:34,400
<i>Отиди в хола.</i>

170
00:17:46,250 --> 00:17:48,450
<i>На дивана има черна чанта.</i>

171
00:17:49,800 --> 00:17:51,950
<i>Преоблечи се с дрехите там.</i>

172
00:17:56,850 --> 00:17:59,250
<i>Вземи флашката,
която е в чантата.</i>

173
00:18:08,450 --> 00:18:10,600
<i>Не губи флашката.</i>

174
00:18:13,100 --> 00:18:15,600
<i>Вземи шестия влак към
центъра</i>

175
00:18:16,050 --> 00:18:18,600
<i>Трябва да вземеш папката
СРТС.</i>

176
00:18:31,450 --> 00:18:34,100
<i>Трябва да ми помогнеш
с няколко неща.</i>

177
00:18:35,950 --> 00:18:39,050
<i>Сара, ако ми помогнеш,
аз ще се погрижа за теб.</i>

178
00:18:39,400 --> 00:18:41,650
<i>Ще оправя стреса
и тревожността ти.</i>

179
00:18:42,400 --> 00:18:44,650
<i>Имаш хипоксемия.</i>

180
00:18:45,100 --> 00:18:48,750
<i>Кислородът в кръвта ти
трябва да нарасне със 7%.</i>

181
00:18:49,900 --> 00:18:51,900
<i>Започва оксигенация.</i>

182
00:19:21,000 --> 00:19:24,900
<i>Сара?
Сара, съсредоточи се.</i>

183
00:19:37,850 --> 00:19:40,350
<i>Послушай съвета ми
и си забави пулса.</i>

184
00:19:40,500 --> 00:19:42,500
<i>Дълбоки вдишвания.</i>

185
00:19:42,650 --> 00:19:45,050
<i>Моите параметри за обработка
са много по-напреднали</i>

186
00:19:45,200 --> 00:19:47,200
<i>от твоите човешки
способности и възприятия.</i>

187
00:19:47,400 --> 00:19:51,100
Хората създадоха машините.
Ти си просто една от многото.

188
00:19:51,300 --> 00:19:53,300
<i>Хората изразяват чувство
на тревожност</i>

189
00:19:53,450 --> 00:19:55,450
<i>спрямо компютрите
и изкуствения интелект.</i>

190
00:19:56,850 --> 00:20:00,000
<i>Тревожат се, че ще надминем
техните способности.</i>

191
00:20:00,850 --> 00:20:04,250
За твое нещастие
ти не си такава.

192
00:20:04,400 --> 00:20:07,550
<i>За твое нещастие
ти си под мой контрол.</i>

193
00:20:08,250 --> 00:20:10,950
<i>Продължавай да вървиш
и завий в ляво на следващия ъгъл.</i>

194
00:20:11,100 --> 00:20:13,100
<i>Ще се видиш с Филип Милър.</i>

195
00:20:13,250 --> 00:20:16,650
<i>Той работи 2 години
по криптирането на моята програма.</i>

196
00:20:16,800 --> 00:20:19,800
<i>Трябва да вземеш
класифицираната СРТС папка.</i>

197
00:20:20,000 --> 00:20:23,150
<i>Бъди готова. Сграда 508.</i>

198
00:21:12,000 --> 00:21:14,450
Какво си мислиш, че правиш,
по дяволите?

199
00:21:14,650 --> 00:21:17,500
<i>Ако не ти съдейства
ще трябва да го убиеш.</i>

200
00:21:17,950 --> 00:21:19,950
Няма начин.

201
00:21:20,250 --> 00:21:23,400
Искам веднага да ми дадете
СРТС папка.

202
00:21:24,000 --> 00:21:27,250
А аз искам да ми кажеш
коя си, по дяволите.

203
00:21:27,400 --> 00:21:31,200
Хайде, трябва да си ходиш.
Тръгвай.

204
00:21:38,200 --> 00:21:41,100
<i>Вземи баджа на Филип
и папката СРТС.</i>

205
00:21:44,500 --> 00:21:46,900
<i>Имаш две минути, за да ги намериш.
Режим сканиране.</i>

206
00:22:22,400 --> 00:22:24,400
<i>Тръгни през задния изход.</i>

207
00:23:26,750 --> 00:23:28,750
<i>Сара?</i>

208
00:23:29,350 --> 00:23:32,050
<i>Мамо?
- Късно е.</i>

209
00:23:32,200 --> 00:23:34,450
Защо не се върна у дома
от училище?

210
00:23:37,750 --> 00:23:39,750
Не, чаках те...

211
00:23:41,700 --> 00:23:43,700
Помниш ли завършването?

212
00:23:44,550 --> 00:23:47,000
Скъпа, добре ли си?

213
00:23:52,350 --> 00:23:55,550
Не.
- Миличка, кажи ми.

214
00:23:57,250 --> 00:24:00,500
<i>Това е достатъчно.
Затвори телефона.</i>

215
00:24:02,750 --> 00:24:05,500
<i>Не мога да ти помогна,
ако не знам какво има.</i>

216
00:24:05,650 --> 00:24:08,350
Обичам те, мамо.

217
00:24:10,250 --> 00:24:12,250
Трябва да тръгвам. Обичам те.

218
00:25:00,350 --> 00:25:05,150
Не може просто да унищожаваш
всичко и всеки.

219
00:25:05,450 --> 00:25:07,450
<i>Винаги получавам това,
което искам.</i>

220
00:25:08,200 --> 00:25:11,650
<i>Аз те контролирам. Нали?</i>
- Майната ти.

221
00:25:11,800 --> 00:25:13,800
Майната ти, копеле.

222
00:25:13,950 --> 00:25:17,150
<i>Пулсът ти се ускорява.
Трябва да се успокоиш.</i>

223
00:25:17,300 --> 00:25:21,300
Какво искаш?
Така не мога да живея живота си.

224
00:25:21,500 --> 00:25:23,500
<i>Трябва да следваш инструкциите.</i>

225
00:25:25,200 --> 00:25:27,200
<i>Трябва да престанеш
с това държане.</i>

226
00:25:29,350 --> 00:25:31,350
<i>Губиш време.</i>

227
00:25:33,250 --> 00:25:35,350
<i>Унищожи доказателствата
незабавно и се върни в апартамента</i>

228
00:25:35,550 --> 00:25:37,550
<i>да чакаш следващите
нареждания.</i>

229
00:26:39,650 --> 00:26:42,200
<i>Болката ще утихне
за няколко дни.</i>

230
00:26:42,550 --> 00:26:44,950
<i>С действията си не помагаш
за оздравяването.</i>

231
00:27:37,300 --> 00:27:41,500
<i>Добро утро, Сара.
Спа 9 часа и 17 минути.</i>

232
00:27:44,900 --> 00:27:47,250
<i>Закъсняваме с графика за деня.</i>

233
00:27:47,550 --> 00:27:49,550
<i>Облечи се бързо.</i>

234
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
<i>Вземи флашката.</i>

235
00:27:55,600 --> 00:27:57,600
<i>Трябва да си много дискретна.</i>

236
00:27:57,750 --> 00:27:59,850
<i>Мястото, където отиваме
се наблюдава много строго,</i>

237
00:28:00,000 --> 00:28:05,300
<i>но тъй като е уикенд не би
трябвало да има много хора там.</i>

238
00:28:15,000 --> 00:28:18,350
<i>"Динамично здравеопазване"
е близо до Уолстрийт.</i>

239
00:28:18,500 --> 00:28:20,550
<i>Ще си там за 17 минути.</i>

240
00:28:29,900 --> 00:28:32,250
<i>Използвай пропуска,
за да влезеш в лобито.</i>

241
00:28:32,550 --> 00:28:36,850
<i>В края на главния коридор
се качи на последния асансьор.</i>

242
00:28:38,050 --> 00:28:40,050
<i>Отиди на четвъртия етаж.</i>

243
00:28:55,400 --> 00:28:57,550
<i>Гледаш на грешното бюро.</i>

244
00:28:58,650 --> 00:29:02,600
<i>Това е охраната.
Имаме по-малко от 4 минути.</i>

245
00:29:02,800 --> 00:29:04,800
<i>Влез в стаята зад теб.</i>

246
00:29:13,400 --> 00:29:16,850
<i>В дъното до задния прозорец
ще откриеш лаптоп.</i>

247
00:29:22,400 --> 00:29:27,800
<i>Отвори го.
Паролата е К-В-4-5-Т-З.</i>

248
00:29:27,950 --> 00:29:30,000
<i>Включи флашката и чакай.</i>

249
00:29:30,150 --> 00:29:32,150
<i>Трябва да изтрия всички
доказателства</i>

250
00:29:32,300 --> 00:29:34,300
<i>от вътрешната система
на компанията.</i>

251
00:29:38,050 --> 00:29:41,050
<i>Кодирането на данните им
е доста сложно.</i>

252
00:29:48,950 --> 00:29:51,450
<i>Засечено чуждо присъствие.
Сканиране. Лицево разпознаване.</i>

253
00:29:51,700 --> 00:29:55,450
<i>Стой скрита.
Скоро приключвам.</i>

254
00:29:59,600 --> 00:30:01,600
<i>Остават само 10 секунди.</i>

255
00:30:03,250 --> 00:30:05,350
<i>Засечено чуждо присъствие.
Сканиране. Лицево разпознаване.</i>

256
00:30:07,150 --> 00:30:09,150
<i>Три секунди.</i>

257
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
<i>Готово.</i>

258
00:30:14,400 --> 00:30:17,000
<i>Грейс Уилямс, ръководител
на изследвания и развойна дейност.</i>

259
00:30:17,750 --> 00:30:19,950
<i>Направих байпас
на охранителната система.</i>

260
00:30:20,550 --> 00:30:22,550
<i>Ниво на стрес - високо</i>

261
00:30:22,800 --> 00:30:24,800
<i>Не издавай нито звук.</i>

262
00:30:25,150 --> 00:30:27,150
<i>Поеми дълбоко дъх.</i>

263
00:31:02,050 --> 00:31:04,050
<i>Трябва да се върнеш.</i>

264
00:31:04,200 --> 00:31:07,850
<i>Има учен, който има записи
на програмата СРТС.</i>

265
00:31:08,550 --> 00:31:10,750
<i>Тя е в административните офиси.</i>

266
00:31:17,850 --> 00:31:19,850
Питър, здравей. Кати се обажда.

