1
00:00:17,900 --> 00:00:20,900
<i>Какво прави един човек необикновен?</i>

2
00:00:22,700 --> 00:00:24,950
<i>Всички искат да бъдат нормални,</i>

3
00:00:25,100 --> 00:00:30,400
<i>Никой не иска да бъде обикновен,
но какво е нормално?</i>

4
00:00:30,550 --> 00:00:33,550
<i>Всички виждаме красиви снимки,
публикувани в Интернет.</i>

5
00:00:33,700 --> 00:00:38,850
<i>Нормално празненство, семейство,
очарователно момиченце...</i>

6
00:00:39,000 --> 00:00:43,800
<i>Но зад фасадата винаги има още.</i>

7
00:00:43,950 --> 00:00:47,250
<i>През повечето време Линди
изглежда съвсем нормално.</i>

8
00:00:47,400 --> 00:00:52,250
<i>Но дълбоко в нейното ДНК
беше закодирана и една дарба.</i>

9
00:00:52,400 --> 00:00:56,850
<i>Някои го наричат Състояние
или дори по-лошо, Разстройство,</i>

10
00:00:57,000 --> 00:00:59,850
<i>което чака да бъде активирано.</i>

11
00:01:00,000 --> 00:01:03,700
<i>Това я направи всичко друго,
но не и нормална,</i>

12
00:01:04,850 --> 00:01:07,600
<i>както хората, които правят лоши неща,</i>

13
00:01:07,750 --> 00:01:10,150
<i>Линди не може да се контролира.</i>

14
00:01:10,300 --> 00:01:14,350
<i>Може би ако беше имала
нормално любящо семейство,</i>

15
00:01:14,500 --> 00:01:17,150
<i>тя можеше да бъде необикновена.</i>

16
00:01:17,300 --> 00:01:23,550
<i>Но също като Линди родителите й
имаха своите демони.</i>

17
00:01:23,700 --> 00:01:26,900
<i>Дали това бяха хапчетата,
които правеха майка й сънлива,</i>

18
00:01:27,050 --> 00:01:31,550
<i>или гневът на баща й,
когато прекалеше с пиенето,</i>

19
00:01:31,700 --> 00:01:34,350
<i>никога няма да разберем.</i>

20
00:01:34,500 --> 00:01:39,800
<i>Но каквото и да бе то, Линди така и не
получи любовта, от която се нуждаеше.</i>

21
00:01:39,950 --> 00:01:43,550
<i>Вместо това тя ставаше
все по-гневна и по-гневна,</i>

22
00:01:43,700 --> 00:01:47,500
<i>а нейното "Разстройство"
се влошаваше и влошаваше.</i>

23
00:01:49,550 --> 00:01:53,200
<i>Родителите й получиха диагнозата.</i>

24
00:01:53,350 --> 00:01:57,950
<i>Лекарите го наричат "Интермитентно
експлозивно разстройство".</i>

25
00:02:01,450 --> 00:02:04,950
<i>Тя не можеше да живее
безопасно на света,</i>

26
00:02:05,100 --> 00:02:09,450
<i>и никой нямаше,
да е в безопасност около нея.</i>

27
00:02:09,600 --> 00:02:13,450
<i>За да живее изобщо,
тя ще трябваше да бъде сама</i>

28
00:02:13,600 --> 00:02:17,550
<i>и изолирана от другите,
докато успеят да се намерят лек.</i>

29
00:02:17,700 --> 00:02:21,650
<i>Огромното количество кортизол,
с което лекуваха Линди,</i>

30
00:02:21,800 --> 00:02:25,600
<i>я направи по-бърза
и по-силна от нормалното.</i>

31
00:02:25,750 --> 00:02:28,650
<i>Това я направи
невероятно привлекателна</i>

32
00:02:28,800 --> 00:02:31,400
<i>за някои заинтересовани страни.</i>

33
00:02:34,300 --> 00:02:38,950
<i>Но състоянието й я направи
и изключително нестабилна</i>

34
00:02:44,100 --> 00:02:48,250
<i>и далеч, далеч по-гневна
от нормалното.</i>

35
00:02:49,750 --> 00:02:54,800
<i>Линди лесно се разгневяваше.
Веднъж провокирана, побесняваше.</i>

36
00:02:56,700 --> 00:03:00,250
<i>Докато не успеше да се контролира,
не беше от полза за никого.</i>

37
00:03:00,400 --> 00:03:04,000
<i>Животът й като
човешки лабораторен плъх започна.</i>

38
00:03:04,150 --> 00:03:07,150
<i>Резултатите бяха смесени.</i>

39
00:03:10,350 --> 00:03:13,950
<i>Може би военните си мислеха,
че ще я обучат</i>

40
00:03:14,100 --> 00:03:17,100
<i>как да контролира
уникалната си дарба.</i>

41
00:03:20,300 --> 00:03:22,450
<i>Или може би не.</i>

42
00:03:38,600 --> 00:03:45,400
<i>Добре, спри! Достатъчно!
Остави го! Веднага!</i>

43
00:03:46,200 --> 00:03:48,600
Стоп означава, стоп!

44
00:03:50,450 --> 00:03:53,350
<i>Те бяха толкова мили и подкрепящи.</i>

45
00:03:53,500 --> 00:03:55,800
<i>Чудно е, че не помогна.</i>

46
00:03:55,950 --> 00:04:00,700
<i>Разбира се, всички тези лечения
само влошиха състоянието й.</i>

47
00:04:00,850 --> 00:04:04,200
<i>Бихте си помислили,
че ще се научат да не я ядосват.</i>

48
00:04:07,350 --> 00:04:13,450
<i>Все по-често изглеждаше,
че просто ще я затворят завинаги.</i>

49
00:04:14,000 --> 00:04:18,000
<i>Линди щеше вечно да бъде сама.</i>

50
00:04:18,150 --> 00:04:23,850
<i>И тогава настъпи пробив, даващ
шанс да бъдеш нормален.</i>

51
00:04:24,000 --> 00:04:27,700
<i>Лечението беше брутално,
варварско, скандално</i>

52
00:04:27,850 --> 00:04:31,200
<i>и изненадващо ефективно.</i>

53
00:04:31,950 --> 00:04:34,050
<i>ИЗВЪН КОНТРОЛ</i>

54
00:04:34,200 --> 00:04:36,350
Превод от Snow Queen
Yaka.net

55
00:05:13,250 --> 00:05:16,350
Това е нелепо. Чакам вече
пет шибани минути.

56
00:05:16,500 --> 00:05:18,750
Трудно ли е да намериш
ключове на кола?

57
00:05:18,900 --> 00:05:21,900
Знам. Съжалявам.
Дайте ми само минутка, нали?

58
00:05:22,050 --> 00:05:24,100
"Идиот" ли пише в досието ти?

59
00:05:24,250 --> 00:05:27,600
Знам, съжалявам, сър...
Има около милион ключове.

