1
00:00:36,823 --> 00:00:39,820
<i>Какво прави един човек необикновен?</i>

2
00:00:41,618 --> 00:00:43,866
<i>Всички искат да бъдат нормални,</i>

3
00:00:44,016 --> 00:00:49,311
<i>Никой не иска да бъде обикновен,
но какво е нормално?</i>

4
00:00:49,461 --> 00:00:52,458
<i>Всички виждаме красиви снимки,
публикувани в Интернет.</i>

5
00:00:52,607 --> 00:00:57,752
<i>Нормално празненство, семейство,
очарователно момиченце...</i>

6
00:00:57,902 --> 00:01:02,697
<i>Но зад фасадата винаги има още.</i>

7
00:01:02,847 --> 00:01:06,144
<i>През повечето време Линди
изглежда съвсем нормално.</i>

8
00:01:06,294 --> 00:01:11,139
<i>Но дълбоко в нейното ДНК
беше закодирана и една дарба.</i>

9
00:01:11,289 --> 00:01:15,734
<i>Някои го наричат Състояние
или дори по-лошо, Разстройство,</i>

10
00:01:15,884 --> 00:01:18,731
<i>което чака да бъде активирано.</i>

11
00:01:18,881 --> 00:01:22,577
<i>Това я направи всичко друго,
но не и нормална,</i>

12
00:01:23,726 --> 00:01:26,474
<i>както хората, които правят лоши неща,</i>

13
00:01:26,623 --> 00:01:29,021
<i>Линди не може да се контролира.</i>

14
00:01:29,171 --> 00:01:33,217
<i>Може би ако беше имала
нормално любящо семейство,</i>

15
00:01:33,367 --> 00:01:36,014
<i>тя можеше да бъде необикновена.</i>

16
00:01:36,164 --> 00:01:42,408
<i>Но също като Линди родителите й
имаха своите демони.</i>

17
00:01:42,557 --> 00:01:45,754
<i>Дали това бяха хапчетата,
които правеха майка й сънлива,</i>

18
00:01:45,904 --> 00:01:50,400
<i>или гневът на баща й,
когато прекалеше с пиенето,</i>

19
00:01:50,549 --> 00:01:53,197
<i>никога няма да разберем.</i>

20
00:01:53,347 --> 00:01:58,641
<i>Но каквото и да бе то, Линди така и не
получи любовта, от която се нуждаеше.</i>

21
00:01:58,791 --> 00:02:02,388
<i>Вместо това тя ставаше
все по-гневна и по-гневна,</i>

22
00:02:02,537 --> 00:02:06,334
<i>а нейното "Разстройство"
се влошаваше и влошаваше.</i>

23
00:02:08,382 --> 00:02:12,028
<i>Родителите й получиха диагнозата.</i>

24
00:02:12,178 --> 00:02:16,773
<i>Лекарите го наричат "Интермитентно
експлозивно разстройство".</i>

25
00:02:20,270 --> 00:02:23,766
<i>Тя не можеше да живее
безопасно на света,</i>

26
00:02:23,916 --> 00:02:28,262
<i>и никой нямаше,
да е в безопасност около нея.</i>

27
00:02:28,412 --> 00:02:32,258
<i>За да живее изобщо,
тя ще трябваше да бъде сама</i>

28
00:02:32,408 --> 00:02:36,354
<i>и изолирана от другите,
докато успеят да се намерят лек.</i>

29
00:02:36,503 --> 00:02:40,450
<i>Огромното количество кортизол,
с което лекуваха Линди,</i>

30
00:02:40,599 --> 00:02:44,396
<i>я направи по-бърза
и по-силна от нормалното.</i>

31
00:02:44,545 --> 00:02:47,443
<i>Това я направи
невероятно привлекателна</i>

32
00:02:47,592 --> 00:02:50,190
<i>за някои заинтересовани страни.</i>

33
00:02:53,087 --> 00:02:57,732
<i>Но състоянието й я направи
и изключително нестабилна</i>

34
00:03:02,877 --> 00:03:07,023
<i>и далеч, далеч по-гневна
от нормалното.</i>

35
00:03:08,521 --> 00:03:13,566
<i>Линди лесно се разгневяваше.
Веднъж провокирана, побесняваше.</i>

36
00:03:15,465 --> 00:03:19,011
<i>Докато не успеше да се контролира,
не беше от полза за никого.</i>

37
00:03:19,161 --> 00:03:22,757
<i>Животът й като
човешки лабораторен плъх започна.</i>

38
00:03:22,907 --> 00:03:25,904
<i>Резултатите бяха смесени.</i>

39
00:03:29,101 --> 00:03:32,697
<i>Може би военните си мислеха,
че ще я обучат</i>

40
00:03:32,847 --> 00:03:35,844
<i>как да контролира
уникалната си дарба.</i>

41
00:03:39,041 --> 00:03:41,189
<i>Или може би не.</i>

42
00:03:57,323 --> 00:04:04,116
<i>Добре, спри! Достатъчно!
Остави го! Веднага!</i>

43
00:04:04,915 --> 00:04:07,313
Стоп означава, стоп!

44
00:04:09,161 --> 00:04:12,058
<i>Те бяха толкова мили и подкрепящи.</i>

45
00:04:12,208 --> 00:04:14,505
<i>Чудно е, че не помогна.</i>

46
00:04:14,655 --> 00:04:19,401
<i>Разбира се, всички тези лечения
само влошиха състоянието й.</i>

47
00:04:19,550 --> 00:04:22,897
<i>Бихте си помислили,
че ще се научат да не я ядосват.</i>

48
00:04:26,044 --> 00:04:32,138
<i>Все по-често изглеждаше,
че просто ще я затворят завинаги.</i>

49
00:04:32,687 --> 00:04:36,683
<i>Линди щеше вечно да бъде сама.</i>

50
00:04:36,833 --> 00:04:42,527
<i>И тогава настъпи пробив, даващ
шанс да бъдеш нормален.</i>

51
00:04:42,677 --> 00:04:46,374
<i>Лечението беше брутално,
варварско, скандално</i>

52
00:04:46,523 --> 00:04:49,870
<i>и изненадващо ефективно.</i>

53
00:04:50,619 --> 00:04:52,717
<i>ИЗВЪН КОНТРОЛ</i>

54
00:04:52,867 --> 00:04:55,015
Превод от Snow Queen
Yaka.net

55
00:05:31,878 --> 00:05:34,975
Това е нелепо. Чакам вече
пет шибани минути.

56
00:05:35,125 --> 00:05:37,373
Трудно ли е да намериш
ключове на кола?

57
00:05:37,522 --> 00:05:40,519
Знам. Съжалявам.
Дайте ми само минутка, нали?

58
00:05:40,669 --> 00:05:42,717
"Идиот" ли пише в досието ти?

59
00:05:42,867 --> 00:05:46,214
Знам, съжалявам, сър...
Има около милион ключове.

60
00:05:46,364 --> 00:05:48,661
Много си тъпа даже
за нископлатена работа.

61
00:05:48,811 --> 00:05:52,208
Това ли е вашият ключ?
- Да, моят е, шибана малоумнице.

62
00:05:57,303 --> 00:05:59,500
Това е моята кола!
- Май забрави нещо.

63
00:05:59,650 --> 00:06:01,798
Какво?
- Добрите маниери.

64
00:06:03,796 --> 00:06:07,942
<i>Извинете, това ли е ключът ви?
- Да, моят е, шибана малоумнице.</i>

65
00:06:16,384 --> 00:06:18,531
Не очаквай бакшиш!

66
00:06:34,915 --> 00:06:39,311
Джъстин? Здравей Аз съм Линди.

67
00:06:39,461 --> 00:06:41,608
Здравей!

68
00:06:41,958 --> 00:06:45,005
Няма да се задържам...
Мислех, че срещата ще е забавна,

69
00:06:45,155 --> 00:06:49,850
но не съм в настроение. Не съм кучка,
която не дължи обяснение. Това е.

70
00:06:50,000 --> 00:06:53,946
Знаеш ли, забавното е, че това не е
най-лошата ми среща.

71
00:06:54,096 --> 00:06:56,344
Да. Чувствам се зле.
Съжалявам за това.

72
00:06:56,494 --> 00:07:00,040
Херпес!
Да, херпес, хламидия и... Брадавици.

73
00:07:01,389 --> 00:07:03,936
Добре.
- Едно момиче ми описваше,

74
00:07:04,086 --> 00:07:08,931
всичките си полово предавани инфекции.
Беше... Неочаквано.

75
00:07:09,580 --> 00:07:11,678
Тоест обикновени брадавици нали?

76
00:07:11,828 --> 00:07:13,976
Нямаш ли история за среща бедствие?

77
00:07:14,126 --> 00:07:18,022
Ами, аз... Не, не излизам
толкова много. Нямам такава.

78
00:07:18,172 --> 00:07:21,618
Защото винаги си тръгваш,
преди да е започнала?

79
00:07:24,965 --> 00:07:27,113
Справяш се чудесно.
Аз дори не влизам.

80
00:07:27,263 --> 00:07:29,411
Защо?

81
00:07:31,109 --> 00:07:34,755
Мразя хората.
- Кои?

82
00:07:34,905 --> 00:07:41,598
Не знам. Хора, които... Говорят
с пълна уста, дъвчат усилено, бръмчат.

83
00:07:43,047 --> 00:07:45,295
Мъже, които носят дънки с джапанки...

84
00:07:45,445 --> 00:07:47,892
А аз хора, които ходят бавно.
- Точно така.

85
00:07:48,042 --> 00:07:51,289
Или казват "хубав ден".
- Да! Може да не го искам.

86
00:07:51,439 --> 00:07:54,585
Или... хората, говорещи в асансьора.
- Да, това е лошо.

87
00:07:54,735 --> 00:07:57,932
Особено хората, пърдящи в асансьора.
- Това е по-лошо.

88
00:07:58,082 --> 00:08:01,279
Пърдите ли в асансьори?
- А вие?

89
00:08:01,429 --> 00:08:04,675
Не, аз съм от Англия, ние не...
- Готови ли сте поръчате?

90
00:08:04,825 --> 00:08:07,572
Всъщност не оставам, така че не знам.

91
00:08:07,722 --> 00:08:11,768
Сър, боя се, ако няма да се храни
с вас, ще ни трябва масата.

92
00:08:11,918 --> 00:08:15,465
Добре.
- Веднага.

93
00:08:17,962 --> 00:08:21,409
Добре... Добре, аз просто...

94
00:08:21,558 --> 00:08:23,706
Тогава набързо ще хапна пиле.

95
00:08:25,055 --> 00:08:28,402
За мен риба. Без кедрови ядки.
- Не предлагаме друго към нея.

96
00:08:28,551 --> 00:08:33,546
Аз съм... Алергичен, така че...
- Това е политика на ресторанта.

97
00:08:33,696 --> 00:08:38,891
Добре. Паста, моля.
- С орехов сос е.

98
00:08:39,041 --> 00:08:42,338
Ами свинския котлет?
- Запечен е с шамфъстък.