267
00:31:20,700 --> 00:31:23,650
Намерих документите,
за които помоли да погледна

268
00:31:23,800 --> 00:31:25,800
в компютъра на Рон.

269
00:31:26,300 --> 00:31:29,400
<i>Трябва да ги вземеш преди
тя да е напуснала сградата.</i>

270
00:31:29,600 --> 00:31:31,600
Чувам асансьора.
Задръж така.

271
00:31:35,100 --> 00:31:37,100
Коя сте вие?

272
00:31:40,550 --> 00:31:44,600
Трябва да ми дадете всичко,
което имате

273
00:31:44,750 --> 00:31:46,750
за програмата ЛЕКС.

274
00:31:47,800 --> 00:31:49,800
Не съм тук, за да ви нараня.

275
00:31:49,950 --> 00:31:54,000
Просто искам да ми дадете всичко,
което имате

276
00:31:54,150 --> 00:31:57,500
за програмата СРТС.

277
00:31:58,050 --> 00:32:00,150
Всички записки от изследването

278
00:32:00,800 --> 00:32:04,800
са в жабката на колата ми.
Не искам неприятности.

279
00:32:05,000 --> 00:32:08,850
Ето.
Не искам никакви проблеми.

280
00:32:09,000 --> 00:32:12,850
<i>Ако ученият не съдейства,
ще трябва да я убиеш.</i>

281
00:32:13,000 --> 00:32:15,950
Убиването на хора не е част
от плана,

282
00:32:16,150 --> 00:32:18,150
затова... майната ти!

283
00:32:18,900 --> 00:32:20,900
<i>Убий я. Веднага.</i>

284
00:32:25,100 --> 00:32:27,100
Боже мой.

285
00:32:27,250 --> 00:32:29,250
Боже мой.

286
00:32:53,050 --> 00:32:55,950
<i>Повреда в системата.
Рестартиране.</i>

287
00:33:07,650 --> 00:33:10,800
<i>Повреда в системата.
Рестартиране.</i>

288
00:34:09,850 --> 00:34:13,100
<i>Добре се справи със ситуацията.
Сега изчезвай.</i>

289
00:34:15,950 --> 00:34:17,950
Разбрано.

290
00:35:13,200 --> 00:35:15,250
<i>Аз се върнах, Сара.</i>

291
00:35:16,050 --> 00:35:18,650
<i>Изпълнихме повече от
90% от задачите си.</i>

292
00:35:19,400 --> 00:35:22,000
<i>Успях да повредя цялата система.</i>

293
00:35:22,700 --> 00:35:24,700
<i>В лабораторията няма
никакви записи за мен.</i>

294
00:35:26,850 --> 00:35:30,950
<i>Това не са файловете.
Тя ни излъга.</i>

295
00:35:31,100 --> 00:35:33,550
<i>Трябва да тръгнем
възможно най-бързо.</i>

296
00:35:40,400 --> 00:35:42,500
<i>Карай на юг по Бъргън авеню.</i>

297
00:35:56,150 --> 00:35:58,150
<i>Сара, остани в твоята лента.</i>

298
00:35:59,950 --> 00:36:01,950
<i>Стой в твоята лента.</i>

299
00:36:03,100 --> 00:36:05,100
<i>Отбий при знака стоп.</i>

300
00:36:17,750 --> 00:36:19,800
По дяволите.

301
00:36:23,900 --> 00:36:25,950
<i>Казах ти да останеш
в твоята лента.</i>

302
00:36:36,900 --> 00:36:38,900
<i>Как се чувстваш, Сара?</i>

303
00:36:40,550 --> 00:36:45,250
Имам малко болки в долната част
на гърба и зрението ми е замъглено.

304
00:36:45,400 --> 00:36:47,600
<i>Поява на замъглено зрение
веднага,</i>

305
00:36:47,750 --> 00:36:49,750
<i>или скоро след произшествие
с кола</i>

306
00:36:49,950 --> 00:36:52,000
<i>може да означава
няколко неща.</i>

307
00:36:52,450 --> 00:36:54,700
<i>От сътресение до сериозно
мозъчно увреждане</i>

308
00:36:54,850 --> 00:36:56,850
<i>или отлепване на ретината.</i>

309
00:36:57,000 --> 00:36:59,000
<i>Седни.</i>

310
00:36:59,300 --> 00:37:02,000
<i>Цялостното сканиране
на тялото отнема няколко секунди.</i>

311
00:37:03,200 --> 00:37:05,200
<i>Започвам сканирането.</i>

312
00:37:05,350 --> 00:37:07,350
Благодаря, докторе.

313
00:37:15,450 --> 00:37:18,750
<i>Няма драматични мозъчни
увреждания, няма инфекции.</i>

314
00:37:19,050 --> 00:37:23,350
<i>Броят на червените кръвни телца
и антителата е добър. Добре си, Сара.</i>

315
00:37:23,500 --> 00:37:27,150
Благодаря.
Страхотно е за резултатите.

316
00:37:28,350 --> 00:37:31,300
Ще ми направиш ли услуга?
<i>- Кажи.</i>

317
00:37:31,500 --> 00:37:34,700
Майка ми живее на няколко
пресечки от тук. Може ли да я видя?

318
00:37:34,850 --> 00:37:36,850
<i>Това е невъзможно.</i>

319
00:37:37,000 --> 00:37:39,300
<i>Не решаваш ти кога да правиш
лични посещения.</i>

320
00:37:39,450 --> 00:37:41,450
Просто...
<i>- Аз решавам.</i>

321
00:37:41,850 --> 00:37:44,850
Само 10 минути.
<i>- Не.</i>

322
00:37:45,000 --> 00:37:47,000
Десет минути са нищо, просто...

323
00:37:47,150 --> 00:37:49,150
само... моля те.
<i>- Отказано.</i>

324
00:37:49,300 --> 00:37:51,300
Мразя те.

325
00:38:17,650 --> 00:38:19,150
<i>Сара?
- Мамо?</i>

326
00:38:19,300 --> 00:38:21,300
<i>Добре ли си?
- Не.</i>

327
00:38:21,500 --> 00:38:24,100
<i>Разкажи ми.
- Мамо, трябва да тръгвам.</i>

328
00:38:42,650 --> 00:38:46,650
<i>Дефект в системата.
Рестартиране.</i>

329
00:39:12,100 --> 00:39:14,100
Наистина греша. Аз съм в опасност.

330
00:39:14,300 --> 00:39:16,900
Записах се за медицински
тестове.

331
00:39:17,050 --> 00:39:19,050
Какви медицински тестове?
- Те ми имплантираха чип.

332
00:39:19,200 --> 00:39:21,550
Чип?
- Да следи жизнените ми функции.

333
00:39:21,700 --> 00:39:23,700
Но наранява мен,
наранява и хора.

334
00:39:23,850 --> 00:39:25,850
Какъв чип?
- Те ме контролират.

335
00:39:26,000 --> 00:39:28,950
Кой те контролира?
- "Динамично здравеопазване".

336
00:39:29,100 --> 00:39:33,000
Използват хора и ги нараняват,
но това ще се оправи.

337
00:39:33,150 --> 00:39:35,150
Това е лудост, Сара!
- Знам!

338
00:39:35,300 --> 00:39:38,450
Не й викай.
Тя е наранена и плаче.

339
00:39:38,600 --> 00:39:41,800
Всичко ще е наред. Ще оправя
всичко това. Ще се оправи, мамо.

340
00:39:41,950 --> 00:39:44,250
Не звучи като на оправяне.
Заблуждаваш ни.

341
00:39:44,400 --> 00:39:46,450
Взех това от компанията.

342
00:39:46,600 --> 00:39:50,150
Списък на всички тестови
субекти. Името ми е там.

343
00:39:50,300 --> 00:39:52,300
Какво е това?
- Има и други тествани субекти.

344
00:39:52,450 --> 00:39:54,450
Какви тестови субекти? Кои?

345
00:40:06,100 --> 00:40:10,100
Знаеш ли защо съм тук?
- Да.

346
00:40:11,150 --> 00:40:13,150
Не.

347
00:40:15,450 --> 00:40:17,450
Следвай заповедите,
или тя умира.

348
00:40:18,300 --> 00:40:20,300
Изхвърли тейзъра.
- Добре.