60
00:05:27,750 --> 00:05:30,050
Много си тъпа даже
за нископлатена работа.

61
00:05:30,200 --> 00:05:33,600
Това ли е вашият ключ?
- Да, моят е, шибана малоумнице.

62
00:05:38,700 --> 00:05:40,900
Това е моята кола!
- Май забрави нещо.

63
00:05:41,050 --> 00:05:43,200
Какво?
- Добрите маниери.

64
00:05:45,200 --> 00:05:49,350
<i>Извинете, това ли е ключът ви?
- Да, моят е, шибана малоумнице.</i>

65
00:05:57,800 --> 00:05:59,950
Не очаквай бакшиш!

66
00:06:16,350 --> 00:06:20,750
Джъстин? Здравей Аз съм Линди.

67
00:06:20,900 --> 00:06:23,050
Здравей!

68
00:06:23,400 --> 00:06:26,450
Няма да се задържам...
Мислех, че срещата ще е забавна,

69
00:06:26,600 --> 00:06:31,300
но не съм в настроение. Не съм кучка,
която не дължи обяснение. Това е.

70
00:06:31,450 --> 00:06:35,400
Знаеш ли, забавното е, че това не е
най-лошата ми среща.

71
00:06:35,550 --> 00:06:37,800
Да. Чувствам се зле.
Съжалявам за това.

72
00:06:37,950 --> 00:06:41,500
Херпес!
Да, херпес, хламидия и... Брадавици.

73
00:06:42,850 --> 00:06:45,400
Добре.
- Едно момиче ми описваше,

74
00:06:45,550 --> 00:06:50,400
всичките си полово предавани инфекции.
Беше... Неочаквано.

75
00:06:51,050 --> 00:06:53,150
Тоест обикновени брадавици нали?

76
00:06:53,300 --> 00:06:55,450
Нямаш ли история за среща бедствие?

77
00:06:55,600 --> 00:06:59,500
Ами, аз... Не, не излизам
толкова много. Нямам такава.

78
00:06:59,650 --> 00:07:03,100
Защото винаги си тръгваш,
преди да е започнала?

79
00:07:06,450 --> 00:07:08,600
Справяш се чудесно.
Аз дори не влизам.

80
00:07:08,750 --> 00:07:10,900
Защо?

81
00:07:12,600 --> 00:07:16,250
Мразя хората.
- Кои?

82
00:07:16,400 --> 00:07:23,100
Не знам. Хора, които... Говорят
с пълна уста, дъвчат усилено, бръмчат.

83
00:07:24,550 --> 00:07:26,800
Мъже, които носят дънки с джапанки...

84
00:07:26,950 --> 00:07:29,400
А аз хора, които ходят бавно.
- Точно така.

85
00:07:29,550 --> 00:07:32,800
Или казват "хубав ден".
- Да! Може да не го искам.

86
00:07:32,950 --> 00:07:36,100
Или... хората, говорещи в асансьора.
- Да, това е лошо.

87
00:07:36,250 --> 00:07:39,450
Особено хората, пърдящи в асансьора.
- Това е по-лошо.

88
00:07:39,600 --> 00:07:42,800
Пърдите ли в асансьори?
- А вие?

89
00:07:42,950 --> 00:07:46,200
Не, аз съм от Англия, ние не...
- Готови ли сте поръчате?

90
00:07:46,350 --> 00:07:49,100
Всъщност не оставам, така че не знам.

91
00:07:49,250 --> 00:07:53,300
Сър, боя се, ако няма да се храни
с вас, ще ни трябва масата.

92
00:07:53,450 --> 00:07:57,000
Добре.
- Веднага.

93
00:07:59,500 --> 00:08:02,950
Добре... Добре, аз просто...

94
00:08:03,100 --> 00:08:05,250
Тогава набързо ще хапна пиле.

95
00:08:06,600 --> 00:08:09,950
За мен риба. Без кедрови ядки.
- Не предлагаме друго към нея.

96
00:08:10,100 --> 00:08:15,100
Аз съм... Алергичен, така че...
- Това е политика на ресторанта.

97
00:08:15,250 --> 00:08:20,450
Добре. Паста, моля.
- С орехов сос е.

98
00:08:20,600 --> 00:08:23,900
Ами свинския котлет?
- Запечен е с шамфъстък.

99
00:08:24,050 --> 00:08:27,300
Ще предложете ли нещо подходящо?
- Моля, не с този тон.

100
00:08:27,450 --> 00:08:29,500
Не, аз не...
<i>- Да, сър, да./</i>

101
00:08:29,650 --> 00:08:33,550
Правите впечатлението от срещата
невъзможно и ме засрамвате.

102
00:08:33,700 --> 00:08:35,850
Какво ще кажете за пилето?

103
00:08:39,900 --> 00:08:42,350
Разбира се.
- Благодаря.

104
00:08:42,500 --> 00:08:44,600
Кажете ми, ако ви е нужно нещо друго.

105
00:08:44,750 --> 00:08:46,900
Благодаря ви.

106
00:08:47,300 --> 00:08:49,400
Ако планирате да я намушкате
с ножа,

107
00:08:49,550 --> 00:08:55,450
нямам нищо против.
- Всъщност трябва да пишкам.

108
00:08:55,600 --> 00:08:57,750
Добре.
- Веднага се връщам.

109
00:09:05,050 --> 00:09:07,450
<i>Един току-що каза на жена си,
че има връзка.</i>

110
00:09:07,600 --> 00:09:11,750
Протезите на някои стари жени
останаха в пържолата.

111
00:09:11,900 --> 00:09:15,000
<i>Трябваше да видите онези,
на която току-що сервирах.</i>

112
00:09:15,150 --> 00:09:19,000
<i>Държах се с човека така, че на
практика се разплака в салфетката си.</i>

113
00:09:19,150 --> 00:09:21,800
<i>Дамата му си седеше
и го гледаше как се гърчи.</i>

114
00:09:21,950 --> 00:09:25,150
<i>Боже мой. Беше толкова смущаващо.</i>

115
00:09:25,300 --> 00:09:29,700
<i>Майтапът с клиенти вече не е забавен.
Беше частното ми шоу за изроди.</i>

116
00:09:30,450 --> 00:09:35,100
<i>Човекът имаше, алергия
към почти всичко от менюто.</i>

117
00:09:35,250 --> 00:09:37,500
<i>Беше жалък.</i>

118
00:09:38,400 --> 00:09:40,450
<i>Да бе знам.</i>

119
00:09:40,600 --> 00:09:44,350
<i>Пълни загубеняци.
Така или иначе...</i>

120
00:09:53,300 --> 00:09:55,450
Тя ще ти се обади.

121
00:10:00,250 --> 00:10:02,400
По дяволите!

122
00:11:07,600 --> 00:11:10,650
Ами нали си хубаво малко парче...