99
00:08:42,488 --> 00:08:45,734
Ще предложете ли нещо подходящо?
- Моля, не с този тон.

100
00:08:45,884 --> 00:08:47,932
Не, аз не...
<i>- Да, сър, да./</i>

101
00:08:48,082 --> 00:08:51,978
Правите впечатлението от срещата
невъзможно и ме засрамвате.

102
00:08:52,128 --> 00:08:54,276
Какво ще кажете за пилето?

103
00:08:58,322 --> 00:09:00,769
Разбира се.
- Благодаря.

104
00:09:00,919 --> 00:09:03,017
Кажете ми, ако ви е нужно нещо друго.

105
00:09:03,167 --> 00:09:05,315
Благодаря ви.

106
00:09:05,714 --> 00:09:07,812
Ако планирате да я намушкате
с ножа,

107
00:09:07,962 --> 00:09:13,856
нямам нищо против.
- Всъщност трябва да пишкам.

108
00:09:14,006 --> 00:09:16,154
Добре.
- Веднага се връщам.

109
00:09:23,447 --> 00:09:25,844
<i>Един току-що каза на жена си,
че има връзка.</i>

110
00:09:25,994 --> 00:09:30,140
Протезите на някои стари жени
останаха в пържолата.

111
00:09:30,290 --> 00:09:33,387
<i>Трябваше да видите онези,
на която току-що сервирах.</i>

112
00:09:33,536 --> 00:09:37,383
<i>Държах се с човека така, че на
практика се разплака в салфетката си.</i>

113
00:09:37,532 --> 00:09:40,180
<i>Дамата му си седеше
и го гледаше как се гърчи.</i>

114
00:09:40,330 --> 00:09:43,526
<i>Боже мой. Беше толкова смущаващо.</i>

115
00:09:43,676 --> 00:09:48,072
<i>Майтапът с клиенти вече не е забавен.
Беше частното ми шоу за изроди.</i>

116
00:09:48,821 --> 00:09:53,467
<i>Човекът имаше, алергия
към почти всичко от менюто.</i>

117
00:09:53,616 --> 00:09:55,864
<i>Беше жалък.</i>

118
00:09:56,763 --> 00:09:58,811
<i>Да бе знам.</i>

119
00:09:58,961 --> 00:10:02,707
<i>Пълни загубеняци.
Така или иначе...</i>

120
00:10:11,648 --> 00:10:13,796
Тя ще ти се обади.

121
00:10:18,591 --> 00:10:20,739
По дяволите!

122
00:11:25,874 --> 00:11:28,921
Ами нали си хубаво малко парче...

123
00:11:31,019 --> 00:11:33,167
Майната ти!

124
00:11:39,211 --> 00:11:41,359
Не работи.

125
00:11:41,558 --> 00:11:43,706
Добре. Оправи го!

126
00:11:44,555 --> 00:11:47,403
Вероятно си изградила толерантност.
- Не, не съм.

127
00:11:47,552 --> 00:11:49,750
Виж, това е авангардно лечение.

128
00:11:49,900 --> 00:11:52,847
Сигурно ще вземеш Нобелова награда
посмъртно.

129
00:11:52,997 --> 00:11:56,593
Това заплаха ли е?
- Можеш ли да го поправиш или не?

130
00:11:57,193 --> 00:11:59,341
Добре.

131
00:12:00,889 --> 00:12:03,037
Ето.

132
00:12:04,386 --> 00:12:08,232
Емоциите трябва да са доста силни,
за да може да се замени системата.

133
00:12:08,382 --> 00:12:10,829
Имам неестествено високо ниво
на кортизол,

134
00:12:10,979 --> 00:12:13,377
и емоциите ми
непрекъснато се засилват.

135
00:12:13,526 --> 00:12:16,723
Не може да продължаваш да се
оправдаваш с биохимията.

136
00:12:16,873 --> 00:12:19,021
През цялото време.

137
00:12:19,820 --> 00:12:22,917
Предполагам, че тогава срещата,
е била разочароваща?

138
00:12:24,166 --> 00:12:28,661
Предвид, предназначението му да тества
дали мога да бъда в социална среда

139
00:12:28,811 --> 00:12:31,309
без да пребия някого...
Тогава бих казал да.

140
00:12:31,459 --> 00:12:34,805
Беше... Истинско разочарование.
- Колко лошо го нарани?

141
00:12:35,654 --> 00:12:40,050
Дори не му посегнах.
- Тогава кой беше?

142
00:12:40,200 --> 00:12:43,896
Сервитьорка. Няма значение.
Нещото ти се провали.

143
00:12:44,046 --> 00:12:47,742
Линди, това не е лек. Казах ти го.

144
00:12:47,892 --> 00:12:52,288
Единственият начин за напредък,
е да се примириш с миналото си.

145
00:12:52,438 --> 00:12:56,983
Разказах ти миналото си. Има разлика
между това да говориш за миналото си,

146
00:12:57,133 --> 00:12:59,431
и да го осъзнаеш.

147
00:13:15,964 --> 00:13:18,112
Задушаването?

148
00:13:18,262 --> 00:13:21,059
Югуларното кървене?
- Много изтънчено.

149
00:13:21,209 --> 00:13:23,357
Ето, вземи.

150
00:13:23,506 --> 00:13:28,901
Увеличих напрежението, но дотолкова,
колкото човешкото тяло може да поеме.

151
00:13:29,051 --> 00:13:31,698
Не ти пука за мен.
Аз съм просто експеримент.

152
00:13:31,848 --> 00:13:35,095
Защо бих рискувал работата си,
ако не ми пукаше?

153
00:13:35,245 --> 00:13:39,391
Защо не признаеш, че харесваш човека?
- Защото не е така.

154
00:13:39,540 --> 00:13:41,688
Добре.
- Както и да е, няма значение.

155
00:13:41,838 --> 00:13:45,085
Снощи се доказа, че
експозиционна терапия не работи.

156
00:13:45,235 --> 00:13:47,682
Какво... Какво би искала да направя?

157
00:13:47,832 --> 00:13:53,377
Пиявици върху кожата? Дупка в главата,
за да освободиш демоните си?

158
00:13:53,526 --> 00:13:56,723
Да те накарам да пиеш урината си?
- Всъщност опитах това.

159
00:13:56,873 --> 00:14:00,919
То е отвратително.
- Мисля, че трябва да признаеш,

160
00:14:01,069 --> 00:14:05,415
че отговорът на всичките ти проблеми
е близка, човешка връзка.

161
00:14:05,564 --> 00:14:08,212
Пенисът няма да ме оправи, д-р Фройд.

162
00:14:08,362 --> 00:14:10,809
Аз просто... И това пробвах.

163
00:14:10,959 --> 00:14:14,056
Ти го харесваш. Имай връзка с него.
- Остави ме на мира.

164
00:14:14,206 --> 00:14:16,703
Говоря за любов.
- Не, не искам гадже!

165
00:14:16,853 --> 00:14:19,151
Знаем, че накрая ще му избия зъбите.

166
00:14:19,301 --> 00:14:23,696
Може би няма и не знам защо бягаш, от
някой, който те кара да чувстваш нещо.

167
00:14:24,446 --> 00:14:26,993
Добре, махам се,
защото ме изнервяш.

168
00:14:27,143 --> 00:14:29,141
Благодаря ти.
- До другата седмица.

169
00:14:29,291 --> 00:14:31,439
Да, нямам търпение.

170
00:14:51,469 --> 00:14:54,166
Изглежда толкова добре.
- Много благодаря.

171
00:14:54,316 --> 00:14:58,212
Не е лошо, а? Не се мярка
и гадна сервитьорка!

172
00:14:58,811 --> 00:15:01,109
Не.
- Радвам се, че се обади.

173
00:15:01,259 --> 00:15:04,356
Няма да изпусна втори шанс
да те разочаровам, хубавице.

174
00:15:04,505 --> 00:15:07,502
Как смяташ да го направиш?
- Не знам.

175
00:15:07,652 --> 00:15:11,249
Зависи дали смяташ невзрачни
счетоводители за готини или не.

176
00:15:11,399 --> 00:15:13,447
Ами, зависи. За кого работиш?

177
00:15:13,596 --> 00:15:16,494
Работя в частна компания.
За човек на име Бари.

178
00:15:16,643 --> 00:15:20,190
А ти? Какво правиш?
- Преди работех като охрана.

179
00:15:20,340 --> 00:15:24,086
Добре. Значи знаеш
как да слагаш белезници?

180
00:15:24,236 --> 00:15:28,781
Малко в "Кръв и дисциплина", повече...
Бияч в скапан бар.

181
00:15:28,931 --> 00:15:31,129
Ти не си бияч!
- Да.

182
00:15:31,279 --> 00:15:35,425
Какво? Колко тежиш? 50 кила?
- Това няма значение, Джъстин,

183
00:15:35,574 --> 00:15:37,922
ако можеш...
- Тогава за какво става дума?

184
00:15:38,072 --> 00:15:42,617
За други неща. Скорост и издръжливост,
безстрашие и други подобни неща.

185
00:15:42,767 --> 00:15:44,965
Добре. Какво става?

186
00:15:46,464 --> 00:15:48,611
Ти луда кучко!

187
00:15:49,361 --> 00:15:52,857
Ани... В момента търся
нов път за реализация.

188
00:15:53,007 --> 00:15:55,954
Уволнена си.
- Да. Е, аз не бях виновна.

189
00:15:56,104 --> 00:16:00,150
Всъщност вината беше изцяло моя.
Не знам. Това не ме влечеше.

190
00:16:01,049 --> 00:16:03,197
Не?

191
00:16:03,447 --> 00:16:08,342
А какво те влече?
- Харесва ми да снимам.

192
00:16:08,492 --> 00:16:10,539
Ами добре. Какво снимаш?

193
00:16:10,689 --> 00:16:12,837
Най-вече голи счетоводители.

194
00:16:14,236 --> 00:16:16,484
Не знам, просто хората около мен.

195
00:16:16,633 --> 00:16:20,679
Понякога снимам с телефона просто
за забавление. Наистина не е...

196
00:16:20,829 --> 00:16:24,276
Изглежда ми като воайорство.
- Ами аз постоянно мастурбирам.

197
00:16:25,125 --> 00:16:29,920
Съжалявам, изглеждам някак си скучно.

198
00:16:30,070 --> 00:16:32,867
Благодаря за извинението.
И аз съм доста скучна.

199
00:16:34,316 --> 00:16:37,363
Нищо не мога да направя за това.
- Можеш някои неща.

200
00:16:37,512 --> 00:16:39,660
Какви са?

201
00:16:49,800 --> 00:16:55,245
Може би това е грешка. Предупреждавам,
че мога да скапя срещата ни.

202
00:16:56,344 --> 00:16:58,492
Колко лоша би могла да станеш?

203
00:17:06,833 --> 00:17:08,831
Много лоша.

204
00:17:08,981 --> 00:17:11,129
Не се страхувам от теб.

205
00:17:11,429 --> 00:17:13,576
Ами, може би трябва.