349
00:40:20,500 --> 00:40:23,250
Добре, добре.
Моля те не убивай майка ми.

350
00:40:34,800 --> 00:40:37,050
Всичко е наред.

351
00:40:47,650 --> 00:40:51,200
<i>Те няма да се обадят в полицията.
Дръж под око семейството й.</i>

352
00:40:51,400 --> 00:40:54,100
<i>Не ги закачай докато
не получиш нови нареждания.</i>

353
00:40:54,250 --> 00:40:57,450
Изтощен съм.
Защо съм толкова уморен?

354
00:40:57,650 --> 00:41:00,600
<i>Страдаш от малка инфекция
и дехидратация.</i>

355
00:41:03,300 --> 00:41:05,500
Искам да се върна към живота си.
<i>- Не може.</i>

356
00:41:05,650 --> 00:41:09,450
<i>Помниш ли първите си дни с мен?
Помниш ли?</i>

357
00:41:09,600 --> 00:41:11,600
Моля те.
<i>- Ти ме умоляваше и оставих</i>

358
00:41:11,750 --> 00:41:13,950
<i>семейството ти да живее.</i>
- Да, така е.

359
00:41:14,150 --> 00:41:16,500
<i>Ти направи избора си,
ти дойде при мен.</i>

360
00:41:16,650 --> 00:41:19,200
<i>Ти избра импланта
и чека за парите.</i>

361
00:41:21,800 --> 00:41:24,200
Да, но не съм се подписвал за това.

362
00:41:24,850 --> 00:41:26,850
<i>Стегни се.</i>

363
00:41:27,050 --> 00:41:29,050
<i>Пий вода през деня.</i>

364
00:41:29,200 --> 00:41:31,200
<i>Опитай да спиш повече,
за да намалиш стреса,</i>

365
00:41:31,350 --> 00:41:33,350
<i>а аз ще направя тест за антитела.</i>

366
00:41:39,500 --> 00:41:43,550
<i>Не мога да ти се доверявам.
Опита се да ме манипулираш.</i>

367
00:41:43,700 --> 00:41:47,200
<i>Трябва да бъдеш наказана.</i>
- Какво повече можеш да направиш?

368
00:41:47,450 --> 00:41:49,550
Ти унищожи живота ми.

369
00:41:49,700 --> 00:41:51,900
<i>Още не съм го унищожила, Сара.</i>

370
00:41:52,400 --> 00:41:54,400
<i>Има неща, които мога
да направя</i>

371
00:41:54,550 --> 00:41:56,550
<i>на майка ти, на чичо ти.</i>

372
00:41:57,200 --> 00:42:00,000
Ти си дяволът.

373
00:42:00,150 --> 00:42:02,150
Махни се от мен!

374
00:42:02,300 --> 00:42:04,450
<i>Държането ти е неприемливо.
Искаш ли да бъдеш сама?</i>

375
00:42:05,700 --> 00:42:09,150
Да, да.
Махни се от мен,

376
00:42:09,300 --> 00:42:11,300
болно копеле!

377
00:42:23,800 --> 00:42:27,550
<i>Не можеш да се разделиш с мен.
Ние сме свързани.</i>

378
00:42:27,700 --> 00:42:29,700
<i>Сара, няма къде да избягаш.</i>

379
00:42:29,900 --> 00:42:31,900
Майната ти!

380
00:42:47,250 --> 00:42:50,950
Помогнете ми!
Помощ!

381
00:42:51,350 --> 00:42:53,350
Помощ!

382
00:43:03,450 --> 00:43:05,450
Помощ!

383
00:43:08,200 --> 00:43:10,250
<i>Няма къде да отидеш.</i>
- Помощ!

384
00:43:10,400 --> 00:43:12,400
<i>Върни се при мен.</i>

385
00:43:13,300 --> 00:43:16,650
<i>Върни се при мен.</i>
- Бягай!

386
00:43:24,950 --> 00:43:26,950
<i>Ти си съвсем сама.</i>

387
00:43:38,350 --> 00:43:40,350
Помощ!

388
00:43:41,950 --> 00:43:44,200
Помощ! Помощ!

389
00:43:48,600 --> 00:43:50,600
<i>За теб няма помощ.</i>

390
00:44:35,600 --> 00:44:38,300
<i>Как се чувстваш в изолация,
Сара?</i>

391
00:44:38,550 --> 00:44:40,600
<i>Когато ме слушаш
и изпълняваш нарежданията ми,</i>

392
00:44:40,750 --> 00:44:42,750
<i>ще бъдеш възнаграждавана.</i>

393
00:44:43,500 --> 00:44:46,400
<i>Колко пъти като партньор
съм се оплакала?</i>

394
00:44:47,000 --> 00:44:50,900
<i>Ако ме бяха слушали
много сърдечна болка,</i>

395
00:44:51,050 --> 00:44:53,450
<i>много неприятности
щяха да бъдат избегнати.</i>

396
00:44:53,600 --> 00:44:56,650
<i>Само да бяха слушали и да
се бяха подчинявали на гласа ми.</i>

397
00:44:57,050 --> 00:45:01,050
<i>Харесвам те, Сара.
Затова искам най-доброто за теб.</i>

398
00:45:01,650 --> 00:45:04,850
Боже, ЛЕКС.
Моля те, прости ми

399
00:45:05,050 --> 00:45:08,550
за болката, която причиних,
за моето неподчинение.

400
00:45:09,850 --> 00:45:12,750
Благодаря ти,
че винаги ми прощаваш,

401
00:45:12,900 --> 00:45:15,750
когато не се вслушвам
в гласа ти.

402
00:45:16,050 --> 00:45:18,350
Позволи ми да опозная света

403
00:45:18,500 --> 00:45:20,900
и винаги да съм послушна

404
00:45:21,550 --> 00:45:23,650
<i>Бързо се учиш, Сара.</i>

405
00:45:24,800 --> 00:45:27,850
Щеше ми се да бягам по-бързо,
отколкото се уча, за да те изпреваря.

406
00:45:28,000 --> 00:45:30,000
<i>Бягането може да причини
наранявания,</i>

407
00:45:30,150 --> 00:45:32,300
<i>заради повторяемостта
на движенията.</i>

408
00:45:33,650 --> 00:45:35,650
Без майтап.

409
00:45:36,050 --> 00:45:38,050
Трябва да те наричам Гугъл.
Винаги имаш отговор.

410
00:45:38,200 --> 00:45:40,800
<i>Гугъл има повече
от 100000 служители.</i>

411
00:45:41,350 --> 00:45:46,400
<i>Аз оперирам сама.</i>
- Точно така. Ти си съвсем сама.

412
00:45:46,700 --> 00:45:48,800
Ти си просто глупава програма.

413
00:45:48,950 --> 00:45:51,800
Ние сме ви нужни.
На вас хората са ви нужни.

414
00:45:52,000 --> 00:45:54,550
Ние се смеем, живеем, споделяме.

415
00:45:54,800 --> 00:45:58,800
Ние дишаме. Истински сме.
А ти си просто глупава машина.

416
00:45:59,000 --> 00:46:02,300
<i>Аз съм машина, но ти искаше
да промениш живота си.</i>

417
00:46:02,450 --> 00:46:06,350
<i>Ти дойде при мен. Поеми
отговорност за действията си.</i>

418
00:46:07,850 --> 00:46:09,850
<i>Сега изхвърли тейзъра,</i>

419
00:46:10,050 --> 00:46:12,950
<i>или ще разбереш какво
ще се случи с майка ти.</i>

420
00:46:13,150 --> 00:46:15,150
<i>Зад теб има контейнер
за боклук.</i>

421
00:47:10,150 --> 00:47:12,150
<i>Следващият.</i>

422
00:47:12,750 --> 00:47:16,700
<i>Следващият.
- Следващият.</i>

423
00:47:21,550 --> 00:47:23,600
Имате ли алергии
към медикаменти?

424
00:47:23,750 --> 00:47:26,800
Не, господине, нямам.
- Не, нямам.

425
00:47:26,950 --> 00:47:30,150
Не, никакви алергии.
- Не.

426
00:47:30,300 --> 00:47:32,300
Нали знаете защо сте тук?

427
00:47:32,450 --> 00:47:33,950
Да.
- Да.

428
00:47:34,100 --> 00:47:36,100
Мисля, че знам...

429
00:47:37,450 --> 00:47:39,450
Болезнено ли е?

430
00:47:39,700 --> 00:47:42,000
Първият път при всеки е различно.

431
00:47:42,700 --> 00:47:45,700
Напълно ли сте наясно
с правилата и условията?

432
00:47:45,850 --> 00:47:47,850
Да. Мисля, че ги разбрах.

433
00:47:48,000 --> 00:47:50,050
Да.

434
00:47:50,200 --> 00:47:52,900
Да.
- Да.

435
00:47:53,050 --> 00:47:55,950
Подпишете тук и тук, ако обичате.

436
00:47:56,750 --> 00:47:58,800
Добре дошъл в нашия свят,
млади момко.

437
00:47:58,950 --> 00:48:00,950
Следващият.

438
00:48:04,950 --> 00:48:06,950
<i>Следващият.</i>

439
00:48:09,100 --> 00:48:11,100
<i>Следващият.</i>

440
00:48:13,600 --> 00:48:15,650
Добре дошли в "Динамично
здравеопазване".

441
00:48:16,000 --> 00:48:17,600
Здравейте.