123
00:11:12,750 --> 00:11:14,900
Майната ти!

124
00:11:20,950 --> 00:11:23,100
Не работи.

125
00:11:23,300 --> 00:11:25,450
Добре. Оправи го!

126
00:11:26,300 --> 00:11:29,150
Вероятно си изградила толерантност.
- Не, не съм.

127
00:11:29,300 --> 00:11:31,500
Виж, това е авангардно лечение.

128
00:11:31,650 --> 00:11:34,600
Сигурно ще вземеш Нобелова награда
посмъртно.

129
00:11:34,750 --> 00:11:38,350
Това заплаха ли е?
- Можеш ли да го поправиш или не?

130
00:11:38,950 --> 00:11:41,100
Добре.

131
00:11:42,650 --> 00:11:44,800
Ето.

132
00:11:46,150 --> 00:11:50,000
Емоциите трябва да са доста силни,
за да може да се замени системата.

133
00:11:50,150 --> 00:11:52,600
Имам неестествено високо ниво
на кортизол,

134
00:11:52,750 --> 00:11:55,150
и емоциите ми
непрекъснато се засилват.

135
00:11:55,300 --> 00:11:58,500
Не може да продължаваш да се
оправдаваш с биохимията.

136
00:11:58,650 --> 00:12:00,800
През цялото време.

137
00:12:01,600 --> 00:12:04,700
Предполагам, че тогава срещата,
е била разочароваща?

138
00:12:05,950 --> 00:12:10,450
Предвид, предназначението му да тества
дали мога да бъда в социална среда

139
00:12:10,600 --> 00:12:13,100
без да пребия някого...
Тогава бих казал да.

140
00:12:13,250 --> 00:12:16,600
Беше... Истинско разочарование.
- Колко лошо го нарани?

141
00:12:17,450 --> 00:12:21,850
Дори не му посегнах.
- Тогава кой беше?

142
00:12:22,000 --> 00:12:25,700
Сервитьорка. Няма значение.
Нещото ти се провали.

143
00:12:25,850 --> 00:12:29,550
Линди, това не е лек. Казах ти го.

144
00:12:29,700 --> 00:12:34,100
Единственият начин за напредък,
е да се примириш с миналото си.

145
00:12:34,250 --> 00:12:38,800
Разказах ти миналото си. Има разлика
между това да говориш за миналото си,

146
00:12:38,950 --> 00:12:41,250
и да го осъзнаеш.

147
00:12:57,800 --> 00:12:59,950
Задушаването?

148
00:13:00,100 --> 00:13:02,900
Югуларното кървене?
- Много изтънчено.

149
00:13:03,050 --> 00:13:05,200
Ето, вземи.

150
00:13:05,350 --> 00:13:10,750
Увеличих напрежението, но дотолкова,
колкото човешкото тяло може да поеме.

151
00:13:10,900 --> 00:13:13,550
Не ти пука за мен.
Аз съм просто експеримент.

152
00:13:13,700 --> 00:13:16,950
Защо бих рискувал работата си,
ако не ми пукаше?

153
00:13:17,100 --> 00:13:21,250
Защо не признаеш, че харесваш човека?
- Защото не е така.

154
00:13:21,400 --> 00:13:23,550
Добре.
- Както и да е, няма значение.

155
00:13:23,700 --> 00:13:26,950
Снощи се доказа, че
експозиционна терапия не работи.

156
00:13:27,100 --> 00:13:29,550
Какво... Какво би искала да направя?

157
00:13:29,700 --> 00:13:35,250
Пиявици върху кожата? Дупка в главата,
за да освободиш демоните си?

158
00:13:35,400 --> 00:13:38,600
Да те накарам да пиеш урината си?
- Всъщност опитах това.

159
00:13:38,750 --> 00:13:42,800
То е отвратително.
- Мисля, че трябва да признаеш,

160
00:13:42,950 --> 00:13:47,300
че отговорът на всичките ти проблеми
е близка, човешка връзка.

161
00:13:47,450 --> 00:13:50,100
Пенисът няма да ме оправи, д-р Фройд.

162
00:13:50,250 --> 00:13:52,700
Аз просто... И това пробвах.

163
00:13:52,850 --> 00:13:55,950
Ти го харесваш. Имай връзка с него.
- Остави ме на мира.

164
00:13:56,100 --> 00:13:58,600
Говоря за любов.
- Не, не искам гадже!

165
00:13:58,750 --> 00:14:01,050
Знаем, че накрая ще му избия зъбите.

166
00:14:01,200 --> 00:14:05,600
Може би няма и не знам защо бягаш, от
някой, който те кара да чувстваш нещо.

167
00:14:06,350 --> 00:14:08,900
Добре, махам се,
защото ме изнервяш.

168
00:14:09,050 --> 00:14:11,050
Благодаря ти.
- До другата седмица.

169
00:14:11,200 --> 00:14:13,350
Да, нямам търпение.

170
00:14:33,400 --> 00:14:36,100
Изглежда толкова добре.
- Много благодаря.

171
00:14:36,250 --> 00:14:40,150
Не е лошо, а? Не се мярка
и гадна сервитьорка!

172
00:14:40,750 --> 00:14:43,050
Не.
- Радвам се, че се обади.

173
00:14:43,200 --> 00:14:46,300
Няма да изпусна втори шанс
да те разочаровам, хубавице.

174
00:14:46,450 --> 00:14:49,450
Как смяташ да го направиш?
- Не знам.

175
00:14:49,600 --> 00:14:53,200
Зависи дали смяташ невзрачни
счетоводители за готини или не.

176
00:14:53,350 --> 00:14:55,400
Ами, зависи. За кого работиш?

177
00:14:55,550 --> 00:14:58,450
Работя в частна компания.
За човек на име Бари.

178
00:14:58,600 --> 00:15:02,150
А ти? Какво правиш?
- Преди работех като охрана.

179
00:15:02,300 --> 00:15:06,050
Добре. Значи знаеш
как да слагаш белезници?

180
00:15:06,200 --> 00:15:10,750
Малко в "Кръв и дисциплина", повече...
Бияч в скапан бар.

181
00:15:10,900 --> 00:15:13,100
Ти не си бияч!
- Да.

182
00:15:13,250 --> 00:15:17,400
Какво? Колко тежиш? 50 кила?
- Това няма значение, Джъстин,

183
00:15:17,550 --> 00:15:19,900
ако можеш...
- Тогава за какво става дума?

184
00:15:20,050 --> 00:15:24,600
За други неща. Скорост и издръжливост,
безстрашие и други подобни неща.

185
00:15:24,750 --> 00:15:26,950
Добре. Какво става?

186
00:15:28,450 --> 00:15:30,600
Ти луда кучко!

187
00:15:31,350 --> 00:15:34,850
Ани... В момента търся
нов път за реализация.