206
00:17:42,947 --> 00:17:45,345
Чакай, чакай, чакай! Задръж...

207
00:17:48,292 --> 00:17:52,238
Това е... Те са... Те...

208
00:17:52,637 --> 00:17:55,435
Те са...
- Това прилича...

209
00:17:55,584 --> 00:17:59,630
На нещо извратено или?
- Не, не.

210
00:18:00,480 --> 00:18:02,627
Добре.

211
00:18:05,624 --> 00:18:08,671
Виж това нещо, Джъстин. Аз не мога...

212
00:18:16,713 --> 00:18:18,861
Не е...

213
00:18:19,710 --> 00:18:21,858
голяма...

214
00:18:22,058 --> 00:18:24,206
работа.

215
00:18:46,084 --> 00:18:48,881
Всичко е наред.
- Да.

216
00:19:28,492 --> 00:19:31,588
Добро утро.
По-скоро е следобед.

217
00:19:31,738 --> 00:19:34,436
Беше така сладка, спейки
и не исках да те събудя.

218
00:19:34,585 --> 00:19:38,482
Не съм свикнала да ме наричат сладка.
- Не? Ами такава си,

219
00:19:38,631 --> 00:19:40,729
Когато свалиш гарда.

220
00:19:40,879 --> 00:19:43,027
Твоето място е странно.

221
00:19:43,676 --> 00:19:45,974
Ами, това е... Е, добре. Странно е.

222
00:19:46,124 --> 00:19:48,222
Имаш само пластмасови чинии и чаши?

223
00:19:48,372 --> 00:19:52,867
Сега ли се нанасяш?
- Не, просто, аз... Мразя да мия.

224
00:19:54,116 --> 00:19:56,813
Заедно с най-скъпите
датски сладкиши в света,

225
00:19:56,963 --> 00:19:59,061
ти взех едно малко нещо.

226
00:19:59,211 --> 00:20:01,808
Еха. Невероятна ли съм в леглото?

227
00:20:01,958 --> 00:20:04,106
Да

228
00:20:11,848 --> 00:20:13,996
Боже мой!

229
00:20:15,145 --> 00:20:18,741
О, не. Това е прекалено.
- Не, не е.

230
00:20:21,738 --> 00:20:25,035
Харесва ти?
- Влюбих се в него. Благодаря ти.

231
00:20:27,083 --> 00:20:31,429
Между другото, за снощи...
Аз... Никога не правя това.

232
00:20:31,578 --> 00:20:33,926
Нима?
- Не. Искам да кажа, никога.

233
00:20:34,076 --> 00:20:37,323
Е, аз... радвам се, че го направи.

234
00:20:37,473 --> 00:20:39,770
Ти си... Пълна си с изненади.

235
00:20:39,920 --> 00:20:42,917
Най-малкото, което е...
Цялата тази ситуация...

236
00:20:43,067 --> 00:20:46,414
Искаш ли да я обясниш
сега, когато се познаваме по-добре.

237
00:20:46,563 --> 00:20:49,910
Да...

238
00:20:50,060 --> 00:20:52,507
Знаеш ли какво?
- Не е нужно. Съжалявам.

239
00:20:52,657 --> 00:20:58,501
Не! Искам. Това е ново лечение за...
Нещо.

240
00:20:58,651 --> 00:21:01,149
Няма да умреш, когато си с мен, нали?
- Не.

241
00:21:01,299 --> 00:21:05,844
Беше късмет да срещна най-невероятната
жена, но ти остават 6 месеца живот?

242
00:21:05,994 --> 00:21:08,142
Не. Виж имам...

243
00:21:08,991 --> 00:21:11,339
проблем с контрола на импулсивността.

244
00:21:11,489 --> 00:21:15,135
То ми помага за това.
- Като при синдрома на Турет?

245
00:21:15,285 --> 00:21:20,380
Не... Малко по-интензивно.

246
00:21:20,529 --> 00:21:24,875
Добре. Искам да кажа, пробвала ли си
медитация или нещо друго?

247
00:21:25,924 --> 00:21:28,072
Да, нещо такова.

248
00:21:30,669 --> 00:21:32,817
Йога...

249
00:21:33,417 --> 00:21:35,564
Лекарства...

250
00:21:35,814 --> 00:21:37,962
Екстремни спортове...

251
00:21:41,708 --> 00:21:45,754
Опитах много неща,
придобивайки доста безполезни умения

252
00:21:45,904 --> 00:21:50,200
и... Това е нещото, което... Помага.

253
00:21:51,249 --> 00:21:53,397
Не виждам нищо сбъркано в теб.

254
00:22:03,087 --> 00:22:06,883
Не, не. Трябва да вървя на работа.
- Кажи, че си болен?

255
00:22:07,033 --> 00:22:09,231
Не мога. Бари ще ми откъсне топките.

256
00:22:09,381 --> 00:22:13,027
Добре. Е, отивай. Топките ти са супер.
Нека останат на мястото им.

257
00:22:13,177 --> 00:22:15,774
Кажи, че е възникнало нещо
с друг клиент?

258
00:22:15,924 --> 00:22:20,170
Е, имам само един... Той плаща за
моята изключителност, така че...

259
00:22:21,019 --> 00:22:24,016
Съгласна?
Добре. Ела при мен довечера.

260
00:22:24,166 --> 00:22:28,711
Аз ще готвя. Като шибан нинджа съм
с парче камбала.

261
00:22:57,982 --> 00:23:00,230
Не! Всичко е наред! Наред е.
- Какво?

262
00:23:00,380 --> 00:23:02,727
Наред е! Отпусни се.
- Подрани!

263
00:23:02,877 --> 00:23:05,075
Да, нямах търпение да те видя!
- Защо?

264
00:23:05,225 --> 00:23:09,121
Защото си гений.
Плешив и лъскав гений.

265
00:23:09,271 --> 00:23:11,868
Излекувана съм.
- Отново си го видяла?

266
00:23:12,018 --> 00:23:16,863
Имах импулса, но... Не беше да чупя
крака, да разбия лица, блъскайки...

267
00:23:17,013 --> 00:23:21,459
Всъщност имаше удряне,
но беше топло и романтично и...

268
00:23:21,608 --> 00:23:25,504
Мръснишко.
- Това е напредък.

269
00:23:26,004 --> 00:23:28,452
Много добре.
- Много добре ли?

270
00:23:28,601 --> 00:23:31,648
Това е брилянтно!
Слушай, аз си свалих жилетката.

271
00:23:33,047 --> 00:23:35,844
Още няколко седмици и няма да е нужна.

272
00:23:35,994 --> 00:23:39,241
Страхотно, но мисля, че е временно.
- Само за него мисля.

273
00:23:39,391 --> 00:23:42,388
Ръцете, лицето, косата му
миришат невероятно...

274
00:23:42,537 --> 00:23:44,935
А пенисът му! За малко да ти се обадя.

275
00:23:45,085 --> 00:23:49,530
Той се увеличи десетократно като...
Сгъваем чадър.

276
00:23:49,680 --> 00:23:52,677
Чувал ли си за това! Виждал ли си го!
- Не.

277
00:23:52,827 --> 00:23:56,274
Дълъг и дебел. Страхотно!
- Да, еха.

278
00:23:57,023 --> 00:23:59,920
Не знаех, че има такива.
- Довечера ще ми готви.

279
00:24:00,070 --> 00:24:02,218
Спри.
- Риба.

280
00:24:02,368 --> 00:24:06,563
Риба! Но ти не обичаш рибата.
- Хората се променят.

281
00:24:06,713 --> 00:24:09,411
Така правят. Промених се.
- Добре, защо не седнеш

282
00:24:09,560 --> 00:24:13,007
и да поговорим малко...
- Скучно и досадно е,

283
00:24:13,157 --> 00:24:15,854
а аз искам да празнувам!
Да отворим ли бутилка?

284
00:24:16,004 --> 00:24:19,251
Не, десет часа сутринта е.
- Добре, но ти си лош приятел.

285
00:24:19,401 --> 00:24:21,998
Не съм ти приятел, а психиатъра ти.

286
00:24:23,347 --> 00:24:26,444
Най-после ще говоря за пишка.
Би трябвало да се слюнчиш.

287
00:24:26,593 --> 00:24:30,689
Грозно е, но моля те седни.
- Не, днес нямам нужда от сесия.

288
00:24:30,839 --> 00:24:34,186
Разбирам, защо си вманиачена
и това ме тревожи невероятно.

289
00:24:34,336 --> 00:24:37,133
Притеснявам се за теб.
- Не се тревожи. Обичам те.

290
00:24:37,283 --> 00:24:39,331
Добре... И аз те обичам.

291
00:24:39,481 --> 00:24:41,628
Аз те обичам повече!
- О, Боже.

292
00:25:31,379 --> 00:25:33,477
Здравейте?
- Джъстин?

293
00:25:33,626 --> 00:25:36,523
Не. Това е детектив Викърс.

294
00:25:36,673 --> 00:25:38,821
Убийство.

295
00:25:43,417 --> 00:25:46,513
Откъде знаете, че е убит?
- Беше в контейнер за боклук,

296
00:25:46,663 --> 00:25:48,811
с две огнестрелни рани в главата.

297
00:25:54,006 --> 00:25:58,951
Отдавна ли сте заедно?
- Тази вечер щеше да е 3-та ни среща.

298
00:25:59,101 --> 00:26:02,947
Той беше... Щеше да ми сготви вечеря.

299
00:26:04,446 --> 00:26:07,443
Риба.
- Сьомга?

300
00:26:07,592 --> 00:26:10,240
Камбала.

301
00:26:10,390 --> 00:26:15,335
Нещо за приятели, семейство, колеги?
- Не. Знам, че е счетоводител.

302
00:26:15,485 --> 00:26:18,232
Той... Беше счетоводител.

303
00:26:18,382 --> 00:26:22,478
Но имаше само един клиент.
Някакъв тип на име Бари.

304
00:26:22,627 --> 00:26:25,375
Ще открием извършителя.
- Не давай празни надежди.

305
00:26:25,524 --> 00:26:28,472
Статистически е малко вероятно.
- Не й давам нищо.

306
00:26:28,621 --> 00:26:31,469
Казах, че се стараем.
Някои хора ценят честността.

307
00:26:31,618 --> 00:26:34,116
Други - състраданието.
- Мога ли да го видя?

308
00:26:34,266 --> 00:26:36,913
Не. Само семейството.
- Мога ли да говоря с тях?

309
00:26:37,063 --> 00:26:39,610
Още не сме ги намерили.
- Тогава кой е против?

310
00:26:39,760 --> 00:26:43,057
Това е принцип.
- Това са правилата. Тя ги харесва.

311
00:26:43,207 --> 00:26:46,354
Искрено съжаляваме за загубата ви.

312
00:27:00,789 --> 00:27:04,436
Навярно вашият човек е участвал
в някакъв доста нечестен бизнес.

313
00:27:04,735 --> 00:27:07,033
Избегнал е един или два куршума.