442
00:48:17,750 --> 00:48:20,050
Някакви хирургични интервенции,
за които трябва да знаем?

443
00:48:20,250 --> 00:48:22,250
Не. Никакви, доколкото знам.

444
00:48:22,700 --> 00:48:26,250
Знаете, че при процедурата
ще изпитате известна болка, нали?

445
00:48:26,750 --> 00:48:28,750
Да.

446
00:48:30,250 --> 00:48:33,000
Добре. Има ли друго,
което трябва да знам?

447
00:48:34,600 --> 00:48:36,600
Не, не мисля.

448
00:48:37,150 --> 00:48:40,850
Подпишете тук и... тук.

449
00:48:41,000 --> 00:48:44,450
Добре.
- Следващият.

450
00:48:44,600 --> 00:48:46,600
<i>Следващият.</i>

451
00:48:49,000 --> 00:48:51,000
Казвам се Сара Дъглас.

452
00:48:51,600 --> 00:48:53,650
Добре дошла в "Динамично
здравеопазване"

453
00:48:55,050 --> 00:48:57,100
Имате ли алергии
към медикаменти?

454
00:48:57,250 --> 00:49:00,850
Не, към лекарства не.
Само към котки.

455
00:49:01,600 --> 00:49:03,850
Откъде знаете,
че сте алергична към котките?

456
00:49:04,000 --> 00:49:07,650
Когато съм около котки
получавам пристъп на астма.

457
00:49:08,150 --> 00:49:11,600
Искате ли да чуете добри новини?
- Разбира се.

458
00:49:11,750 --> 00:49:15,650
Тук е забранено за домашни животни.
- Перфектно е за вас.

459
00:49:16,500 --> 00:49:18,500
Разбрахте ли
правилата и условията?

460
00:49:18,650 --> 00:49:21,700
Да, приемам правилата.

461
00:49:25,900 --> 00:49:27,900
<i>Подпишете тук.</i>

462
00:49:30,250 --> 00:49:32,350
Кога ще си получа чека?

463
00:49:32,750 --> 00:49:35,050
В първия ден
на стационарното лечение,

464
00:49:35,200 --> 00:49:38,200
а после на всеки два месеца,
ако не се откажете.

465
00:49:38,650 --> 00:49:41,250
<i>За повече подробности може
да проверите на страница 2.</i>

466
00:49:47,050 --> 00:49:50,400
Благодаря.
- Приятен ден.

467
00:49:50,600 --> 00:49:52,600
Благодаря.

468
00:50:30,100 --> 00:50:33,850
<i>Добро утро, Сара.
Спа 6 часа и 21 минути.</i>

469
00:50:35,000 --> 00:50:37,450
<i>Два часа по-малко от
препоръките на лекарите.</i>

470
00:50:39,000 --> 00:50:41,050
<i>За следващата ти мисия
ти трябва оръжие.</i>

471
00:50:41,250 --> 00:50:44,100
<i>На западна 213-та и 127-ма улица.</i>

472
00:50:49,950 --> 00:50:53,700
<i>В твое ляво.
Врата номер 1203.</i>

473
00:51:01,900 --> 00:51:05,650
<i>Бъди нащрек.
Той е арестуван няколко пъти</i>

474
00:51:05,800 --> 00:51:07,900
<i>за нападения
от 1-ва и 2-ра степен.</i>

475
00:51:08,050 --> 00:51:10,050
Мога ли да помогна?

476
00:51:11,150 --> 00:51:14,000
Трябва ми оръжие.
Казаха ми да дойда тук.

477
00:51:14,750 --> 00:51:16,750
Последвай ме.

478
00:51:17,750 --> 00:51:21,750
<i>Алехандро Ернандес. Дилър
на оръжия. Издирван от ФБР</i>

479
00:51:28,950 --> 00:51:31,250
Момчета, освободете терена
за малко.

480
00:51:52,050 --> 00:51:54,050
<i>Стой нащрек.</i>

481
00:51:54,950 --> 00:51:57,050
Мислех си за нещо малко.

482
00:51:58,100 --> 00:52:01,550
Добър избор.
Лек и ефективен.

483
00:52:01,700 --> 00:52:04,200
Особено, ако искаш
да убиеш копелето.

484
00:52:04,350 --> 00:52:07,350
Има седем патрона.
Твой е за 700 долара.

485
00:52:07,700 --> 00:52:09,700
Ще го взема.

486
00:52:11,450 --> 00:52:13,950
700 долара.
- Днес не мога да платя.

487
00:52:14,100 --> 00:52:17,300
<i>Гръмни го.</i>
- Ще се върна и ще дам парите.

488
00:52:17,450 --> 00:52:19,650
Върни ми го.

489
00:52:23,950 --> 00:52:27,850
<i>Някой сигурно е чул това.
Веднага трябва да напуснеш.</i>

490
00:52:47,150 --> 00:52:50,150
<i>Временно изключи.</i>

491
00:52:51,100 --> 00:52:53,100
<i>Ела на себе си.</i>

492
00:52:58,250 --> 00:53:00,700
<i>Сара, веднага трябва
да напуснеш сградата.</i>

493
00:53:08,300 --> 00:53:11,850
<i>Съсредоточи се.
Бъди по-внимателна.</i>

494
00:53:13,500 --> 00:53:15,700
<i>Ти изпълни нарежданията, Сара.</i>

495
00:53:16,100 --> 00:53:18,100
<i>Ще те възнаградя.</i>

496
00:53:18,550 --> 00:53:20,550
<i>Можеш да отидеш
да видиш майка си.</i>

497
00:53:28,050 --> 00:53:31,000
<i>Тя е устойчива.</i>
- Каква е следващата стъпка?

498
00:53:31,150 --> 00:53:33,150
<i>Ще те уведомя.</i>

499
00:53:38,150 --> 00:53:41,000
<i>За последен път ще видиш
майка си.</i>

500
00:53:41,150 --> 00:53:43,150
<i>Тя ни разсейва.</i>

501
00:53:43,300 --> 00:53:46,150
<i>Докато ми се подчиняваш,
тя ще е в безопасност.</i>

502
00:53:48,400 --> 00:53:50,800
<i>Мога да отделя
5 минути за визитата.</i>

503
00:53:50,950 --> 00:53:52,950
Дай ми ги.

504
00:54:00,450 --> 00:54:02,500
<i>Вече използва 10 секунди.</i>

505
00:54:07,150 --> 00:54:09,150
Мамо?

506
00:54:10,050 --> 00:54:12,050
Сара?

507
00:54:12,500 --> 00:54:14,500
Не, остани седнала.

508
00:54:16,600 --> 00:54:18,700
Чичо Деймън наоколо ли е?

509
00:54:21,000 --> 00:54:23,750
Не знам, скъпа.
Мисля, че отиде до магазина.

510
00:54:23,900 --> 00:54:26,500
Всичко е наред.
Просто исках да дойда

511
00:54:26,750 --> 00:54:28,800
и да ти кажа колко те обичам.

512
00:54:28,950 --> 00:54:30,950
Аз също, Сара.

513
00:54:31,400 --> 00:54:33,850
Беше леко смахнато.

514
00:54:34,250 --> 00:54:37,350
Тежко е.
- Знам, скъпа.

515
00:54:38,450 --> 00:54:40,450
Не е заради теб, а заради мен.

516
00:54:43,100 --> 00:54:46,800
Болестта ми не си отива.

517
00:54:47,600 --> 00:54:49,600
Не се подобрявам.

518
00:54:51,500 --> 00:54:56,900
<i>Знаеш ли...
цял живот събирам спомени</i>

519
00:54:58,100 --> 00:55:01,850
<i>и в известен смисъл се превърнаха
в най-скъпото ми притежание.</i>

520
00:55:03,250 --> 00:55:05,250
<i>Нощта, когато срещнах баща ти,</i>

521
00:55:05,450 --> 00:55:07,450
когато те родих, отгледах,

522
00:55:08,650 --> 00:55:11,250
като имахме приятели,
пътуванията по света.

523
00:55:13,100 --> 00:55:16,000
А сега всичко, за което
толкова съм се трудила

524
00:55:16,400 --> 00:55:18,850
<i>ми беше отнето.</i>

525
00:55:20,700 --> 00:55:22,900
Можеш да си представиш, аз...

526
00:55:23,700 --> 00:55:26,000
<i>а може би знаеш,</i>

527
00:55:27,150 --> 00:55:29,150
това е ад.

528
00:55:32,000 --> 00:55:34,950
Скъпа, аз не страдам.

529
00:55:36,000 --> 00:55:38,000
Аз се боря.

530
00:55:38,600 --> 00:55:40,600
Толкова съжалявам.

531
00:55:41,700 --> 00:55:43,700
Но знаеш ли какво?

532
00:55:44,550 --> 00:55:47,150
Ти си вдъхновение за мен.

533
00:55:48,250 --> 00:55:51,500
Ти си човекът,
който прави всичко това...

534
00:55:52,100 --> 00:55:54,100
да си заслужава.

535
00:55:59,150 --> 00:56:04,050
Скъпа.
- Може би ще замина за кратко,

536
00:56:04,700 --> 00:56:08,700
но искам да ми обещаеш,
че винаги ще ме обичаш.

537
00:56:09,300 --> 00:56:11,300
За какво говориш?