188
00:15:35,000 --> 00:15:37,950
Уволнена си.
- Да. Е, аз не бях виновна.

189
00:15:38,100 --> 00:15:42,150
Всъщност вината беше изцяло моя.
Не знам. Това не ме влечеше.

190
00:15:43,050 --> 00:15:45,200
Не?

191
00:15:45,450 --> 00:15:50,350
А какво те влече?
- Харесва ми да снимам.

192
00:15:50,500 --> 00:15:52,550
Ами добре. Какво снимаш?

193
00:15:52,700 --> 00:15:54,850
Най-вече голи счетоводители.

194
00:15:56,250 --> 00:15:58,500
Не знам, просто хората около мен.

195
00:15:58,650 --> 00:16:02,700
Понякога снимам с телефона просто
за забавление. Наистина не е...

196
00:16:02,850 --> 00:16:06,300
Изглежда ми като воайорство.
- Ами аз постоянно мастурбирам.

197
00:16:07,150 --> 00:16:11,950
Съжалявам, изглеждам някак си скучно.

198
00:16:12,100 --> 00:16:14,900
Благодаря за извинението.
И аз съм доста скучна.

199
00:16:16,350 --> 00:16:19,400
Нищо не мога да направя за това.
- Можеш някои неща.

200
00:16:19,550 --> 00:16:21,700
Какви са?

201
00:16:31,850 --> 00:16:37,300
Може би това е грешка. Предупреждавам,
че мога да скапя срещата ни.

202
00:16:38,400 --> 00:16:40,550
Колко лоша би могла да станеш?

203
00:16:48,900 --> 00:16:50,900
Много лоша.

204
00:16:51,050 --> 00:16:53,200
Не се страхувам от теб.

205
00:16:53,500 --> 00:16:55,650
Ами, може би трябва.

206
00:17:25,050 --> 00:17:27,450
Чакай, чакай, чакай! Задръж...

207
00:17:30,400 --> 00:17:34,350
Това е... Те са... Те...

208
00:17:34,750 --> 00:17:37,550
Те са...
- Това прилича...

209
00:17:37,700 --> 00:17:41,750
На нещо извратено или?
- Не, не.

210
00:17:42,600 --> 00:17:44,750
Добре.

211
00:17:47,750 --> 00:17:50,800
Виж това нещо, Джъстин. Аз не мога...

212
00:17:58,850 --> 00:18:01,000
Не е...

213
00:18:01,850 --> 00:18:04,000
голяма...

214
00:18:04,200 --> 00:18:06,350
работа.

215
00:18:28,250 --> 00:18:31,050
Всичко е наред.
- Да.

216
00:19:10,700 --> 00:19:13,800
Добро утро.
По-скоро е следобед.

217
00:19:13,950 --> 00:19:16,650
Беше така сладка, спейки
и не исках да те събудя.

218
00:19:16,800 --> 00:19:20,700
Не съм свикнала да ме наричат сладка.
- Не? Ами такава си,

219
00:19:20,850 --> 00:19:22,950
Когато свалиш гарда.

220
00:19:23,100 --> 00:19:25,250
Твоето място е странно.

221
00:19:25,900 --> 00:19:28,200
Ами, това е... Е, добре. Странно е.

222
00:19:28,350 --> 00:19:30,450
Имаш само пластмасови чинии и чаши?

223
00:19:30,600 --> 00:19:35,100
Сега ли се нанасяш?
- Не, просто, аз... Мразя да мия.

224
00:19:36,350 --> 00:19:39,050
Заедно с най-скъпите
датски сладкиши в света,

225
00:19:39,200 --> 00:19:41,300
ти взех едно малко нещо.

226
00:19:41,450 --> 00:19:44,050
Еха. Невероятна ли съм в леглото?

227
00:19:44,200 --> 00:19:46,350
Да

228
00:19:54,100 --> 00:19:56,250
Боже мой!

229
00:19:57,400 --> 00:20:01,000
О, не. Това е прекалено.
- Не, не е.

230
00:20:04,000 --> 00:20:07,300
Харесва ти?
- Влюбих се в него. Благодаря ти.

231
00:20:09,350 --> 00:20:13,700
Между другото, за снощи...
Аз... Никога не правя това.

232
00:20:13,850 --> 00:20:16,200
Нима?
- Не. Искам да кажа, никога.

233
00:20:16,350 --> 00:20:19,600
Е, аз... радвам се, че го направи.

234
00:20:19,750 --> 00:20:22,050
Ти си... Пълна си с изненади.

235
00:20:22,200 --> 00:20:25,200
Най-малкото, което е...
Цялата тази ситуация...

236
00:20:25,350 --> 00:20:28,700
Искаш ли да я обясниш
сега, когато се познаваме по-добре.

237
00:20:28,850 --> 00:20:32,200
Да...

238
00:20:32,350 --> 00:20:34,800
Знаеш ли какво?
- Не е нужно. Съжалявам.

239
00:20:34,950 --> 00:20:40,800
Не! Искам. Това е ново лечение за...
Нещо.

240
00:20:40,950 --> 00:20:43,450
Няма да умреш, когато си с мен, нали?
- Не.

241
00:20:43,600 --> 00:20:48,150
Беше късмет да срещна най-невероятната
жена, но ти остават 6 месеца живот?

242
00:20:48,300 --> 00:20:50,450
Не. Виж имам...

243
00:20:51,300 --> 00:20:53,650
проблем с контрола на импулсивността.

244
00:20:53,800 --> 00:20:57,450
То ми помага за това.
- Като при синдрома на Турет?

245
00:20:57,600 --> 00:21:02,700
Не... Малко по-интензивно.

246
00:21:02,850 --> 00:21:07,200
Добре. Искам да кажа, пробвала ли си
медитация или нещо друго?

247
00:21:08,250 --> 00:21:10,400
Да, нещо такова.

248
00:21:13,000 --> 00:21:15,150
Йога...

249
00:21:15,750 --> 00:21:17,900
Лекарства...

250
00:21:18,150 --> 00:21:20,300
Екстремни спортове...

251
00:21:24,050 --> 00:21:28,100
Опитах много неща,
придобивайки доста безполезни умения

252
00:21:28,250 --> 00:21:32,550
и... Това е нещото, което... Помага.

253
00:21:33,600 --> 00:21:35,750
Не виждам нищо сбъркано в теб.

254
00:21:45,450 --> 00:21:49,250
Не, не. Трябва да вървя на работа.
- Кажи, че си болен?

255
00:21:49,400 --> 00:21:51,600
Не мога. Бари ще ми откъсне топките.

256
00:21:51,750 --> 00:21:55,400
Добре. Е, отивай. Топките ти са супер.
Нека останат на мястото им.

257
00:21:55,550 --> 00:21:58,150
Кажи, че е възникнало нещо
с друг клиент?

258
00:21:58,300 --> 00:22:02,550
Е, имам само един... Той плаща за
моята изключителност, така че...