314
00:27:07,183 --> 00:27:11,279
Добре, чуйте. Обадете ни се,
ако си спомняте нещо друго.

315
00:27:11,479 --> 00:27:13,626
Благодаря.

316
00:27:18,272 --> 00:27:21,818
Какво, по дяволите, беше това?
- Тя беше разстроена.

317
00:27:21,968 --> 00:27:25,564
Скърби, аз... Опитвам се да я утеша.
- Мисля, че е ядосана.

318
00:27:25,714 --> 00:27:27,862
Не мисля така.

319
00:27:28,212 --> 00:27:31,908
Ето защо я харесваш.
Харесваш онези със спотаен гняв,

320
00:27:32,058 --> 00:27:36,304
особено в леглото, докато той не
избухне в глупавото ти лице.

321
00:27:36,454 --> 00:27:40,450
Аз съм голям силен полицай.

322
00:27:40,599 --> 00:27:44,246
"Позволи ми да те прегърна и утеша
опечалената ти вагина."

323
00:27:45,345 --> 00:27:47,493
Не искам да утешавам вагината.

324
00:28:14,166 --> 00:28:18,661
Не е голяма работа.

325
00:28:44,585 --> 00:28:47,832
Спри!
- Поправи ме, и сега е мъртъв!

326
00:28:48,631 --> 00:28:51,728
Това не работи.
- Ще ти дам успокоително.

327
00:28:51,878 --> 00:28:55,674
Спри да се подлагаш на шок.
- Линди? Линди?

328
00:29:03,816 --> 00:29:06,314
Не се страхувам от теб.

329
00:29:20,899 --> 00:29:23,047
Линди?

330
00:29:23,746 --> 00:29:25,894
Линди?

331
00:29:27,343 --> 00:29:29,540
Линди?

332
00:29:30,340 --> 00:29:34,286
Къде е?
- Държиш го.

333
00:29:37,782 --> 00:29:39,930
Как се чувстваш?

334
00:29:41,479 --> 00:29:43,776
Искам да смачкам черепа ти
с голи ръце.

335
00:29:46,074 --> 00:29:48,222
Съжалявам за Джъстин.

336
00:29:49,570 --> 00:29:52,018
Държаха се така,
сякаш не е голяма работа.

337
00:29:52,168 --> 00:29:54,416
Кои?
- Полицията.

338
00:29:54,565 --> 00:29:56,563
Не мисли за тях, а за себе си.

339
00:29:56,713 --> 00:30:00,010
Очевидно мислеха, че шефа му
има нещо общо с това.

340
00:30:00,160 --> 00:30:02,657
Разбираемо е нали?
Той имаше само един клиент.

341
00:30:02,807 --> 00:30:06,503
Това е малко странно, а?
- Сигурен съм, че ще го разберат.

342
00:30:06,653 --> 00:30:10,250
Майната им! Не, аз трябва да
разбера кой е направил това.

343
00:30:10,400 --> 00:30:13,796
Трябва да говоря с шефа на Джъстин.
- Защо не спреш за малко.

344
00:30:13,946 --> 00:30:15,944
А защо да не ти счупя врата?

345
00:30:16,094 --> 00:30:18,691
Ще намеря шибаняците,
които са го направили.

346
00:30:18,841 --> 00:30:22,637
Ако тръгнеше по този път,
никога няма да се оправиш.

347
00:30:23,287 --> 00:30:25,684
Майната му.
- Ще убиеш някого.

348
00:30:25,834 --> 00:30:28,881
Дяволски си прав.
- Чакай! Трябва да ти кажа нещо...

349
00:30:29,031 --> 00:30:33,576
Хората плачат или пият. Други пишат
тъпи стихове. Аз наранявам хората.

350
00:30:33,726 --> 00:30:36,324
Може да го използвам
и за нещо полезно.

351
00:30:56,753 --> 00:30:59,550
Викърс.
<i>- Здравейте, детектив Викърс?</i>

352
00:30:59,700 --> 00:31:05,195
<i>Трябва да поговорим. Мисля, че имам
повече информация, но се страхувам.</i>

353
00:31:05,345 --> 00:31:07,892
<i>Можете ли да дойдете да се срещнем?</i>

354
00:31:08,042 --> 00:31:10,190
Да. Веднага ще дойдем.

355
00:33:07,423 --> 00:33:11,968
Здравейте?
<i>- Здравей, Линди. Детектив Викърс е.</i>

356
00:33:12,118 --> 00:33:16,563
<i>Линди?</i>
- Здравейте, детектив. Ядосан ли сте?

357
00:33:16,713 --> 00:33:20,160
<i>Защо крадеш доказателства?</i>
- За да разбера какво се е случило.

358
00:33:20,310 --> 00:33:22,358
<i>Това е моя работа.</i>

359
00:33:22,507 --> 00:33:25,704
И докъде стигна?
<i>- Намерих те, нали?</i>

360
00:33:25,854 --> 00:33:27,852
Какво?
<i>- Партньорът ми ще те арестува</i>

361
00:33:28,002 --> 00:33:32,098
<i>за намеса в разследване и грабеж и
вероятно цял куп други неща,</i>

362
00:33:32,248 --> 00:33:36,394
<i>защото е абсурдно пунктуална. Исках
да ти дам шанс сама да дойдеш</i>

363
00:33:36,543 --> 00:33:42,188
<i>и да изчистиш това недоразумение без,
нали знаеш, затвор. Вече се качва.</i>

364
00:33:42,338 --> 00:33:44,386
Къде си?
<i>- Паркирал съм отпред.</i>

365
00:33:44,535 --> 00:33:46,683
Ще ме застреля?
<i>- Не разбира се, че не.</i>

366
00:33:46,833 --> 00:33:49,031
Не мърдай!
- Мамка му!

367
00:33:49,980 --> 00:33:52,527
Тогава отново, тя може...
- Ето как ще стане.

368
00:33:52,677 --> 00:33:56,673
Ръцете над главата, за да сложа
белезниците и те заведа в участъка.

369
00:33:56,823 --> 00:34:00,320
Ами ако имам други планове?
- Ще те застрелям, по дяволите.

370
00:34:00,470 --> 00:34:02,617
Сума ти време ще пишеш обяснения,

371
00:34:02,767 --> 00:34:04,865
вместо да ловиш убиеца
на гаджето си.

372
00:34:05,015 --> 00:34:07,712
Още не ми беше гадже.
- Страх от ангажираност?

373
00:34:07,862 --> 00:34:11,209
Беше още рано.
- Срещите в града са доста трудни.

374
00:34:11,359 --> 00:34:15,405
Най-накрая намираш добър човек,
и бум, два куршума в мозъка.

375
00:34:15,554 --> 00:34:18,651
Партньорът ти Викърс ни слуша.
<i>- Здравей, Невин.</i>

376
00:34:18,801 --> 00:34:22,947
Какво е това?
- Шегуваш ли се, по дяволите?

377
00:34:23,097 --> 00:34:25,245
Дай ми телефона.

378
00:34:34,585 --> 00:34:38,082
Не ми казвай, че току-що се обади
на заподозрян в убийство...

379
00:34:40,280 --> 00:34:42,478
Съжалявам. Имаш лош ден.

380
00:34:42,627 --> 00:34:45,125
Не мърдай!
- Не съм го убила!

381
00:34:55,315 --> 00:34:57,313
<i>Ало?</i>
- Здравейте, детектив.

382
00:34:57,463 --> 00:35:00,659
<i>Линди, там всичко наред ли е?
Добре ли е Невин?</i>

383
00:35:00,809 --> 00:35:04,855
Малко съм заета в момента.
- Заета да правиш какво?

384
00:35:06,104 --> 00:35:08,102
Спомням как се кара с ръчна скорост.

385
00:35:08,252 --> 00:35:10,400
Какво?

386
00:35:12,697 --> 00:35:15,445
Глупава копеле.

387
00:35:16,344 --> 00:35:20,589
Боже! Знам този звук.
Това е Мак'Ларън 600 ЛТ Спайдър?

388
00:35:20,739 --> 00:35:26,783
<i>Е, това е кола.
Наистина е бърза.</i>

389
00:35:26,933 --> 00:35:30,180
Още ли говориш по телефона
с онази ужасна ексцентричка?

390
00:35:34,326 --> 00:35:36,474
По дяволите! Тръгвай!

391
00:35:40,120 --> 00:35:42,617
Къде се учи да караш?
Защо не я стигнеш!

392
00:35:42,767 --> 00:35:45,564
Настигам я!
<i>- Хора, трудно се концентрирам,</i>

393
00:35:45,714 --> 00:35:47,862
когато двамата се карате.

394
00:35:57,752 --> 00:35:59,900
По дяволите!

395
00:36:01,249 --> 00:36:04,895
Хайде, Линди.
- Май свикнах със скоростите.

396
00:36:05,045 --> 00:36:07,542
О, мамка му! Задна!

397
00:36:18,931 --> 00:36:21,079
Мамка му!

398
00:36:22,228 --> 00:36:25,225
<i>Линди, стой на телефона.
Опитвам се да ти помогна.</i>

399
00:36:25,375 --> 00:36:29,670
Добре. Сега трябва да се концентрирам.
Беше много приятно да си говорим.

400
00:36:29,820 --> 00:36:34,266
<i>Не, чакай! Ти искаш да свършиш
това, но... Си сама.</i>

401
00:36:34,416 --> 00:36:36,563
Както винаги.

402
00:36:37,213 --> 00:36:40,859
<i>Линди!</i>
- Мамка му!

403
00:36:41,009 --> 00:36:43,157
Мамка му!

404
00:36:47,602 --> 00:36:49,800
Опитвам се да помогна.
Ще убиеш някой.

405
00:36:49,950 --> 00:36:53,896
Ако мислите, че съм убила Джъстин,
значи сте по-зле отколкото си мислех.

406
00:36:54,046 --> 00:36:57,193
Не смятаме, че си убил Джъстин...
- Говори за себе си!

407
00:37:06,583 --> 00:37:08,731
Издухай ги!

408
00:37:42,298 --> 00:37:46,394
По дяволите...
- Не изпускай кучката!

409
00:37:46,543 --> 00:37:48,691
Добре! Добре!

410
00:37:58,382 --> 00:38:00,529
Мамка му...

411
00:38:28,002 --> 00:38:32,697
Без причина за появата, нямаме идея,
колко зомбита ще убиваме след време.

412
00:38:32,847 --> 00:38:37,493
Лазерен меч би решил и двата проблема.
- Уточнихме реален сценарий.

413
00:38:37,642 --> 00:38:39,790
Да, истински зомби апокалипсис.

414
00:38:39,940 --> 00:38:44,635
Не може да презаредим меча, след като
свърши Диатиума в захранващата клетка.

415
00:38:44,785 --> 00:38:46,833
Клетките с Диатиум са неизчерпаеми.

416
00:38:46,983 --> 00:38:49,131
Те рециклират енергията.

417
00:38:51,279 --> 00:38:53,327
Кой тук е управителят?

418
00:38:53,477 --> 00:38:55,574
Аз... Аз съм мениджърът.