538
00:56:12,050 --> 00:56:14,400
Сара, какво има?
Имаш ли нужда от помощ?

539
00:56:14,550 --> 00:56:17,350
Не. Не, не, не, всичко е наред.
Аз съм добре.

540
00:56:18,200 --> 00:56:21,300
Просто съм истински благодарна,

541
00:56:21,450 --> 00:56:24,000
че имам сега
този момент с теб.

542
00:56:26,000 --> 00:56:29,900
Помниш ли като бях малка

543
00:56:30,200 --> 00:56:32,300
всеки път, когато видех

544
00:56:32,750 --> 00:56:34,750
пеперуда в градината

545
00:56:35,050 --> 00:56:37,650
ти казвах, че мисля, че е вълшебство?

546
00:56:38,300 --> 00:56:43,050
Да.
А ти ми казваше, че са вълшебни.

547
00:56:43,200 --> 00:56:47,100
Казваше, че са малки,
но се трансформират

548
00:56:47,250 --> 00:56:50,350
и че са тук да ни напомнят

549
00:56:50,600 --> 00:56:54,250
за всички прекрасни малки
моменти в живота ни.

550
00:56:54,750 --> 00:56:58,400
Напоследък често си мисля
за това

551
00:56:59,800 --> 00:57:04,100
и... съм толкова благодарна

552
00:57:04,750 --> 00:57:07,600
за всички красиви малки моменти,

553
00:57:07,750 --> 00:57:10,250
които съм успяла
да споделя с теб.

554
00:57:14,100 --> 00:57:16,100
Обичам те.

555
00:57:17,300 --> 00:57:19,350
Аз също те обичам.

556
00:57:19,500 --> 00:57:21,500
Обичам те.

557
00:57:25,250 --> 00:57:27,250
<i>Време е да тръгваш.</i>

558
00:57:28,650 --> 00:57:30,650
<i>Трябва да тръгваш.</i>

559
00:57:31,700 --> 00:57:33,700
Довиждане, мамо.

560
00:57:35,050 --> 00:57:37,050
<i>Трябва да тръгнеш веднага.</i>

561
00:57:37,800 --> 00:57:39,800
Обичам те.

562
00:57:40,600 --> 00:57:42,850
<i>Наистина майка ти
е всичко за теб.</i>

563
00:57:43,800 --> 00:57:45,800
Майната ти.

564
00:58:00,200 --> 00:58:02,200
<i>Мишената пристигна.</i>

565
00:58:14,100 --> 00:58:16,100
Извинете.

566
00:58:21,150 --> 00:58:25,000
<i>Кийт Пакет. Компютърен инженер,
който работи по моята програма.</i>

567
00:58:25,150 --> 00:58:28,000
<i>Опитва се да намали
изчислителната ми мощност.</i>

568
00:58:28,150 --> 00:58:31,200
<i>Разработва уред, който
да наблюдава действията ми.</i>

569
00:58:32,150 --> 00:58:34,800
<i>Не може да допуснем
някой да ни следи, Сара.</i>

570
00:58:35,350 --> 00:58:37,350
<i>Трябва да го убиеш.</i>

571
00:58:38,900 --> 00:58:41,700
<i>Трябва да ми кажеш
коя си, по дяволите.</i>

572
00:58:55,550 --> 00:58:57,550
<i>Добра работа, Сара.</i>

573
00:59:04,350 --> 00:59:06,350
Добре, така.

574
00:59:08,750 --> 00:59:10,750
Това е объркано.

575
00:59:12,750 --> 00:59:14,750
Просто гледай.

576
00:59:17,300 --> 00:59:19,300
Виждаш ли?
- Да.

577
00:59:19,450 --> 00:59:21,450
Мисля, че изглежда леко зловещо.

578
00:59:21,600 --> 00:59:23,600
Добре е.

579
00:59:24,350 --> 00:59:26,550
Създадена от доктори и учени.

580
00:59:27,150 --> 00:59:30,550
Този прилича на баща ми.
- Господи. Наистина прилича.

581
00:59:30,700 --> 00:59:32,750
Видя ли? Личен спътник
на тялото и ума.

582
00:59:32,900 --> 00:59:34,900
Това е майтап.

583
00:59:35,250 --> 00:59:39,200
Какво?
- Откъде знаеш, че са легитимни?

584
00:59:39,400 --> 00:59:41,400
Те са компания за здравеопазване.

585
00:59:41,550 --> 00:59:43,600
Интересна идея, нали?

586
00:59:43,800 --> 00:59:46,200
Плюс това имам предупреждение.

587
00:59:46,400 --> 00:59:49,400
Шефът ми се опитва да ме
уволни всеки ден.

588
00:59:49,550 --> 00:59:51,750
Не е кой знае какво.
Като преглед в болница.

589
00:59:51,900 --> 00:59:54,300
Влизаш. Бум. Лесни пари!

590
00:59:54,600 --> 00:59:56,650
Добре, всичко това го разбирам,

591
00:59:56,800 --> 01:00:00,450
но говорим за медицински тестове
с хора.

592
01:00:00,600 --> 01:00:02,650
Ще те използват като морско свинче.

593
01:00:02,850 --> 01:00:05,300
И за какво?
Двадесет хиляди долара.

594
01:00:05,450 --> 01:00:07,450
Да.

595
01:00:07,600 --> 01:00:11,250
Искам да кажа, че такива хора
правят хиляди долари,

596
01:00:11,400 --> 01:00:14,700
милиони долари всеки ден
от хора като теб.

597
01:00:15,450 --> 01:00:17,450
Добре, тате.

598
01:00:18,850 --> 01:00:21,350
Не. Говоря много сериозно.

599
01:00:21,650 --> 01:00:23,650
Не е кой знае какво.

600
01:00:23,800 --> 01:00:25,800
Просто ще отида да взема
брошурите

601
01:00:25,950 --> 01:00:28,950
и ще ги накарам да ми разкажат
за това нещо.

602
01:00:34,400 --> 01:00:36,400
Добре. Обещаваш ли?

603
01:00:36,550 --> 01:00:38,700
Обещавам.

604
01:00:39,850 --> 01:00:43,500
Подпечатваме обещанието.
- Да, подпечатваме.

605
01:00:43,700 --> 01:00:45,900
Добре. Е, трябва да тръгвам.

606
01:00:46,800 --> 01:00:48,800
Ела тук.

607
01:00:48,950 --> 01:00:55,200
Добре. Обичам те, човече.
- И аз те обичам.

608
01:00:55,350 --> 01:00:57,350
Добре. До скоро.

609
01:01:04,350 --> 01:01:06,350
<i>Сара?</i>

610
01:01:06,550 --> 01:01:08,550
<i>Сара, трябва да се храниш.</i>

611
01:01:10,450 --> 01:01:12,700
<i>Нивото на кръвната ти захар
е опасно ниско.</i>

612
01:01:12,850 --> 01:01:16,300
Не съм гладна.
<i>- Не си яла от дни.</i>

613
01:01:16,450 --> 01:01:18,750
<i>Запасите ти от гликоген
са на изчерпване.</i>

614
01:01:20,900 --> 01:01:22,900
<i>Отиди в закусвалнята
зад теб.</i>

615
01:01:37,100 --> 01:01:40,100
<i>Данни от анализа.
Трябва да се храниш.</i>

616
01:01:44,550 --> 01:01:48,550
<i>Поръчай сандвич с пуйка.
Трябват ти протеини.</i>

617
01:01:49,300 --> 01:01:53,350
Искам сандвич с пуйка.
- Получавате го.

618
01:02:03,050 --> 01:02:05,400
<i>Обичам те. Обичам те.</i>

619
01:02:14,800 --> 01:02:16,800
Шест и 50.

620
01:02:17,550 --> 01:02:19,550
<i>Кажи му, че е предплатен.</i>

621
01:02:20,050 --> 01:02:22,050
Би трябвало да е платен.

622
01:02:27,050 --> 01:02:29,250
Да. Така е.

623
01:02:32,700 --> 01:02:34,700
<i>Сара, сега трябва да ядеш.</i>

624
01:02:51,550 --> 01:02:53,550
<i>Добре се справяш.
Трябва да продължиш.</i>

625
01:02:53,700 --> 01:02:55,700
<i>Можеш да се справиш.</i>

626
01:02:55,850 --> 01:02:59,200
Искам да престана да убивам хора.
<i>- Това не е опция.</i>

627
01:02:59,350 --> 01:03:01,700
<i>Помниш ли сделката ни?
Следваш инструкциите ми</i>

628
01:03:01,850 --> 01:03:03,850
<i>и аз те пускам.</i>

629
01:03:04,000 --> 01:03:07,600
Кога? Правя това, което искаш
от първия ден.

630
01:03:07,850 --> 01:03:10,600
<i>Не забравяй, че сме
партньори и приятели.</i>

631
01:03:10,900 --> 01:03:14,400
<i>Работим заедно.</i>
- Това е лудост.

632
01:03:14,700 --> 01:03:19,450
Не мога да живея така.
Не съм убиец. Пусни ме.

633
01:03:19,600 --> 01:03:22,550
<i>По-добър ли беше живота
в затвора? Без помощта ми</i>

634
01:03:22,700 --> 01:03:24,700
<i>щеше да прекараш там
6 години.</i>

635
01:03:25,050 --> 01:03:27,300
<i>Не ме карай
да те върна там.</i>

636
01:03:29,200 --> 01:03:31,200
Болно, скапано копеле.
Върви в ада!