259
00:22:03,400 --> 00:22:06,400
Съгласна?
Добре. Ела при мен довечера.

260
00:22:06,550 --> 00:22:11,100
Аз ще готвя. Като шибан нинджа съм
с парче камбала.

261
00:22:40,400 --> 00:22:42,650
Не! Всичко е наред! Наред е.
- Какво?

262
00:22:42,800 --> 00:22:45,150
Наред е! Отпусни се.
- Подрани!

263
00:22:45,300 --> 00:22:47,500
Да, нямах търпение да те видя!
- Защо?

264
00:22:47,650 --> 00:22:51,550
Защото си гений.
Плешив и лъскав гений.

265
00:22:51,700 --> 00:22:54,300
Излекувана съм.
- Отново си го видяла?

266
00:22:54,450 --> 00:22:59,300
Имах импулса, но... Не беше да чупя
крака, да разбия лица, блъскайки...

267
00:22:59,450 --> 00:23:03,900
Всъщност имаше удряне,
но беше топло и романтично и...

268
00:23:04,050 --> 00:23:07,950
Мръснишко.
- Това е напредък.

269
00:23:08,450 --> 00:23:10,900
Много добре.
- Много добре ли?

270
00:23:11,050 --> 00:23:14,100
Това е брилянтно!
Слушай, аз си свалих жилетката.

271
00:23:15,500 --> 00:23:18,300
Още няколко седмици и няма да е нужна.

272
00:23:18,450 --> 00:23:21,700
Страхотно, но мисля, че е временно.
- Само за него мисля.

273
00:23:21,850 --> 00:23:24,850
Ръцете, лицето, косата му
миришат невероятно...

274
00:23:25,000 --> 00:23:27,400
А пенисът му! За малко да ти се обадя.

275
00:23:27,550 --> 00:23:32,000
Той се увеличи десетократно като...
Сгъваем чадър.

276
00:23:32,150 --> 00:23:35,150
Чувал ли си за това! Виждал ли си го!
- Не.

277
00:23:35,300 --> 00:23:38,750
Дълъг и дебел. Страхотно!
- Да, еха.

278
00:23:39,500 --> 00:23:42,400
Не знаех, че има такива.
- Довечера ще ми готви.

279
00:23:42,550 --> 00:23:44,700
Спри.
- Риба.

280
00:23:44,850 --> 00:23:49,050
Риба! Но ти не обичаш рибата.
- Хората се променят.

281
00:23:49,200 --> 00:23:51,900
Така правят. Промених се.
- Добре, защо не седнеш

282
00:23:52,050 --> 00:23:55,500
и да поговорим малко...
- Скучно и досадно е,

283
00:23:55,650 --> 00:23:58,350
а аз искам да празнувам!
Да отворим ли бутилка?

284
00:23:58,500 --> 00:24:01,750
Не, десет часа сутринта е.
- Добре, но ти си лош приятел.

285
00:24:01,900 --> 00:24:04,500
Не съм ти приятел, а психиатъра ти.

286
00:24:05,850 --> 00:24:08,950
Най-после ще говоря за пишка.
Би трябвало да се слюнчиш.

287
00:24:09,100 --> 00:24:13,200
Грозно е, но моля те седни.
- Не, днес нямам нужда от сесия.

288
00:24:13,350 --> 00:24:16,700
Разбирам, защо си вманиачена
и това ме тревожи невероятно.

289
00:24:16,850 --> 00:24:19,650
Притеснявам се за теб.
- Не се тревожи. Обичам те.

290
00:24:19,800 --> 00:24:21,850
Добре... И аз те обичам.

291
00:24:22,000 --> 00:24:24,150
Аз те обичам повече!
- О, Боже.

292
00:25:13,950 --> 00:25:16,050
Здравейте?
- Джъстин?

293
00:25:16,200 --> 00:25:19,100
Не. Това е детектив Викърс.

294
00:25:19,250 --> 00:25:21,400
Убийство.

295
00:25:26,000 --> 00:25:29,100
Откъде знаете, че е убит?
- Беше в контейнер за боклук,

296
00:25:29,250 --> 00:25:31,400
с две огнестрелни рани в главата.

297
00:25:36,600 --> 00:25:41,550
Отдавна ли сте заедно?
- Тази вечер щеше да е 3-та ни среща.

298
00:25:41,700 --> 00:25:45,550
Той беше... Щеше да ми сготви вечеря.

299
00:25:47,050 --> 00:25:50,050
Риба.
- Сьомга?

300
00:25:50,200 --> 00:25:52,850
Камбала.

301
00:25:53,000 --> 00:25:57,950
Нещо за приятели, семейство, колеги?
- Не. Знам, че е счетоводител.

302
00:25:58,100 --> 00:26:00,850
Той... Беше счетоводител.

303
00:26:01,000 --> 00:26:05,100
Но имаше само един клиент.
Някакъв тип на име Бари.

304
00:26:05,250 --> 00:26:08,000
Ще открием извършителя.
- Не давай празни надежди.

305
00:26:08,150 --> 00:26:11,100
Статистически е малко вероятно.
- Не й давам нищо.

306
00:26:11,250 --> 00:26:14,100
Казах, че се стараем.
Някои хора ценят честността.

307
00:26:14,250 --> 00:26:16,750
Други - състраданието.
- Мога ли да го видя?

308
00:26:16,900 --> 00:26:19,550
Не. Само семейството.
- Мога ли да говоря с тях?

309
00:26:19,700 --> 00:26:22,250
Още не сме ги намерили.
- Тогава кой е против?

310
00:26:22,400 --> 00:26:25,700
Това е принцип.
- Това са правилата. Тя ги харесва.

311
00:26:25,850 --> 00:26:29,000
Искрено съжаляваме за загубата ви.

312
00:26:43,450 --> 00:26:47,100
Навярно вашият човек е участвал
в някакъв доста нечестен бизнес.

313
00:26:47,400 --> 00:26:49,700
Избегнал е един или два куршума.

314
00:26:49,850 --> 00:26:53,950
Добре, чуйте. Обадете ни се,
ако си спомняте нещо друго.

315
00:26:54,150 --> 00:26:56,300
Благодаря.

316
00:27:00,950 --> 00:27:04,500
Какво, по дяволите, беше това?
- Тя беше разстроена.

317
00:27:04,650 --> 00:27:08,250
Скърби, аз... Опитвам се да я утеша.
- Мисля, че е ядосана.

318
00:27:08,400 --> 00:27:10,550
Не мисля така.

319
00:27:10,900 --> 00:27:14,600
Ето защо я харесваш.
Харесваш онези със спотаен гняв,

320
00:27:14,750 --> 00:27:19,000
особено в леглото, докато той не
избухне в глупавото ти лице.

321
00:27:19,150 --> 00:27:23,150
Аз съм голям силен полицай.