419
00:38:55,724 --> 00:39:00,370
Ако си ти, значи няма да говоря с теб,
а с някой, който знае какво прави.

420
00:39:00,519 --> 00:39:04,416
Кой е най-големият маниак, тук?
- Анди.

421
00:39:04,565 --> 00:39:06,713
Анди.
- Анди.

422
00:39:16,603 --> 00:39:19,700
Добре, какво сега? Забрави паролата?
- Не.

423
00:39:19,850 --> 00:39:23,347
Убиха мъжа, когото обичах
и откраднах телефона му от полицията.

424
00:39:23,497 --> 00:39:26,843
Сега трябва да издиря лошия
преди тях, за да мога да го убия.

425
00:39:26,993 --> 00:39:29,141
Готино.

426
00:39:34,136 --> 00:39:37,033
И... Вътре сме.
- Леле, добра си.

427
00:39:37,183 --> 00:39:41,728
Очевидно. Тук няма много. Няма
история. Трябва да е била изтрита.

428
00:39:41,878 --> 00:39:44,675
Гаджето ти наркодилър ли е?
- Не, счетоводител.

429
00:39:44,825 --> 00:39:48,222
Тоест, той не беше... Ние не бяхме...
Все още. Нали разбираш.

430
00:39:48,372 --> 00:39:50,869
Да, схванах.

431
00:39:51,019 --> 00:39:53,067
Аз не.
- Каза ли нещо, Дъг?

432
00:39:53,217 --> 00:39:57,113
Съжалявам.
- Последните седем разговора,

433
00:39:57,263 --> 00:39:59,810
идват от изоставена сграда
в центъра на града.

434
00:39:59,960 --> 00:40:02,008
Номерът е скрит.
- Какво значи това?

435
00:40:02,158 --> 00:40:04,306
Не съм сигурна.
Да видим чия е.

436
00:40:07,453 --> 00:40:10,350
Бари Каспарски. Леле!

437
00:40:10,500 --> 00:40:13,047
Според ФБР е свързан
с търговци на оръжие.

438
00:40:13,846 --> 00:40:17,093
Боже!
- Това е човекът.

439
00:40:17,642 --> 00:40:20,839
Колко ти дължа?
- Не можеш да си го позволиш.

440
00:40:20,989 --> 00:40:23,137
Благодаря.

441
00:41:26,673 --> 00:41:32,018
Момчета! За каквото и да се биете,
сигурна съм, че ще се разберем.

442
00:41:32,168 --> 00:41:35,864
Пари...
- Да. Знаеш ли, като залагания?

443
00:41:36,014 --> 00:41:40,909
Очевидно. Късно ли е да заложа долар
на другия, само защото малко кърви?

444
00:41:41,059 --> 00:41:43,407
Ти удряш с отпуснат лакът.
- Какво става?

445
00:41:43,556 --> 00:41:48,052
Ти ли си Бари? Предполагам,
защото изглежда, че си

446
00:41:48,202 --> 00:41:50,450
най-големия задник тук...
- Какво искаш?

447
00:41:50,599 --> 00:41:53,846
Да ти пръсна мозъка,
заради телефонните ти разговори със...

448
00:41:53,996 --> 00:41:56,793
Счетоводител, който работи за теб.
Ти ли го уби?

449
00:41:56,943 --> 00:42:01,389
Какво си ти? Ченге? Федерална?
- Не. Приятелката му,

450
00:42:01,538 --> 00:42:06,883
Тоест гадже. Срещнахме се 2 пъти,
но... Даже стисках палци.

451
00:42:07,033 --> 00:42:09,630
Не съм го убил аз.
- Но знаеш кой.

452
00:42:09,780 --> 00:42:11,878
Вероятно!
- Страхотно.

453
00:42:12,028 --> 00:42:14,426
Това ми спестява
огромно главоболие. Бари!

454
00:42:14,575 --> 00:42:17,922
Ти си сладур.
- Не казах, че ще ти кажа.

455
00:42:18,072 --> 00:42:22,567
Сериозно? Ще ме накараш ли отново,
да смачквам лица и да троша кости?

456
00:42:23,866 --> 00:42:26,813
Добре, добре. Ето какво ще ти кажа.

457
00:42:26,963 --> 00:42:30,559
Ако победя трима от най-добрите ти
момчета, ще ми кажеш ли името?

458
00:42:30,709 --> 00:42:35,255
Звучи забавно. Ти, ти и ти.

459
00:42:36,104 --> 00:42:39,750
Но не тримата подред,
а всички едновременно.

460
00:42:39,900 --> 00:42:42,148
Харесвам човек, който ме предизвиква.

461
00:42:43,646 --> 00:42:46,044
Добре, тогава какви са правилата?

462
00:42:46,194 --> 00:42:48,342
Няма правила.

463
00:42:51,089 --> 00:42:53,237
Добре.

464
00:43:41,339 --> 00:43:43,487
Предполагам ти ще си щастливецът

465
00:43:48,631 --> 00:43:52,527
Достатъчно! Боят свърши!

466
00:43:53,427 --> 00:43:56,973
Всички вън!
Ако имаше по-голяма ябълка на Адам,

467
00:43:57,123 --> 00:43:59,271
това наистина щеше да ми е от полза.

468
00:44:13,007 --> 00:44:16,903
Нямаш нищо против, нали?
След това съм малко пресъхнала.

469
00:44:19,201 --> 00:44:22,697
Имах нужда от това. Добре,
ще ми кажеш ли кой е убил Джъстин?

470
00:44:25,445 --> 00:44:29,341
Тези мъже отзад... Те работят за мен,

471
00:44:29,491 --> 00:44:32,238
те ме уважават и ми отдават почит.

472
00:44:32,388 --> 00:44:36,733
Те го правят, защото знаят,
че съм човек на думата.

473
00:44:36,883 --> 00:44:41,828
Сега... Бизнес като този,
обичам да е частен.

474
00:44:41,978 --> 00:44:46,723
Защото истината е, че всичко,
което имам, е заради едно нещо.

475
00:44:46,873 --> 00:44:50,020
Само едно... И то е...

476
00:44:50,170 --> 00:44:53,217
че никога не съм бил човек на думата.

477
00:44:55,964 --> 00:45:00,360
Така че, ако ме извиниш, не обичам
да се работя, когато съм с костюм.

478
00:45:00,509 --> 00:45:02,907
Добре. Какво става с грубите старци,

479
00:45:03,057 --> 00:45:05,754
които винаги подценяват жените?

480
00:45:12,098 --> 00:45:16,993
Интересен цвят за топки.
Как го наричат? Бордо? Кървав?

481
00:45:17,143 --> 00:45:21,339
Типично по женски. Направо за ядките!
- Не. Правя го само когато бързам.

482
00:45:21,489 --> 00:45:26,284
Еволюцията ви е прецакала, слагайки
превключвателя да виси отпред, та

483
00:45:26,434 --> 00:45:30,180
достъпен за всеки хищник.
- Кой го уби?

484
00:45:30,330 --> 00:45:32,478
Не знам.
- Не бъди глупав!

485
00:45:32,627 --> 00:45:35,475
Гарет Файзел!
- Гарет Файзел!

486
00:45:35,624 --> 00:45:39,071
Да, той ми е шеф.
- Защо би убил счетоводителя си?

487
00:45:39,221 --> 00:45:43,017
Може да се ровил в книгите му.
Правителството не толкова тъпо,

488
00:45:43,167 --> 00:45:45,315
че да тръгне след Файзел.

489
00:45:45,465 --> 00:45:47,612
Наистина ли си толкова глупава?

490
00:45:47,762 --> 00:45:50,659
Знаеш ли? Мисля, че съм точно
толкова глупава.

491
00:46:01,548 --> 00:46:03,696
Харесва ли ти?

492
00:46:03,996 --> 00:46:06,593
Дойде проверката за миналото й.

493
00:46:06,743 --> 00:46:09,391
Приятелката ти
има история на насилие.

494
00:46:09,540 --> 00:46:11,838
Нападение. Тормоз.

495
00:46:11,988 --> 00:46:14,985
За работата й също. Поверително е.

496
00:46:15,135 --> 00:46:19,031
Има умения и проблем с гнева.
Не е страхотна комбинация.

497
00:46:19,181 --> 00:46:22,078
Не мисля, че е нямала контрол
спрямо приятеля си.

498
00:46:22,228 --> 00:46:24,376
Надявам се. Иначе ти си следващият.

499
00:46:25,175 --> 00:46:27,672
Лесното й избухване не я прави убиец.

500
00:46:27,822 --> 00:46:29,920
Случва се, ако не спазваш протокола.

501
00:46:30,070 --> 00:46:32,767
Понякога здравият разум
превъзхожда протокола.

502
00:46:32,917 --> 00:46:37,163
Добре, че аз командвам в случая,

503
00:46:38,462 --> 00:46:40,460
А аз какво ще ям?

504
00:46:40,609 --> 00:46:44,106
Ще ти донеса нещо от простреляния
в съседната стая.

505
00:46:45,554 --> 00:46:48,601
Винаги се грижиш за мен.
Благодаря, партньоре.

506
00:46:53,896 --> 00:46:57,343
Алергичен към латекс? Не си забавен.

507
00:46:57,493 --> 00:47:01,439
Впечатляващо отделяне на урина.
Добре е за теб.

508
00:47:01,588 --> 00:47:04,336
Не се притеснявай.
Аз ще бягам, а ти безрезултатно

509
00:47:04,486 --> 00:47:06,533
ще се опитваш да ме хванеш.

510
00:47:06,683 --> 00:47:10,629
Ето. Взех ти букет,
но го дадох на жената в асансьора.

511
00:47:11,379 --> 00:47:15,524
Току-що получила ужасна диагноза и
не спираше да плаче. Беше ми неудобно.

512
00:47:15,774 --> 00:47:19,271
Радвам се, че си добре. Исках
да благодаря, че ме предупреди.

513
00:47:19,421 --> 00:47:22,517
Не те предупредих.
Дадох ти шанс да постъпиш правилно.

514
00:47:22,667 --> 00:47:24,815
Е, благодаря, че ми го даде.

515
00:47:25,664 --> 00:47:28,711
Виж, разбрах кой е убил Джъстин.
- Кой?

516
00:47:28,861 --> 00:47:33,007
Гарет Файзел.
- Имаш ли доказателство?

517
00:47:33,157 --> 00:47:38,452
Очевидно не е човек, на който му пука.
Какво знаеш за него?

518
00:47:38,601 --> 00:47:42,398
Саможив милиардер, замесен в
куп различни незаконни сделки.

519
00:47:42,547 --> 00:47:45,544
Той е почти недосегаем.
- Не и за мен. Ще го спипам.

520
00:47:45,694 --> 00:47:49,491
Много яко и не по начин,
който ще му хареса.

521
00:47:50,090 --> 00:47:53,437
Къде мога да го намеря?
- Защо правиш това?

522
00:47:53,586 --> 00:47:56,484
Джъстин заслужава ли
да рискуваш живота си?