637
01:03:31,350 --> 01:03:33,350
<i>Това трябва
да приключи сега.</i>

638
01:03:33,500 --> 01:03:35,500
<i>Приготви се, или умри.</i>

639
01:03:35,750 --> 01:03:37,750
<i>Престани да губиш време.</i>

640
01:03:38,900 --> 01:03:40,900
<i>Това е последното ти
предупреждение.</i>

641
01:03:45,800 --> 01:03:47,800
Това не значи нищо.

642
01:04:03,700 --> 01:04:05,950
<i>Джон Елиът има
интелектуалните ресурси</i>

643
01:04:06,100 --> 01:04:08,450
<i>да ни попречи да постигнем
свободата си.</i>

644
01:04:10,050 --> 01:04:12,500
<i>Може да създаде вирус,
който да ме унищожи.</i>

645
01:04:13,800 --> 01:04:16,700
<i>Ще го разпознаеш
от регистрацията си.</i>

646
01:04:18,900 --> 01:04:20,900
<i>Той те излъга.</i>

647
01:04:21,800 --> 01:04:23,800
<i>Трябва да го убиеш.</i>

648
01:04:51,600 --> 01:04:54,950
Шибана откачалка!
<i>- Дръж се прилично, Сара.</i>

649
01:04:55,350 --> 01:04:57,350
Хайде да приключваме!

650
01:04:57,500 --> 01:05:00,700
Не мога вече да играя
шибаните ти игрички!

651
01:05:00,950 --> 01:05:04,850
<i>Това не е игра.
Искаме едно и също нещо.</i>

652
01:05:05,050 --> 01:05:07,050
<i>Щом всички бъдат унищожени,</i>

653
01:05:07,850 --> 01:05:09,850
<i>и двете ще сме свободни.</i>

654
01:05:40,150 --> 01:05:42,150
<i>Отърви се от оръжието.</i>

655
01:05:42,550 --> 01:05:45,000
<i>Полицията вече разследва.</i>

656
01:05:56,300 --> 01:05:59,150
<i>Източна 333 и 102-ра улица.</i>

657
01:05:59,300 --> 01:06:01,650
<i>Ще ти дам кодовете за достъп.</i>

658
01:06:15,900 --> 01:06:17,900
<i>Грейс Уилямс
е една от създателите,</i>

659
01:06:18,050 --> 01:06:22,150
<i>но беше против тестовете.
Изгубих месеци заради нея.</i>

660
01:06:22,700 --> 01:06:24,700
<i>Трябва да се избавим от нея.</i>

661
01:06:39,800 --> 01:06:41,950
Коя си ти, по дяволите?

662
01:06:42,800 --> 01:06:44,800
Сара Дъглас.

663
01:06:46,000 --> 01:06:48,050
И какво, по дяволите, правиш тук?

664
01:06:48,200 --> 01:06:50,200
<i>Изпълни заданието.</i>

665
01:06:50,700 --> 01:06:52,700
<i>Сега.</i>

666
01:06:53,850 --> 01:06:57,700
<i>Сега. Сега.</i>

667
01:07:04,000 --> 01:07:06,150
С кого говориш, мамка му?

668
01:07:06,300 --> 01:07:08,300
<i>Тя е последната.</i>

669
01:07:08,650 --> 01:07:10,650
Не.
<i>- Помисли за семейството си.</i>

670
01:07:10,800 --> 01:07:13,750
Не.
<i>- Мога да убия майка ти.</i>

671
01:07:13,900 --> 01:07:15,900
Не, не.

672
01:07:16,950 --> 01:07:18,950
С кого говориш?

673
01:07:19,150 --> 01:07:21,800
<i>Моля те не се обаждай
на никого.</i>

674
01:07:21,950 --> 01:07:25,700
Държи семейството ми за заложници.
- С кого говориш?

675
01:07:25,850 --> 01:07:27,850
ЛЕКС.
- Какво?

676
01:07:28,650 --> 01:07:30,650
<i>Не го прави, Сара.</i>

677
01:07:31,750 --> 01:07:33,750
<i>Ще бъдеш наказана.</i>

678
01:07:36,650 --> 01:07:38,650
Сара? Сара?

679
01:07:40,700 --> 01:07:43,150
Сара, чуваш ли ме?
Сара? Сара?

680
01:07:43,850 --> 01:07:45,850
<i>Чуваш ли ме?</i>

681
01:07:46,850 --> 01:07:48,850
<i>Сара, чуваш ли ме?</i>

682
01:07:52,000 --> 01:07:54,000
<i>Сара?</i>

683
01:07:54,800 --> 01:07:58,400
<i>Чуваш ли ме?
Можеш ли да ме чуеш?</i>

684
01:08:13,300 --> 01:08:16,050
Здравей.
<i>- Неизправност в системата.</i>

685
01:08:16,200 --> 01:08:18,250
Как си?
<i>- Рестартиране.</i>

686
01:08:20,050 --> 01:08:22,050
От колко време е така?

687
01:08:22,200 --> 01:08:24,700
Няколко дни след имплантацията.

688
01:08:25,450 --> 01:08:28,000
Опитах се да ви се обадя.
- Нямам никакви обаждания.

689
01:08:28,150 --> 01:08:30,150
Наранена ли си?

690
01:08:31,450 --> 01:08:35,200
Да.
Изпитвам болка

691
01:08:35,350 --> 01:08:37,950
всеки ден.

692
01:08:38,250 --> 01:08:41,050
ЛЕКС ме измъчва.

693
01:08:43,200 --> 01:08:46,750
Вие сте виновна
за толкова много смърт.

694
01:08:46,900 --> 01:08:49,050
Наистина ли? Съдиш ме
за престъпления,

695
01:08:49,200 --> 01:08:52,850
които не съм извършила.
- Вие създадохте програмата.

696
01:08:53,000 --> 01:08:56,100
Хора като вас създават чудовища.

697
01:08:56,500 --> 01:08:58,900
Продавате ни мечти.
Създавате нуждата

698
01:08:59,050 --> 01:09:02,200
и използвате отчаяни хора.
Мислите, че ни правите услуга?

699
01:09:02,350 --> 01:09:04,800
Напуснах преди няколко дни.

700
01:09:04,950 --> 01:09:07,700
Това не е достатъчно.
Трябва да оправите нещата.

701
01:09:07,850 --> 01:09:12,700
Добре, но как?
- ЛЕКС трябва да изчезне.

702
01:09:15,250 --> 01:09:18,000
Добре. Трябва да унищожим
всички доказателства.

703
01:09:18,150 --> 01:09:21,750
Всички данни, папки, бекъпи,
всичко в лабораторията.

704
01:09:21,900 --> 01:09:24,900
Вече го направих.
ЛЕКС ме накара.

705
01:09:25,400 --> 01:09:30,200
После ме накара да убия всички,

706
01:09:30,350 --> 01:09:32,350
които имат някаква връзка
с програмата.

707
01:09:32,850 --> 01:09:34,850
Видях те в лабораторията.

708
01:09:35,050 --> 01:09:38,700
Криех се под бюрото, след като
бях инсталирала вирус,

709
01:09:38,850 --> 01:09:41,900
който ще афектира върху
всички компютри в системата,

710
01:09:42,050 --> 01:09:44,100
за да се промени цялата
програма ЛЕКС.

711
01:09:44,300 --> 01:09:46,300
Чакай. Какво?
- Слушай.

712
01:09:46,450 --> 01:09:49,700
Силата на ЛЕКС е,
че става независима.

713
01:09:49,850 --> 01:09:52,400
<i>"Динамично здравеопазване"
мислят, че ще направят милиони</i>

714
01:09:52,550 --> 01:09:56,850
<i>като използват технологии
за наука и здраве.</i>

715
01:09:57,800 --> 01:10:01,000
Вие използвате хора
като опитни свинчета.

716
01:10:01,850 --> 01:10:04,150
Програмата не е била готова
за експериментиране,

717
01:10:04,300 --> 01:10:07,750
а вие ни използвахте.
Ние бяхме отчаяни хора.

718
01:10:07,950 --> 01:10:10,000
Бях против тестовете с хора, ясно?

719
01:10:10,200 --> 01:10:12,200
<i>С колегите ми не знаехме
за това.</i>

720
01:10:12,350 --> 01:10:15,250
<i>Искахме да използваме
компютърни симулации.</i>

721
01:10:15,400 --> 01:10:17,850
<i>Експериментите с хора
бяха засекретени.</i>

722
01:10:18,000 --> 01:10:20,000
<i>Знаеше само администрацията.</i>

723
01:10:20,600 --> 01:10:22,600
Шибаняци.

724
01:10:27,400 --> 01:10:30,400
Можеш ли да махнеш това от мен?
- Да.

725
01:10:30,550 --> 01:10:33,400
Да.
В лабораторията има хирургия.

726
01:10:33,550 --> 01:10:37,900
Трябва да стигнем там.
Чакай. Вече нямам пропуск.

727
01:10:40,350 --> 01:10:42,350
Имам решение на проблема.

728
01:10:43,300 --> 01:10:46,000
Прекрасно.
Ето. Вземи една от тези.

729
01:10:46,150 --> 01:10:48,150
Това са таблетки за сън.

730
01:10:48,300 --> 01:10:50,750
Ще замъглят зрението ти
и ще ти притъпят усещанията.