322
00:27:23,300 --> 00:27:26,950
"Позволи ми да те прегърна и утеша
опечалената ти вагина."

323
00:27:28,050 --> 00:27:30,200
Не искам да утешавам вагината.

324
00:27:56,900 --> 00:28:01,400
Не е голяма работа.

325
00:28:27,350 --> 00:28:30,600
Спри!
- Поправи ме, и сега е мъртъв!

326
00:28:31,400 --> 00:28:34,500
Това не работи.
- Ще ти дам успокоително.

327
00:28:34,650 --> 00:28:38,450
Спри да се подлагаш на шок.
- Линди? Линди?

328
00:28:46,600 --> 00:28:49,100
Не се страхувам от теб.

329
00:29:03,700 --> 00:29:05,850
Линди?

330
00:29:06,550 --> 00:29:08,700
Линди?

331
00:29:10,150 --> 00:29:12,350
Линди?

332
00:29:13,150 --> 00:29:17,100
Къде е?
- Държиш го.

333
00:29:20,600 --> 00:29:22,750
Как се чувстваш?

334
00:29:24,300 --> 00:29:26,600
Искам да смачкам черепа ти
с голи ръце.

335
00:29:28,900 --> 00:29:31,050
Съжалявам за Джъстин.

336
00:29:32,400 --> 00:29:34,850
Държаха се така,
сякаш не е голяма работа.

337
00:29:35,000 --> 00:29:37,250
Кои?
- Полицията.

338
00:29:37,400 --> 00:29:39,400
Не мисли за тях, а за себе си.

339
00:29:39,550 --> 00:29:42,850
Очевидно мислеха, че шефа му
има нещо общо с това.

340
00:29:43,000 --> 00:29:45,500
Разбираемо е нали?
Той имаше само един клиент.

341
00:29:45,650 --> 00:29:49,350
Това е малко странно, а?
- Сигурен съм, че ще го разберат.

342
00:29:49,500 --> 00:29:53,100
Майната им! Не, аз трябва да
разбера кой е направил това.

343
00:29:53,250 --> 00:29:56,650
Трябва да говоря с шефа на Джъстин.
- Защо не спреш за малко.

344
00:29:56,800 --> 00:29:58,800
А защо да не ти счупя врата?

345
00:29:58,950 --> 00:30:01,550
Ще намеря шибаняците,
които са го направили.

346
00:30:01,700 --> 00:30:05,500
Ако тръгнеше по този път,
никога няма да се оправиш.

347
00:30:06,150 --> 00:30:08,550
Майната му.
- Ще убиеш някого.

348
00:30:08,700 --> 00:30:11,750
Дяволски си прав.
- Чакай! Трябва да ти кажа нещо...

349
00:30:11,900 --> 00:30:16,450
Хората плачат или пият. Други пишат
тъпи стихове. Аз наранявам хората.

350
00:30:16,600 --> 00:30:19,200
Може да го използвам
и за нещо полезно.

351
00:30:39,650 --> 00:30:42,450
Викърс.
<i>- Здравейте, детектив Викърс?</i>

352
00:30:42,600 --> 00:30:48,100
<i>Трябва да поговорим. Мисля, че имам
повече информация, но се страхувам.</i>

353
00:30:48,250 --> 00:30:50,800
<i>Можете ли да дойдете да се срещнем?</i>

354
00:30:50,950 --> 00:30:53,100
Да. Веднага ще дойдем.

355
00:32:50,450 --> 00:32:55,000
Здравейте?
<i>- Здравей, Линди. Детектив Викърс е.</i>

356
00:32:55,150 --> 00:32:59,600
<i>Линди?</i>
- Здравейте, детектив. Ядосан ли сте?

357
00:32:59,750 --> 00:33:03,200
<i>Защо крадеш доказателства?</i>
- За да разбера какво се е случило.

358
00:33:03,350 --> 00:33:05,400
<i>Това е моя работа.</i>

359
00:33:05,550 --> 00:33:08,750
И докъде стигна?
<i>- Намерих те, нали?</i>

360
00:33:08,900 --> 00:33:10,900
Какво?
<i>- Партньорът ми ще те арестува</i>

361
00:33:11,050 --> 00:33:15,150
<i>за намеса в разследване и грабеж и
вероятно цял куп други неща,</i>

362
00:33:15,300 --> 00:33:19,450
<i>защото е абсурдно пунктуална. Исках
да ти дам шанс сама да дойдеш</i>

363
00:33:19,600 --> 00:33:25,250
<i>и да изчистиш това недоразумение без,
нали знаеш, затвор. Вече се качва.</i>

364
00:33:25,400 --> 00:33:27,450
Къде си?
<i>- Паркирал съм отпред.</i>

365
00:33:27,600 --> 00:33:29,750
Ще ме застреля?
<i>- Не разбира се, че не.</i>

366
00:33:29,900 --> 00:33:32,100
Не мърдай!
- Мамка му!

367
00:33:33,050 --> 00:33:35,600
Тогава отново, тя може...
- Ето как ще стане.

368
00:33:35,750 --> 00:33:39,750
Ръцете над главата, за да сложа
белезниците и те заведа в участъка.

369
00:33:39,900 --> 00:33:43,400
Ами ако имам други планове?
- Ще те застрелям, по дяволите.

370
00:33:43,550 --> 00:33:45,700
Сума ти време ще пишеш обяснения,

371
00:33:45,850 --> 00:33:47,950
вместо да ловиш убиеца
на гаджето си.

372
00:33:48,100 --> 00:33:50,800
Още не ми беше гадже.
- Страх от ангажираност?

373
00:33:50,950 --> 00:33:54,300
Беше още рано.
- Срещите в града са доста трудни.

374
00:33:54,450 --> 00:33:58,500
Най-накрая намираш добър човек,
и бум, два куршума в мозъка.

375
00:33:58,650 --> 00:34:01,750
Партньорът ти Викърс ни слуша.
<i>- Здравей, Невин.</i>

376
00:34:01,900 --> 00:34:06,050
Какво е това?
- Шегуваш ли се, по дяволите?

377
00:34:06,200 --> 00:34:08,350
Дай ми телефона.

378
00:34:17,700 --> 00:34:21,200
Не ми казвай, че току-що се обади
на заподозрян в убийство...

379
00:34:23,400 --> 00:34:25,600
Съжалявам. Имаш лош ден.

380
00:34:25,750 --> 00:34:28,250
Не мърдай!
- Не съм го убила!

381
00:34:38,450 --> 00:34:40,450
<i>Ало?</i>
- Здравейте, детектив.

382
00:34:40,600 --> 00:34:43,800
<i>Линди, там всичко наред ли е?
Добре ли е Невин?</i>

383
00:34:43,950 --> 00:34:48,000
Малко съм заета в момента.
- Заета да правиш какво?