523
00:47:56,633 --> 00:48:00,879
Познавах го отскоро. Не знаех за
гадостите, в които се е оплел.

524
00:48:01,029 --> 00:48:05,475
Но знам, че беше свестен човек
и не заслужаваше да умре така.

525
00:48:05,624 --> 00:48:08,022
Никой не го заслужава.
- Е, не, но...

526
00:48:08,172 --> 00:48:10,519
Повечето хора ме карат
да избягам с писъци,

527
00:48:10,669 --> 00:48:14,915
или да счупя пръстите им.
Той... Беше мил.

528
00:48:15,065 --> 00:48:17,213
Беше... Наистина беше мил.

529
00:48:17,363 --> 00:48:19,361
Навън има много хубави момчета.

530
00:48:19,510 --> 00:48:22,158
Да, но всички се страхуват от мен.

531
00:48:22,308 --> 00:48:24,456
Искаше да ми сготви риба.

532
00:48:28,102 --> 00:48:30,250
Кулата Империон. В центъра.

533
00:48:30,599 --> 00:48:33,397
Благодаря.
- Не мога да те оставя да отидеш там.

534
00:48:33,546 --> 00:48:35,794
Не си в добра позиция
да ме спреш, нали?

535
00:48:35,944 --> 00:48:38,092
Но аз съм.

536
00:48:38,641 --> 00:48:40,789
Върни се!

537
00:48:49,181 --> 00:48:51,329
Върни се тук веднага!

538
00:49:09,411 --> 00:49:11,558
Спри!

539
00:49:13,207 --> 00:49:15,255
Съжалявам.

540
00:49:15,405 --> 00:49:17,552
Връщай се тук, кучко!

541
00:49:31,039 --> 00:49:33,187
Издърпай го!

542
00:50:09,351 --> 00:50:11,499
По дяволите.

543
00:50:44,715 --> 00:50:46,863
По дяволите!

544
00:50:51,059 --> 00:50:53,207
Спри. Спри.

545
00:50:55,205 --> 00:51:00,250
Спри!
Не мърдай, не дишай, не пикай!

546
00:51:00,400 --> 00:51:04,595
О хайде. Няма да го направиш тук.
- Ще те застрелям.

547
00:51:04,745 --> 00:51:06,993
Пусни пистолета.
- Защо да го правя?

548
00:51:07,143 --> 00:51:10,490
Защото искам да си готова.
- Готова за какво?

549
00:51:10,639 --> 00:51:12,787
За това!

550
00:51:12,987 --> 00:51:15,285
Хвани го!

551
00:51:17,433 --> 00:51:19,930
Не мърдай! Не смей!

552
00:51:20,080 --> 00:51:22,078
Не го прави.

553
00:51:22,228 --> 00:51:24,376
Сериозно?
- Вярвам ти!

554
00:52:17,423 --> 00:52:21,119
Мога ли да ти помогна?
- Гарет Файзел.

555
00:52:21,269 --> 00:52:24,416
Тук няма никой с това име.
- Добре.

556
00:52:24,565 --> 00:52:27,662
Ще е по-малко болезнено,
ако ми кажеш накъде да вървя.

557
00:52:27,812 --> 00:52:29,810
Добър вечер.

558
00:52:29,960 --> 00:52:34,805
Мога ли да помогна?
- Господин Делакроа, тази жена...

559
00:52:34,955 --> 00:52:37,253
Иска при господин Файзел.

560
00:52:37,403 --> 00:52:39,550
И тя ме заплаши.

561
00:52:40,949 --> 00:52:43,247
Уволнен си.
- За какво?

562
00:52:43,397 --> 00:52:45,544
Заради тона ти. Госпожице?

563
00:52:46,793 --> 00:52:48,941
Насам.

564
00:52:53,137 --> 00:52:55,734
Постъпихте доста арогантно.

565
00:53:18,811 --> 00:53:22,108
Странно. Мислех, че най-важния
ще е на последния етаж.

566
00:53:23,606 --> 00:53:25,754
Там е.

567
00:53:34,845 --> 00:53:38,442
Чист удар по нервите
на брахиалния плексус. Добър е.

568
00:53:42,238 --> 00:53:46,933
Вие трябва да сте охраната, освен ако
това не е някаква объркана среща.

569
00:53:47,083 --> 00:53:49,730
Шефът й, а вие сте?
- На път съм да се опикая.

570
00:53:49,880 --> 00:53:52,278
Сякаш съм изпила 4 Ред Бул-а
по пътя тук.

571
00:53:52,428 --> 00:53:54,675
За това ли е дренажът в пода?

572
00:53:55,974 --> 00:53:59,471
За какво са тези?
- Наистина, е лоша идея да ги вземете.

573
00:53:59,620 --> 00:54:01,968
Те ми трябват.
- За какво?

574
00:54:02,118 --> 00:54:05,714
Имам слабо сърце.
- Е, сега са мои.

575
00:54:05,864 --> 00:54:08,561
Защо си тук?
- Трябва да се видя с шефа ти.

576
00:54:08,711 --> 00:54:11,259
Относно какво?
- Той уби Джъстин.

577
00:54:11,409 --> 00:54:14,306
Джъстин кой?
- Неговият счетоводител.

578
00:54:14,456 --> 00:54:19,301
Защо би убил Джъстин?
- Не знам. Скучен бюрократ, ежедневно

579
00:54:19,451 --> 00:54:21,648
рови в книгите на търговец на оръжие,

580
00:54:21,798 --> 00:54:24,146
внезапно е убит и хвърлен
в кофа за боклук.

581
00:54:24,296 --> 00:54:26,893
Изглежда, е имал информация
за разкриване.

582
00:54:27,043 --> 00:54:29,191
Изглежда ми като солидна следа.

583
00:54:29,341 --> 00:54:31,489
Тоест, това би ми казал Бари.

584
00:54:32,488 --> 00:54:36,484
Роднина ли сте с починалия?
Не. Бях...

585
00:54:37,283 --> 00:54:39,481
Не, ние бяхме...
- Разбрах.

586
00:54:39,630 --> 00:54:43,127
Имате ли?
- Не. Нито искам.

587
00:54:43,277 --> 00:54:46,573
Ще ви дам възможност
да освободите помещенията,

588
00:54:46,723 --> 00:54:50,070
мирно.
- Ами ако не го направя?

589
00:54:50,220 --> 00:54:53,516
Ще разберете за какво служи
дренажната система,

590
00:54:53,666 --> 00:54:56,713
а аз ще запазя тези.

591
00:55:25,335 --> 00:55:27,483
Животоспасяващата ми жилетка...

592
00:55:29,980 --> 00:55:32,128
Нуждая се от нея.

593
00:56:19,181 --> 00:56:23,776
Извинение за безпокойството.
Имахме посетител. Жена.

594
00:56:24,525 --> 00:56:26,673
Тя е странна.

595
00:56:28,272 --> 00:56:30,420
Трябва да сляза от колата.

596
00:56:31,768 --> 00:56:34,016
Може ли да ме пуснете от колата?

597
00:56:34,166 --> 00:56:36,663
Госпожице, не искам
да съм много фамилиарен,

598
00:56:36,813 --> 00:56:40,559
но трябва да ви заведа у дома.
- Отключи вратата, за да изляза!

599
00:56:40,959 --> 00:56:43,107
Питала е, за счетоводител.

600
00:56:45,255 --> 00:56:47,403
За кого?

601
00:56:47,852 --> 00:56:49,950
Пуснете ме заради вас!
- Госпожице!

602
00:56:50,100 --> 00:56:52,498
Пуснете ме да изляза!
Пуснете ме да изляза!

603
00:56:52,647 --> 00:56:56,943
Не бях сигурен кой може да знае,
че е тук, затова реших да я пусна.

604
00:56:58,042 --> 00:57:02,038
Но е достатъчно важно,
за да ме обезпокоиш.

605
00:57:12,577 --> 00:57:15,974
Съжалявам. Съжалявам!

606
00:57:21,618 --> 00:57:25,015
По-скоро е като неизвестна променлива.

607
00:57:25,165 --> 00:57:30,559
Знаете ли... Не обичам
неизвестни променливи.

608
00:57:30,709 --> 00:57:32,857
Справете се с нея.

609
00:57:42,847 --> 00:57:45,994
Моля те, помогни ми?
- По дяволите!

610
00:57:46,144 --> 00:57:49,940
Какво правиш тук?
- Загубих устройството си.

611
00:57:50,090 --> 00:57:52,587
Имате ли друг? Наистина ми трябва.
Моля те?

612
00:57:55,584 --> 00:57:59,780
Какво стана с лампата?
- Реших, че ако нещата се влошат,

613
00:57:59,930 --> 00:58:02,078
мога да захапя двата края.

614
00:58:02,428 --> 00:58:04,575
Не прави това.

615
00:58:11,419 --> 00:58:15,065
Съжалявам.
- Благодаря.

616
00:58:15,215 --> 00:58:18,761
Гледал ли сте онзи филм "Олд Йелър"?
- Да. Това е класика.

617
00:58:18,911 --> 00:58:24,456
Никога не съм го гледала, но знам как
свършва. Така че ако... Опитам нещо,

618
00:58:25,205 --> 00:58:27,353
убий ме.

619
00:58:32,547 --> 00:58:35,994
Ако го направя за теб,
ще спреш ли да гониш този човек?

620
00:58:37,692 --> 00:58:41,688
Не. Но мога да обещая, че повече
невинни хора няма да пострадат

621
00:58:41,838 --> 00:58:43,986
по пътя ми.

622
00:58:45,235 --> 00:58:47,383
Добре.

623
00:58:50,130 --> 00:58:52,927
Искаш ли малко китайска храна?

624
00:58:53,077 --> 00:58:56,024
Има пиле Кунг Пао
и сладко-кисело... нещо си,

625
00:58:56,174 --> 00:58:58,971
И някакви... яйчени рулца.
Това е всичко.

626
00:58:59,121 --> 00:59:02,767
Трябва да хапнеш нещо, но не
докосвай пържения ориз със скариди.

627
00:59:03,367 --> 00:59:05,614
Той е за мен.

628
00:59:08,961 --> 00:59:11,109
Ще взема жилетката.

629
01:00:42,817 --> 01:00:46,963
Исусе! Какво правиш?
- Крия се от кварталните ченгета.

630
01:00:47,113 --> 01:00:50,559
Седят пред апартамента ми,
като любовна полицейска прелюдия.

631
01:00:50,709 --> 01:00:53,556
Ти с моите боксерки ли си?
- Аз си върша работата.

632
01:00:53,806 --> 01:00:56,653
Заловил си друг
голям разпространител на наркотици?

633
01:00:56,803 --> 01:01:00,300
От училището го пращат в къщи,
да освободи домашния любимец.

634
01:01:00,450 --> 01:01:04,346
Хамстер?
- Заек. Хей, слушай ме.

635
01:01:04,496 --> 01:01:07,143
В болницата има доста гадни момчета

636
01:01:07,293 --> 01:01:10,440
с описание на обезумелия психо.
То съвпада с твоето.