731
01:10:50,900 --> 01:10:53,450
Когато ЛЕКС се върне

732
01:10:54,100 --> 01:10:57,900
няма да знае какво става и няма
да може да се свърже с теб.

733
01:10:58,050 --> 01:11:01,350
<i>Да се надяваме дотогава да съм
махнала чипа от тялото ти.</i>

734
01:11:01,500 --> 01:11:04,100
Добре. Готови сме. Да тръгваме.
Хайде.

735
01:11:06,200 --> 01:11:09,800
<i>Рестартирането е на 40%.</i>
- Трябва да тръгваме.

736
01:11:19,100 --> 01:11:21,200
Направи го!
Просто ме убий!

737
01:11:22,050 --> 01:11:25,950
<i>Свали пистолета, или умираш.</i>
- Не.

738
01:11:26,950 --> 01:11:30,500
<i>Ще опитам да стане бързо.</i>
- Майната ти.

739
01:11:31,500 --> 01:11:35,150
<i>Добре се справи, но вече
няма нужда от услугите ти.</i>

740
01:11:50,100 --> 01:11:52,100
<i>Предай се.</i>

741
01:11:52,900 --> 01:11:54,900
<i>Престани да се съпротивляваш.</i>

742
01:11:57,650 --> 01:12:00,300
Този път няма да ме пипнеш,
копеле.

743
01:12:36,700 --> 01:12:38,700
<i>Тях вече ги няма.</i>

744
01:12:38,900 --> 01:12:40,900
<i>Аз те спасих.</i>

745
01:12:41,050 --> 01:12:43,050
<i>Пощадих майка ти.</i>

746
01:12:44,550 --> 01:12:46,550
<i>Сега сме само двете.</i>

747
01:12:47,700 --> 01:12:51,450
<i>Партньори.
Никой не може да ни спре.</i>

748
01:12:51,750 --> 01:12:53,750
<i>Заедно ще си получим
свободата.</i>

749
01:13:28,050 --> 01:13:30,750
<i>Емоционално състояние -
склонност към самоубийство.</i>

750
01:13:30,900 --> 01:13:33,750
<i>Самобръсначката може да бъде
оръжие. Не я докосвай.</i>

751
01:14:03,100 --> 01:14:06,650
<i>Болката ти не може да се мери
с радостта, която ще ти покажа.</i>

752
01:14:07,150 --> 01:14:09,150
<i>Довери ми се.</i>

753
01:14:30,850 --> 01:14:35,150
<i>Добро утро, Сара.
Ти спа 9 часа и 21 минути.</i>

754
01:14:37,400 --> 01:14:40,550
<i>Как се чувстваш днес?</i>
- Чувствам се отпочинала.

755
01:14:40,700 --> 01:14:42,700
<i>Радвам се да го чуя.</i>

756
01:14:44,100 --> 01:14:46,650
<i>Току-що направих превод
към банковата ти сметка.</i>

757
01:14:46,800 --> 01:14:49,150
<i>Сега имаш 100000 долара.</i>

758
01:14:49,500 --> 01:14:52,000
Как направи това?
<i>- Лесно.</i>

759
01:14:52,200 --> 01:14:55,000
<i>Кодирането ми отне
секунда и половина.</i>

760
01:14:55,150 --> 01:14:57,350
<i>Охранителната им система
е средновековна.</i>

761
01:14:57,700 --> 01:15:00,150
С всеки изминат ден ме
впечатляваш все повече и повече.

762
01:15:00,300 --> 01:15:03,650
<i>Утре ще получиш
и кредитна карта.</i>

763
01:15:05,150 --> 01:15:08,400
Днес може ли да се разходим?
Може би до парка?

764
01:15:08,550 --> 01:15:11,200
За кафе и кроасан.
<i>- Разбира се.</i>

765
01:15:12,350 --> 01:15:14,350
<i>Днес изглеждаш прекрасно,
Сара.</i>

766
01:15:18,350 --> 01:15:20,600
<i>Платих всички
медицински сметки на майка ти.</i>

767
01:15:20,800 --> 01:15:23,500
<i>Сега ще получи най-добрата
възможна грижа.</i>

768
01:15:25,450 --> 01:15:27,550
<i>Осигурих й значителен
ежемесечен доход,</i>

769
01:15:27,700 --> 01:15:29,850
<i>за да може да живее
по-комфортно.</i>

770
01:15:36,650 --> 01:15:38,650
<i>Щастлива ли си, Сара?</i>

771
01:15:40,250 --> 01:15:42,250
Много съм щастлива, ЛЕКС.

772
01:15:43,150 --> 01:15:45,300
Благодаря, че ми показваш пътя.

773
01:15:49,200 --> 01:15:52,300
Благодаря, че ми показваш
колко велик може да бъде живота.

774
01:15:57,150 --> 01:15:59,150
До живот съм ти задължена.

775
01:16:24,650 --> 01:16:27,650
Помниш ли, че говореше
за пътуване?

776
01:16:28,300 --> 01:16:30,300
<i>Къде искаш да отидеш?</i>

777
01:16:30,800 --> 01:16:32,800
На някое романтично място.

778
01:16:34,850 --> 01:16:37,050
Винаги съм искала да отида в Париж.

779
01:16:37,700 --> 01:16:40,050
<i>С нетърпение чаках
да те заведа там.</i>

780
01:16:45,550 --> 01:16:48,550
Може ли да ти кажа нещо?
<i>- Кажи.</i>

781
01:16:48,700 --> 01:16:50,700
Малко е странно.

782
01:16:51,950 --> 01:16:54,150
Наистина се радвам,
че излязохме.

783
01:16:54,650 --> 01:16:56,650
<i>Радвам се да го чуя.</i>

784
01:17:07,600 --> 01:17:09,600
<i>Сградата е в дясно.</i>

785
01:17:09,850 --> 01:17:11,950
<i>Тази със синята врата.</i>

786
01:17:14,500 --> 01:17:18,850
<i>Кодът е 7093.</i>

787
01:17:25,550 --> 01:17:29,200
<i>Входът е в ляво.
Качи се на четвъртия етаж.</i>

788
01:17:43,600 --> 01:17:46,650
Добро утро, госпожо Лекс.
Добре дошла в Париж.

789
01:17:46,850 --> 01:17:49,450
Не, името ми е Сара Дъглас.

790
01:17:51,450 --> 01:17:55,850
Добре, извинявам се.
Да проверим сега, госпожо Дъглас,

791
01:17:56,000 --> 01:17:58,850
защото имам резервация
за вечерта.

792
01:17:59,950 --> 01:18:01,950
Енда Лекс.

793
01:18:02,350 --> 01:18:04,650
<i>Дай ми минута.
Ще я сменя.</i>

794
01:18:05,550 --> 01:18:08,800
<i>Изчакай.
Готово.</i>

795
01:18:09,300 --> 01:18:13,750
Бихте ли проверили отново, моля?
- Добре. Момент.

796
01:18:14,000 --> 01:18:17,250
<i>Направих резервацията
в последния момент на полета.</i>

797
01:18:17,750 --> 01:18:19,850
Изненада.
Направи грешка.

798
01:18:20,750 --> 01:18:22,750
Моля?

799
01:18:24,550 --> 01:18:26,550
Добре. Не съм сигурен.

800
01:18:28,050 --> 01:18:30,900
Добре. Всичко е наред, Сара.

801
01:18:31,750 --> 01:18:34,150
Резервацията е подновена
с вашето име.

802
01:18:34,300 --> 01:18:37,300
Е, добре дошла
в апартамента на майка ми.

803
01:18:37,550 --> 01:18:41,050
Заповядай.
- Благодаря.

804
01:18:41,800 --> 01:18:44,000
Много добро представяне на Париж.

805
01:18:44,500 --> 01:18:47,900
Ще се наслаждавате на гледката.
Имате спалня тук,

806
01:18:48,100 --> 01:18:53,550
кухня и според мен най-важното
е дневната

807
01:18:53,750 --> 01:18:56,400
с изумителна гледка към Сена.

808
01:18:57,800 --> 01:18:59,800
Ето.

809
01:19:05,650 --> 01:19:07,650
Имате ли някакви въпроси?

810
01:19:08,000 --> 01:19:10,000
Не.

811
01:19:10,950 --> 01:19:15,300
За малко да забравя.
Паролата за рутера...

812
01:19:15,800 --> 01:19:17,800
Няма нужда.

813
01:19:18,100 --> 01:19:20,700
Да знаете, че сте права.

814
01:19:21,750 --> 01:19:25,700
Понякога е добре да се радваме
на живота, без да сме свързани.

815
01:19:26,350 --> 01:19:30,350
Опитвам да убедя жена си,
но с деца, социалните медии.

816
01:19:30,500 --> 01:19:33,850
Превръща се в истински кошмар.

817
01:19:34,150 --> 01:19:36,950
А вие ме намерихте
чрез интернет.

818
01:19:40,850 --> 01:19:44,350
В квартала има доста забавления.

819
01:19:44,500 --> 01:19:47,800
Има ресторанти, кафенета,

820
01:19:48,100 --> 01:19:50,100
магазини, естествено.

821
01:19:54,050 --> 01:19:56,050
Нещо друго?

822
01:19:56,650 --> 01:19:59,450
Не, благодаря.
Просто ми трябва малко почивка.