384
00:34:49,250 --> 00:34:51,250
Спомням как се кара с ръчна скорост.

385
00:34:51,400 --> 00:34:53,550
Какво?

386
00:34:55,850 --> 00:34:58,600
Глупава копеле.

387
00:34:59,500 --> 00:35:03,750
Боже! Знам този звук.
Това е Мак'Ларън 600 ЛТ Спайдър?

388
00:35:03,900 --> 00:35:09,950
<i>Е, това е кола.
Наистина е бърза.</i>

389
00:35:10,100 --> 00:35:13,350
Още ли говориш по телефона
с онази ужасна ексцентричка?

390
00:35:17,500 --> 00:35:19,650
По дяволите! Тръгвай!

391
00:35:23,300 --> 00:35:25,800
Къде се учи да караш?
Защо не я стигнеш!

392
00:35:25,950 --> 00:35:28,750
Настигам я!
<i>- Хора, трудно се концентрирам,</i>

393
00:35:28,900 --> 00:35:31,050
когато двамата се карате.

394
00:35:40,950 --> 00:35:43,100
По дяволите!

395
00:35:44,450 --> 00:35:48,100
Хайде, Линди.
- Май свикнах със скоростите.

396
00:35:48,250 --> 00:35:50,750
О, мамка му! Задна!

397
00:36:02,150 --> 00:36:04,300
Мамка му!

398
00:36:05,450 --> 00:36:08,450
<i>Линди, стой на телефона.
Опитвам се да ти помогна.</i>

399
00:36:08,600 --> 00:36:12,900
Добре. Сега трябва да се концентрирам.
Беше много приятно да си говорим.

400
00:36:13,050 --> 00:36:17,500
<i>Не, чакай! Ти искаш да свършиш
това, но... Си сама.</i>

401
00:36:17,650 --> 00:36:19,800
Както винаги.

402
00:36:20,450 --> 00:36:24,100
<i>Линди!</i>
- Мамка му!

403
00:36:24,250 --> 00:36:26,400
Мамка му!

404
00:36:30,850 --> 00:36:33,050
Опитвам се да помогна.
Ще убиеш някой.

405
00:36:33,200 --> 00:36:37,150
Ако мислите, че съм убила Джъстин,
значи сте по-зле отколкото си мислех.

406
00:36:37,300 --> 00:36:40,450
Не смятаме, че си убил Джъстин...
- Говори за себе си!

407
00:36:49,850 --> 00:36:52,000
Издухай ги!

408
00:37:25,600 --> 00:37:29,700
По дяволите...
- Не изпускай кучката!

409
00:37:29,850 --> 00:37:32,000
Добре! Добре!

410
00:37:41,700 --> 00:37:43,850
Мамка му...

411
00:38:11,350 --> 00:38:16,050
Без причина за появата, нямаме идея,
колко зомбита ще убиваме след време.

412
00:38:16,200 --> 00:38:20,850
Лазерен меч би решил и двата проблема.
- Уточнихме реален сценарий.

413
00:38:21,000 --> 00:38:23,150
Да, истински зомби апокалипсис.

414
00:38:23,300 --> 00:38:28,000
Не може да презаредим меча, след като
свърши Диатиума в захранващата клетка.

415
00:38:28,150 --> 00:38:30,200
Клетките с Диатиум са неизчерпаеми.

416
00:38:30,350 --> 00:38:32,500
Те рециклират енергията.

417
00:38:34,650 --> 00:38:36,700
Кой тук е управителят?

418
00:38:36,850 --> 00:38:38,950
Аз... Аз съм мениджърът.

419
00:38:39,100 --> 00:38:43,750
Ако си ти, значи няма да говоря с теб,
а с някой, който знае какво прави.

420
00:38:43,900 --> 00:38:47,800
Кой е най-големият маниак, тук?
- Анди.

421
00:38:47,950 --> 00:38:50,100
Анди.
- Анди.

422
00:39:00,000 --> 00:39:03,100
Добре, какво сега? Забрави паролата?
- Не.

423
00:39:03,250 --> 00:39:06,750
Убиха мъжа, когото обичах
и откраднах телефона му от полицията.

424
00:39:06,900 --> 00:39:10,250
Сега трябва да издиря лошия
преди тях, за да мога да го убия.

425
00:39:10,400 --> 00:39:12,550
Готино.

426
00:39:17,550 --> 00:39:20,450
И... Вътре сме.
- Леле, добра си.

427
00:39:20,600 --> 00:39:25,150
Очевидно. Тук няма много. Няма
история. Трябва да е била изтрита.

428
00:39:25,300 --> 00:39:28,100
Гаджето ти наркодилър ли е?
- Не, счетоводител.

429
00:39:28,250 --> 00:39:31,650
Тоест, той не беше... Ние не бяхме...
Все още. Нали разбираш.

430
00:39:31,800 --> 00:39:34,300
Да, схванах.

431
00:39:34,450 --> 00:39:36,500
Аз не.
- Каза ли нещо, Дъг?

432
00:39:36,650 --> 00:39:40,550
Съжалявам.
- Последните седем разговора,

433
00:39:40,700 --> 00:39:43,250
идват от изоставена сграда
в центъра на града.

434
00:39:43,400 --> 00:39:45,450
Номерът е скрит.
- Какво значи това?

435
00:39:45,600 --> 00:39:47,750
Не съм сигурна.
Да видим чия е.

436
00:39:50,900 --> 00:39:53,800
Бари Каспарски. Леле!

437
00:39:53,950 --> 00:39:56,500
Според ФБР е свързан
с търговци на оръжие.

438
00:39:57,300 --> 00:40:00,550
Боже!
- Това е човекът.

439
00:40:01,100 --> 00:40:04,300
Колко ти дължа?
- Не можеш да си го позволиш.

440
00:40:04,450 --> 00:40:06,600
Благодаря.

441
00:41:10,200 --> 00:41:15,550
Момчета! За каквото и да се биете,
сигурна съм, че ще се разберем.

442
00:41:15,700 --> 00:41:19,400
Пари...
- Да. Знаеш ли, като залагания?

443
00:41:19,550 --> 00:41:24,450
Очевидно. Късно ли е да заложа долар
на другия, само защото малко кърви?

444
00:41:24,600 --> 00:41:26,950
Ти удряш с отпуснат лакът.
- Какво става?

445
00:41:27,100 --> 00:41:31,600
Ти ли си Бари? Предполагам,
защото изглежда, че си

446
00:41:31,750 --> 00:41:34,000
най-големия задник тук...
- Какво искаш?

447
00:41:34,150 --> 00:41:37,400
Да ти пръсна мозъка,
заради телефонните ти разговори със...

448
00:41:37,550 --> 00:41:40,350
Счетоводител, който работи за теб.
Ти ли го уби?