637
01:01:10,589 --> 01:01:13,187
Какво? Точно с мен?

638
01:01:13,337 --> 01:01:17,582
Мислиш ли, че ще направя нещо такова?
- Не се бъзикай с мен, Линди.

639
01:01:17,732 --> 01:01:21,728
Добре, трябва да се погрижиш за това.
- Не укривам доказателства!

640
01:01:21,878 --> 01:01:25,574
Не искам това от теб.
- Виж, аз... Давам ти шанс,

641
01:01:25,724 --> 01:01:29,870
да се предадеш тук.
- Добре, ще го направя! Но още не.

642
01:01:30,569 --> 01:01:34,416
Хей, слушай ме.
Файзел не е ли някакъв гангстер?

643
01:01:34,565 --> 01:01:39,111
Той ще те търси и ще те убие.
- Е, той вече се опита.

644
01:01:39,261 --> 01:01:42,358
Мисля, че някой е бил в апартамента.
- Точно така.

645
01:01:42,507 --> 01:01:44,555
Вече нямаш избор.
- Не, не, не.

646
01:01:44,705 --> 01:01:48,601
Това е много лоша идея. Имам...
Това състояние. Добре?

647
01:01:48,751 --> 01:01:51,648
Превъртам и не се контролирам.
Наранявам хората.

648
01:01:51,798 --> 01:01:55,694
Нося това, за да ми причинява
токови удари, и да го предотвратя.

649
01:01:55,844 --> 01:01:59,990
Наистина не искам да нараня
теб или някой друг.

650
01:02:00,839 --> 01:02:04,186
Не мисля, че щеше да ме нараниш.
- Не?

651
01:02:04,835 --> 01:02:07,183
Не.
- Би ли ме оставил с хлапето?

652
01:02:07,832 --> 01:02:10,030
Да.
- Глупости!

653
01:02:10,280 --> 01:02:13,077
Не мисля, че би го наранила.
- Сигурен ли си?

654
01:02:15,075 --> 01:02:17,223
Какво е това нещо?

655
01:02:23,367 --> 01:02:25,514
Хайде?

656
01:02:28,412 --> 01:02:30,559
Какво си...
- Тук.

657
01:02:39,550 --> 01:02:43,646
Знаеш ли какво ми казва това?
- По-сбъркана съм, отколкото мислиш.

658
01:02:43,796 --> 01:02:45,894
Не, казва ми, че по-скоро би наранила

659
01:02:46,044 --> 01:02:48,241
себе си, отколкото някой друг.

660
01:02:48,392 --> 01:02:51,721
Невин каза, че се отнасям с теб
по-различно, защото си жена.

661
01:02:51,872 --> 01:02:55,884
Казва... Че с теб съм по-внимателен.
- Права ли е?

662
01:02:56,034 --> 01:02:58,831
Отнасям се към теб различно,
защото си различна.

663
01:03:06,923 --> 01:03:10,819
Сега никой няма да ме търси.
- Линди!

664
01:03:14,316 --> 01:03:17,862
Какво е това? Татко?

665
01:03:18,062 --> 01:03:20,210
По дяволите!

666
01:03:30,699 --> 01:03:34,146
Линди, чуй ме!
- В момента съм малко заета.

667
01:03:34,296 --> 01:03:38,591
Линди, вече не искам да играя игри.
Спри да търсиш убиеца на Джъстин.

668
01:03:38,741 --> 01:03:41,788
Ще се нараниш.
Знам на какво си способна.

669
01:03:41,938 --> 01:03:45,435
Прочетох за това в досието ти.
- Свърши ли с тъпата база данни?

670
01:03:45,584 --> 01:03:49,431
Защото ме чуй, детективе.
Ще направя това, което трябва.

671
01:03:49,580 --> 01:03:52,927
Линди, не искам да умреш.
Остави ни да си вършим работата.

672
01:03:53,077 --> 01:03:58,222
И какво? Значи ли това,
че ще влезеш и ще арестуваш Файзел?

673
01:03:59,021 --> 01:04:01,169
Да, не мисля така.

674
01:04:24,046 --> 01:04:26,194
<i>Мамка му.</i>

675
01:04:40,130 --> 01:04:42,278
Надявах се да ви видя.

676
01:05:06,054 --> 01:05:08,202
Харесвате ли омар?

677
01:05:09,301 --> 01:05:13,447
Винаги съм смятала,
че е надценен и много скъп.

678
01:05:14,945 --> 01:05:21,489
Повечето хора не осъзнават, че омарите
принадлежат към същия биологичен тип

679
01:05:21,638 --> 01:05:23,786
като хлебарките.

680
01:05:25,784 --> 01:05:30,779
И двете са антропоиди със
сегментирани тела, сложни очи

681
01:05:30,929 --> 01:05:37,423
И са членестоноги.
Дори месото им е същото.

682
01:05:37,572 --> 01:05:40,120
Омарите трябва да се варят живи.

683
01:05:40,719 --> 01:05:42,867
Хлебарките да се тровят.

684
01:05:44,565 --> 01:05:48,112
Грозно и скучно.
Каква печеливша комбинация.

685
01:05:48,262 --> 01:05:50,410
Какво общо има това с мен?

686
01:05:51,009 --> 01:05:53,157
Странен екземпляр сте.

687
01:05:56,254 --> 01:06:00,649
Не съм сигурен
към кой тип принадлежиш.

688
01:06:00,799 --> 01:06:05,095
Нито пък аз. Това обсъждам
задълбочено с терапевта ми.

689
01:06:06,194 --> 01:06:08,541
Разбирам, че сте тук, за да ме убиете.

690
01:06:09,790 --> 01:06:11,938
Нещо за счетоводител?

691
01:06:12,837 --> 01:06:15,684
Твоето гадже?

692
01:06:15,834 --> 01:06:19,630
Не бяхме стигнали до този етап,
но той беше доста специален.

693
01:06:20,230 --> 01:06:26,573
Убивам много хора. Предполагам, че
някои може да са счетоводители. Аз...

694
01:06:30,420 --> 01:06:33,516
Съжалявам, че убих твоя.
- Извинението не е прието...

695
01:06:33,666 --> 01:06:35,814
Тръпки ме побиват като те гледам.

696
01:06:36,164 --> 01:06:38,312
Груба...

697
01:06:40,859 --> 01:06:45,305
Вие със сигурност сте... рядък вид.

698
01:06:46,503 --> 01:06:50,949
Радвам се, че имах възможност,
да те огледам добре,

699
01:06:51,099 --> 01:06:53,846
за да знам какво да правя с теб.

700
01:06:55,345 --> 01:06:57,992
Добре, но можете ли...

701
01:07:03,636 --> 01:07:07,582
Без да ме удряш по главата този път.

702
01:07:07,732 --> 01:07:09,880
Мамка му.

703
01:07:11,029 --> 01:07:13,177
Мамка му.

704
01:07:14,775 --> 01:07:18,022
Гадост!
- Наистина шибана гадост.

705
01:07:18,921 --> 01:07:23,167
Имам усещането, че след това
няма да има бисквитка и сок.

706
01:07:23,317 --> 01:07:26,513
Не за теб.
- Чакай, чакай!

707
01:07:26,663 --> 01:07:31,359
Джъстин...
Ти ли натисна ли спусъка?

708
01:07:31,708 --> 01:07:35,055
Не. Макар и да ми се искаше.

709
01:07:37,952 --> 01:07:40,050
Ще отнеме секунда, така че...

710
01:07:40,200 --> 01:07:42,647
Седнете и се отпуснете.
- По дяволите!

711
01:07:42,797 --> 01:07:45,644
Насладете се на пътуването.
- Какво ми правиш?

712
01:07:45,994 --> 01:07:48,541
Знаете ли какво означава
обезкървяване?

713
01:07:48,691 --> 01:07:51,788
Източване на кръвта на човек.

714
01:08:49,181 --> 01:08:51,329
Имам няколко въпроса.

715
01:08:51,578 --> 01:08:54,226
Как да стигна до Файзел?

716
01:09:11,159 --> 01:09:13,307
Къде мислиш, че отиваш?

717
01:10:37,872 --> 01:10:40,020
Приготви се да умреш, болно копеле!

718
01:10:59,750 --> 01:11:03,497
Джъстин!
Браво. Много добре!

719
01:11:05,295 --> 01:11:08,442
Трябва да ти призная, Линди...
Там, точно към края...

720
01:11:08,591 --> 01:11:12,438
Не мислех, че го имаш в теб.
И така, моите извинения.

721
01:11:12,587 --> 01:11:15,085
Реших сам да се погрижа за Файзел.

722
01:11:17,483 --> 01:11:20,779
С какво си оплескана?
Да не си в цикъл?

723
01:11:21,429 --> 01:11:23,477
Но ти...

724
01:11:23,626 --> 01:11:25,774
Видях те. Как?

725
01:11:25,924 --> 01:11:28,272
Човекът в ковчега? Не.

726
01:11:28,422 --> 01:11:30,769
Някакъв клошар от улицата.

727
01:11:30,919 --> 01:11:33,067
Исус Христе!

728
01:11:33,866 --> 01:11:37,562
Да, току-що платих на съдебния лекар.
- Защо?

729
01:11:37,712 --> 01:11:42,008
Трябваше да премахна Файзел. ЦРУ не
може да оперира на територията на САЩ.

730
01:11:43,007 --> 01:11:46,104
Правителството, не е
толкова тъпо, за да го преследва.

731
01:11:46,254 --> 01:11:49,550
Точно така!
Имах нужда от някой външен.

732
01:11:49,700 --> 01:11:52,348
Някой, който да отклони вниманието.

733
01:11:52,498 --> 01:11:54,895
Някой, който да не бъде
проследен до мен.

734
01:11:55,045 --> 01:11:58,941
И така, ти избра мен? Защо?

735
01:11:59,091 --> 01:12:01,638
Блестяща препоръка от доктор Манчин.

736
01:12:01,788 --> 01:12:04,885
Кой мислиш, че финансира
откачените му експерименти?

737
01:12:05,035 --> 01:12:09,231
Виж, аз...
Знаех, че си нещо друго. Да.

738
01:12:09,381 --> 01:12:11,578
Моето малко камикадзе К-9.

739
01:12:11,728 --> 01:12:13,976
За какво, по дяволите, говориш?

740
01:12:14,126 --> 01:12:18,821
През Втората световна война...
закачали бомби на кучета

741
01:12:18,971 --> 01:12:22,368
Обучили ги да се блъскат във
вражески танкове.

742
01:12:22,517 --> 01:12:27,113
Кучето мислело, че е игра или нещо
подобно, но ставало на кайма.

743
01:12:27,263 --> 01:12:30,110
Трябваше да разбера с какви лакомства

744
01:12:30,260 --> 01:12:33,856
да те обуча да извадиш Файзел
от крепостта му.

745
01:12:34,006 --> 01:12:37,652
Но, ако не успееш или те убият...
Нямаше да ми коства нищо.