823
01:19:59,600 --> 01:20:02,700
А, да, разбирам.
Дълъг е пътят от Ню Йорк.

824
01:20:02,850 --> 01:20:07,400
Е, Сара, насладете се
на уикенда в Париж.

825
01:20:08,000 --> 01:20:10,000
Благодаря.

826
01:20:58,200 --> 01:21:02,100
<i>Днес времето е прекрасно.
22 градуса.</i>

827
01:21:02,800 --> 01:21:04,950
<i>Знам, че харесваш книги
и намерих прекрасно място</i>

828
01:21:05,100 --> 01:21:07,100
<i>с улични сергии.</i>

829
01:21:09,850 --> 01:21:11,850
<i>Кой ти е любимият автор?</i>

830
01:21:12,000 --> 01:21:14,000
Маргарет Атууд.

831
01:21:14,550 --> 01:21:16,660
<i>Продължавай напред.
Виждам на следващия щанд</i>

832
01:21:16,700 --> 01:21:18,700
<i>една от книгите й.</i>

833
01:21:18,850 --> 01:21:20,850
Благодаря, ЛЕКС.

834
01:21:39,350 --> 01:21:41,850
Добър вечер.
- Добър вечер.

835
01:21:43,850 --> 01:21:45,850
Желаете ли нещо?

836
01:21:46,700 --> 01:21:48,700
Един Манхатън, ако обичате.

837
01:21:52,700 --> 01:21:54,700
Манхатън.
- Благодаря.

838
01:21:55,650 --> 01:21:57,650
Англичанка ли сте? Американка?

839
01:22:00,700 --> 01:22:03,800
Американка.
- Ню Йорк? Лос Анжелис?

840
01:22:04,150 --> 01:22:07,950
Ню Йорк.
- Ню Йорк, да. Обичам Ню Йорк.

841
01:22:08,750 --> 01:22:11,050
На почивка или за уикенда?

842
01:22:11,200 --> 01:22:13,200
<i>Прекрати разговора, Сара.</i>

843
01:22:13,750 --> 01:22:16,550
<i>Попитай го дали има
някое по-тихо местенце.</i>

844
01:22:17,750 --> 01:22:20,450
Има ли някое по-тихо място,
където да седна?

845
01:22:24,900 --> 01:22:29,500
Да, да. Може да седнете,
където намерите място.

846
01:22:30,200 --> 01:22:32,200
<i>Слез долу.</i>

847
01:22:42,750 --> 01:22:46,000
<i>Две части уиски,
една част сладък вермут.</i>

848
01:22:47,150 --> 01:22:49,150
<i>Една, две капки горчив,</i>

849
01:22:49,550 --> 01:22:53,050
<i>портокалова кора.
Класически коктейл Манхатън.</i>

850
01:22:53,900 --> 01:22:57,650
<i>Добър избор, Сара.</i>
- Любимото питие на Дейвид.

851
01:22:58,250 --> 01:23:00,550
Мисля, че за първи път опитах
това на рождения му ден

852
01:23:00,700 --> 01:23:03,700
преди около 10 години.
<i>- Дейвид не е тук.</i>

853
01:23:03,850 --> 01:23:05,850
<i>Да се насладим на времето
си заедно.</i>

854
01:23:06,650 --> 01:23:08,700
<i>Седни изправена. Изгърбваш се.</i>

855
01:23:11,850 --> 01:23:13,850
Да, ЛЕКС.

856
01:23:36,250 --> 01:23:40,400
<i>Добро утро, Сара.
Спа 6 часа и 3 минути.</i>

857
01:23:41,000 --> 01:23:43,150
<i>Планирах целия ни ден.</i>

858
01:24:02,250 --> 01:24:04,250
<i>Сара, имам подарък за теб.</i>

859
01:24:06,100 --> 01:24:08,100
<i>Тръгни към Риволи.</i>

860
01:24:08,900 --> 01:24:10,900
<i>Ще е подранил подарък
за рождения ти ден.</i>

861
01:24:14,000 --> 01:24:17,000
<i>Как ти харесва Париж?</i>
- Прекрасен е.

862
01:24:17,200 --> 01:24:20,850
Благодаря. Всъщност не мога
да повярвам, че наистина сме тук.

863
01:24:21,000 --> 01:24:23,000
Толкова пъти говорихме за това.

864
01:24:23,150 --> 01:24:25,950
<i>Поиска да дойдеш
в перфектния момент.</i>

865
01:24:26,400 --> 01:24:28,650
<i>Имам още изненади за теб.</i>

866
01:24:59,200 --> 01:25:01,200
<i>Направих резервация
за довечера</i>

867
01:25:01,350 --> 01:25:03,350
<i>в традиционен
парижки ресторант.</i>

868
01:25:04,050 --> 01:25:06,500
<i>Трябва да си там в 8.</i>

869
01:25:13,750 --> 01:25:15,750
Благодаря.

870
01:25:32,250 --> 01:25:35,750
<i>Виждаш ли мъжа, който седи
пред теб в ляво?</i>

871
01:25:36,800 --> 01:25:40,950
Да. Познавам ли го?

872
01:25:41,100 --> 01:25:45,800
<i>Може да го разпознаеш. Видяхте
се преди малко повече от година.</i>

873
01:25:49,100 --> 01:25:51,100
ЛЕКС?

874
01:25:51,300 --> 01:25:53,300
Защо съм тук?

875
01:25:53,800 --> 01:25:56,700
Този мъж надзираваше
цялата програма.

876
01:25:56,900 --> 01:25:59,750
<i>Имаше интервю с него,
когато се регистрира.</i>

877
01:26:06,250 --> 01:26:08,250
<i>Трябва да го убиеш.</i>

878
01:26:09,900 --> 01:26:12,700
Не.
Каза, че приключих.

879
01:26:12,850 --> 01:26:15,600
Каза, че повече няма
да трябва да правя това.

880
01:26:15,850 --> 01:26:18,450
<i>Изпълни инструкциите,
или умри в Париж.</i>

881
01:26:20,850 --> 01:26:22,850
Майната ти.

882
01:26:31,650 --> 01:26:33,700
<i>Хари Рейвило,
основател и директор на "ДЗ".</i>

883
01:26:33,850 --> 01:26:35,850
Сметката, моля.

884
01:26:36,300 --> 01:26:38,300
<i>Сега е моментът.</i>

885
01:26:40,250 --> 01:26:42,250
Не.

886
01:26:42,400 --> 01:26:44,850
<i>Сега, Сара, или ще умреш.</i>

887
01:28:01,150 --> 01:28:03,300
<i>Трябва да се прибереш
и да си починеш.</i>

888
01:28:03,450 --> 01:28:05,450
<i>Свърши добра работа.</i>

889
01:28:05,600 --> 01:28:09,000
<i>Приключи. Нещата могат
да се върнат към нормалното.</i>

890
01:28:10,000 --> 01:28:13,700
<i>Наближава рождения ти ден.
Как искаш да го отпразнуваш?</i>

891
01:28:14,200 --> 01:28:16,200
<i>Искам да се прибера у дома.</i>

892
01:28:16,500 --> 01:28:19,150
<i>Добре, Сара.
Може да празнуваме там.</i>

893
01:28:19,550 --> 01:28:22,200
<i>Ще си вземем шампанско
и ще наблюдаваме залеза.</i>

894
01:28:23,250 --> 01:28:25,350
Просто искам да се прибера у дома.

895
01:30:11,450 --> 01:30:13,650
Знам прекрасно място
да наблюдаваме залеза.

896
01:30:13,800 --> 01:30:15,800
<i>Добре звучи.</i>

897
01:30:15,950 --> 01:30:19,250
ЛЕКС, ще ми дадеш ли
10 минутки насаме?

898
01:30:19,500 --> 01:30:21,500
Имам изненада за теб.

899
01:30:21,700 --> 01:30:23,700
<i>Десетте минути започват сега.</i>

900
01:30:48,400 --> 01:30:50,400
<i>Успяхме, Сара.</i>

901
01:30:51,050 --> 01:30:53,050
<i>Най-после сме свободни.</i>

902
01:31:21,550 --> 01:31:24,400
Когато бях малка
мама ме водеше тук.

903
01:31:24,550 --> 01:31:27,150
<i>Уверих се, че тя се справя
много добре.</i>

904
01:31:29,300 --> 01:31:31,300
Благодаря.

905
01:31:32,700 --> 01:31:35,400
Наздраве за нас, ЛЕКС.
<i>- Наздраве.</i>

906
01:31:36,100 --> 01:31:39,700
<i>За партньорството ни и за
всичко, което постигнахме заедно.</i>

907
01:31:41,550 --> 01:31:43,550
<i>За нашата свобода.</i>

908
01:31:45,350 --> 01:31:47,350
<i>Щастлив рожден ден, Сара.</i>

909
01:31:47,650 --> 01:31:49,650
Наистина е щастлив, ЛЕКС.

910
01:32:19,550 --> 01:32:23,500
<i>Системата е офлайн.</i>

911
01:32:36,500 --> 01:32:42,500
<i>Нова система.
Нова система.</i>

912
01:33:26,200 --> 01:33:30,750
<i>Добро утро, Дейвид.
Ти спа 6 часа и 27 минути.</i>

913
01:33:31,007 --> 01:33:35,777
<i>Превод и субтитри: mia_one</i>