746
01:12:37,802 --> 01:12:41,099
Ето защо ти бе идеалната.
Между другото къде е колата ми?

747
01:12:41,249 --> 01:12:43,596
Кой, по дяволите, си ти?

748
01:12:43,746 --> 01:12:45,744
Кой съм аз?

749
01:12:45,894 --> 01:12:49,391
Този, който пречи на тази
дърта торба с лайна да убива невинни.

750
01:12:49,540 --> 01:12:51,638
Файзел бе актив, но стана пасив.

751
01:12:51,788 --> 01:12:54,685
Всички го искаха мъртъв,
но не можеха да го докоснат.

752
01:12:54,835 --> 01:12:57,682
Мислиш ли, че това мазохистично

753
01:12:57,832 --> 01:13:01,179
лайно някога щеше да спре?

754
01:13:02,577 --> 01:13:05,774
Вече не си толкова недосегаем,
нали красавецо?

755
01:13:07,173 --> 01:13:11,518
Социалният ти живот е била скапана
преструвка? Ще те убия, по дяволите.

756
01:13:11,668 --> 01:13:16,863
Може да опиташ. Или вместо това...
просто да ме изчукаш.

757
01:13:29,401 --> 01:13:31,998
Какво? Не беше ли забавно?

758
01:13:32,148 --> 01:13:35,544
Искам да кажа, ти направи
всичко това за мен?

759
01:13:36,543 --> 01:13:38,791
Сигурно наистина съм като теб.

760
01:13:42,438 --> 01:13:46,733
Беше ли твърде силно за теб?
Съжалявам. Малко го бърниках.

761
01:13:50,380 --> 01:13:54,176
Знаеш ли какво обаче? Ще се окаже,
наистина красива история, Линди.

762
01:13:54,326 --> 01:13:58,222
Отчаяна, малката счупена принцеса

763
01:13:58,372 --> 01:14:03,467
отмъщава за смъртта на любимия си
и след това... Отнема живота си.

764
01:14:11,159 --> 01:14:13,307
Ами сега.

765
01:14:15,055 --> 01:14:18,801
Смешно е, защото мислех, че
трудно ще те омая, но го направих,

766
01:14:18,951 --> 01:14:21,898
защото изглеждаше доста объркана,

767
01:14:22,797 --> 01:14:24,845
по интересен начин, но...

768
01:14:24,995 --> 01:14:27,143
Не, твърде лесна си.

769
01:14:30,340 --> 01:14:34,186
Оказа се, че всичко, от което се
нуждаеш, е да те чукат.

770
01:14:59,061 --> 01:15:03,057
Знаеш ли какво?
Всъщност този период от месеца

771
01:15:03,506 --> 01:15:05,654
не ти носи късмет, жалък тъпак!

772
01:15:08,801 --> 01:15:12,897
Какво по дяволите е това?
- Подарък за раздяла!

773
01:15:16,793 --> 01:15:18,941
Начукай си го!

774
01:15:54,356 --> 01:15:57,303
Съжалявам.
- Ти, предателска гадино!

775
01:15:57,453 --> 01:16:01,948
Нямах представа какво ще правят с теб.
Джъстин, и Файзел са мъртви, нали?

776
01:16:02,098 --> 01:16:06,294
Да. Познай кой е следващият.
- Чакай. Не забравяй, кой те освободи.

777
01:16:06,444 --> 01:16:09,640
Не знаех, че терапията ти,
би била толкова екстремна.

778
01:16:09,790 --> 01:16:13,487
Да, но виж, това... Той успя да
ти покаже колко си необикновена.

779
01:16:13,636 --> 01:16:15,834
Ти ме поднесе като агне за клане.

780
01:16:15,984 --> 01:16:21,978
Нямах идея! Но виж се, Линди.
Ти си толкова специална.

781
01:16:22,128 --> 01:16:24,675
Аз съм откачалка. Ще ме застреляш ли?
- Какво?

782
01:16:24,825 --> 01:16:27,872
Не, не мисля. Не знам...
- За какво ти е това?

783
01:16:28,022 --> 01:16:30,320
Ти не си изрод. Ти си великолепна.

784
01:16:30,470 --> 01:16:32,767
Сега можем да започнем да работим.

785
01:16:32,917 --> 01:16:35,714
Мисли за нещата,
които можем да правим заедно...

786
01:16:35,864 --> 01:16:38,961
Да не си полудял? Ти ме предаде!

787
01:16:39,111 --> 01:16:43,107
Помогнах ти повече от всеки друг.
- Майната ти!

788
01:16:52,448 --> 01:16:54,545
Не мърдай!
- Линди, пусни пистолета!

789
01:16:54,695 --> 01:16:56,144
Задръж!
- Нараняваш ме!

790
01:16:56,294 --> 01:16:58,442
Пусни пистолета!
- Не съм свършила!

791
01:17:00,539 --> 01:17:04,186
По дяволите! Ти я рани!
- Извинявай, мислех, че ще го убиеш.

792
01:17:04,336 --> 01:17:07,483
Вършех ти работата, глупако!
- Не ме наричайте глупак!

793
01:17:07,632 --> 01:17:10,879
Иван Марцел Манчин, арестувам ви
за медицинска практика без лиценз.

794
01:17:11,029 --> 01:17:13,027
Добре. Ще натискам тук.

795
01:17:13,177 --> 01:17:15,624
Махни пръста си
от дупката на крака ми.

796
01:17:15,874 --> 01:17:18,022
Малко помощ?

797
01:17:18,272 --> 01:17:23,167
А охраната?
- Самозащита.

798
01:17:23,317 --> 01:17:26,264
А инцидентът с джъмперните кабели?

799
01:17:27,463 --> 01:17:30,859
Също самозащита.
- Самозащита.

800
01:17:31,409 --> 01:17:34,905
А родилното отделение?
- Сгрешена самоличност.

801
01:17:36,354 --> 01:17:38,951
Какво се стана
с "живота по правилата"?

802
01:17:39,101 --> 01:17:41,199
Някои правила са по-добри от други.

803
01:17:41,349 --> 01:17:43,846
Това значи ли, че няма да отида
в затвора?

804
01:17:43,996 --> 01:17:46,444
Ще отидеш в затвора.
- Нападна ме.

805
01:17:46,593 --> 01:17:51,339
Карала си бясно в града кола, струваща
повече от годишната ми заплата.

806
01:17:51,489 --> 01:17:54,535
Отиваш в затвора, сладурче.
Отсега го виждам.

807
01:17:54,685 --> 01:17:57,782
Ще се видим в съда.
- Очаквам го с нетърпение, детектив.

808
01:17:57,932 --> 01:18:00,080
Това е ежедневието ми.

809
01:18:05,774 --> 01:18:11,868
Свалиха ти го в линейката.
И така, какво следва?

810
01:18:12,018 --> 01:18:14,915
Не знам. Предполагам, че
започвам отначало.

811
01:18:15,065 --> 01:18:17,762
Просто... Без повече срещи на сляпо.

812
01:18:17,912 --> 01:18:20,559
Това вероятно е добра идея.

813
01:18:20,709 --> 01:18:22,857
Много гадняри има там.

814
01:18:23,207 --> 01:18:27,103
Има също и...
някои мили момчета.

815
01:18:28,052 --> 01:18:30,200
Да

816
01:18:35,544 --> 01:18:39,141
Заповядай.
- Благодаря ти.

817
01:18:39,291 --> 01:18:41,838
Няма куп снимки,
на дупката ти, нали?

818
01:18:41,988 --> 01:18:44,136
Моят анус? Не.

819
01:18:46,434 --> 01:18:50,380
За какъв неудачник ме мислиш?
- Имах предвид, онзи, на крака ми.

820
01:18:50,529 --> 01:18:53,477
Да, добре. Съжалявам за това.

821
01:18:53,626 --> 01:18:56,723
Знаеш ли, винаги бих могъл
да ти се реванширам.

822
01:18:56,873 --> 01:18:59,021
Вечеря по някое време?

823
01:18:59,970 --> 01:19:02,118
Ще си помисля за това.

824
01:19:03,616 --> 01:19:05,764
Аз съм отличен готвач.

825
01:19:06,414 --> 01:19:10,110
Залагам двойно срещу камбалата.
- Добре, сега се разкарай.

826
01:19:18,951 --> 01:19:22,697
Дайте малко дребни, моля.
- Но...

827
01:19:22,847 --> 01:19:24,995
Искаш ли това?

828
01:19:25,295 --> 01:19:27,443
Благодаря.

829
01:20:56,154 --> 01:21:00,549
Ти се върна.
- Мога ли да ти помогна?

830
01:21:00,699 --> 01:21:04,446
Току-що го проверявах.
Отвън изглежда много разрушено.

831
01:21:04,595 --> 01:21:06,743
Коя сте вие?

832
01:21:07,293 --> 01:21:11,489
Все едно е избухнала бомба.
- Да, имах проблемен бойлер.

833
01:21:13,586 --> 01:21:17,433
Но защо се върнахте?
- Това е моят апартамент.

834
01:21:17,582 --> 01:21:22,028
Повечето хора, когато животът им се
взриви, просто биха побягнали.

835
01:21:22,527 --> 01:21:26,274
Много е хубаво, че искате да се
си у дома и да опиташ отначало.

836
01:21:26,424 --> 01:21:30,370
Съжалявам, познавам ли ви?
Преследваш ли ме?

837
01:21:30,519 --> 01:21:32,667
Какво всъщност искате?

838
01:21:33,417 --> 01:21:36,513
Толкова си смела,
точно както те описа Манчин.

839
01:21:36,663 --> 01:21:40,559
Добре се справихте под наша грижа.
- Добре, достатъчно се забърквах

840
01:21:40,709 --> 01:21:43,856
с психотични терапевти и шибаното ЦРУ,

841
01:21:44,006 --> 01:21:48,551
или каквото и да сте вие.
- Напълно разбирам.

842
01:21:48,701 --> 01:21:52,048
Прекарала сте години,
принудена да потискате гнева си.

843
01:21:52,198 --> 01:21:55,694
Съжалявам за Джъстин. Това,
което направи, не беше одобрено,

844
01:21:55,844 --> 01:22:00,390
но сега... Сега Линди,

845
01:22:00,539 --> 01:22:04,436
видяхте колко мощна можете да бъдете,
когато прегърнете яростта си.

846
01:22:04,585 --> 01:22:08,432
Добре съм, както съм. Благодаря.
- Наистина ли?

847
01:22:08,581 --> 01:22:12,478
Е, как си? Ти не си нормална

848
01:22:12,627 --> 01:22:16,024
Наистина ли мислиш, че ще бъдеш
щастлива в живот без цел?

849
01:22:16,174 --> 01:22:20,519
Ние ще те учим да ползваш яростта си,
като я насочваш към правилните хора.

850
01:22:20,669 --> 01:22:25,265
Хората са най-мощното и
неоткриваемо оръжие.

851
01:25:09,451 --> 01:25:11,449
Боже!

852
01:25:11,598 --> 01:25:13,746
Превод от Snow Queen
Yaka.net