449
00:41:40,500 --> 00:41:44,950
Какво си ти? Ченге? Федерална?
- Не. Приятелката му,

450
00:41:45,100 --> 00:41:50,450
Тоест гадже. Срещнахме се 2 пъти,
но... Даже стисках палци.

451
00:41:50,600 --> 00:41:53,200
Не съм го убил аз.
- Но знаеш кой.

452
00:41:53,350 --> 00:41:55,450
Вероятно!
- Страхотно.

453
00:41:55,600 --> 00:41:58,000
Това ми спестява
огромно главоболие. Бари!

454
00:41:58,150 --> 00:42:01,500
Ти си сладур.
- Не казах, че ще ти кажа.

455
00:42:01,650 --> 00:42:06,150
Сериозно? Ще ме накараш ли отново,
да смачквам лица и да троша кости?

456
00:42:07,450 --> 00:42:10,400
Добре, добре. Ето какво ще ти кажа.

457
00:42:10,550 --> 00:42:14,150
Ако победя трима от най-добрите ти
момчета, ще ми кажеш ли името?

458
00:42:14,300 --> 00:42:18,850
Звучи забавно. Ти, ти и ти.

459
00:42:19,700 --> 00:42:23,350
Но не тримата подред,
а всички едновременно.

460
00:42:23,500 --> 00:42:25,750
Харесвам човек, който ме предизвиква.

461
00:42:27,250 --> 00:42:29,650
Добре, тогава какви са правилата?

462
00:42:29,800 --> 00:42:31,950
Няма правила.

463
00:42:34,700 --> 00:42:36,850
Добре.

464
00:43:25,000 --> 00:43:27,150
Предполагам ти ще си щастливецът

465
00:43:32,300 --> 00:43:36,200
Достатъчно! Боят свърши!

466
00:43:37,100 --> 00:43:40,650
Всички вън!
Ако имаше по-голяма ябълка на Адам,

467
00:43:40,800 --> 00:43:42,950
това наистина щеше да ми е от полза.

468
00:43:56,700 --> 00:44:00,600
Нямаш нищо против, нали?
След това съм малко пресъхнала.

469
00:44:02,900 --> 00:44:06,400
Имах нужда от това. Добре,
ще ми кажеш ли кой е убил Джъстин?

470
00:44:09,150 --> 00:44:13,050
Тези мъже отзад... Те работят за мен,

471
00:44:13,200 --> 00:44:15,950
те ме уважават и ми отдават почит.

472
00:44:16,100 --> 00:44:20,450
Те го правят, защото знаят,
че съм човек на думата.

473
00:44:20,600 --> 00:44:25,550
Сега... Бизнес като този,
обичам да е частен.

474
00:44:25,700 --> 00:44:30,450
Защото истината е, че всичко,
което имам, е заради едно нещо.

475
00:44:30,600 --> 00:44:33,750
Само едно... И то е...

476
00:44:33,900 --> 00:44:36,950
че никога не съм бил човек на думата.

477
00:44:39,700 --> 00:44:44,100
Така че, ако ме извиниш, не обичам
да се работя, когато съм с костюм.

478
00:44:44,250 --> 00:44:46,650
Добре. Какво става с грубите старци,

479
00:44:46,800 --> 00:44:49,500
които винаги подценяват жените?

480
00:44:55,850 --> 00:45:00,750
Интересен цвят за топки.
Как го наричат? Бордо? Кървав?

481
00:45:00,900 --> 00:45:05,100
Типично по женски. Направо за ядките!
- Не. Правя го само когато бързам.

482
00:45:05,250 --> 00:45:10,050
Еволюцията ви е прецакала, слагайки
превключвателя да виси отпред, та

483
00:45:10,200 --> 00:45:13,950
достъпен за всеки хищник.
- Кой го уби?

484
00:45:14,100 --> 00:45:16,250
Не знам.
- Не бъди глупав!

485
00:45:16,400 --> 00:45:19,250
Гарет Файзел!
- Гарет Файзел!

486
00:45:19,400 --> 00:45:22,850
Да, той ми е шеф.
- Защо би убил счетоводителя си?

487
00:45:23,000 --> 00:45:26,800
Може да се ровил в книгите му.
Правителството не толкова тъпо,

488
00:45:26,950 --> 00:45:29,100
че да тръгне след Файзел.

489
00:45:29,250 --> 00:45:31,400
Наистина ли си толкова глупава?

490
00:45:31,550 --> 00:45:34,450
Знаеш ли? Мисля, че съм точно
толкова глупава.

491
00:45:45,350 --> 00:45:47,500
Харесва ли ти?

492
00:45:47,800 --> 00:45:50,400
Дойде проверката за миналото й.

493
00:45:50,550 --> 00:45:53,200
Приятелката ти
има история на насилие.

494
00:45:53,350 --> 00:45:55,650
Нападение. Тормоз.

495
00:45:55,800 --> 00:45:58,800
За работата й също. Поверително е.

496
00:45:58,950 --> 00:46:02,850
Има умения и проблем с гнева.
Не е страхотна комбинация.

497
00:46:03,000 --> 00:46:05,900
Не мисля, че е нямала контрол
спрямо приятеля си.

498
00:46:06,050 --> 00:46:08,200
Надявам се. Иначе ти си следващият.

499
00:46:09,000 --> 00:46:11,500
Лесното й избухване не я прави убиец.

500
00:46:11,650 --> 00:46:13,750
Случва се, ако не спазваш протокола.

501
00:46:13,900 --> 00:46:16,600
Понякога здравият разум
превъзхожда протокола.

502
00:46:16,750 --> 00:46:21,000
Добре, че аз командвам в случая,

503
00:46:22,300 --> 00:46:24,300
А аз какво ще ям?

504
00:46:24,450 --> 00:46:27,950
Ще ти донеса нещо от простреляния
в съседната стая.

505
00:46:29,400 --> 00:46:32,450
Винаги се грижиш за мен.
Благодаря, партньоре.

506
00:46:37,750 --> 00:46:41,200
Алергичен към латекс? Не си забавен.

507
00:46:41,350 --> 00:46:45,300
Впечатляващо отделяне на урина.
Добре е за теб.

508
00:46:45,450 --> 00:46:48,200
Не се притеснявай.
Аз ще бягам, а ти безрезултатно

509
00:46:48,350 --> 00:46:50,400
ще се опитваш да ме хванеш.

510
00:46:50,550 --> 00:46:54,500
Ето. Взех ти букет,
но го дадох на жената в асансьора.

511
00:46:55,250 --> 00:46:59,400
Току-що получила ужасна диагноза и
не спираше да плаче. Беше ми неудобно.

512
00:46:59,650 --> 00:47:03,150
Радвам се, че си добре. Исках
да благодаря, че ме предупреди.

513
00:47:03,300 --> 00:47:06,400
Не те предупредих.
Дадох ти шанс да постъпиш правилно.

514
00:47:06,550 --> 00:47:08,700
Е, благодаря, че ми го даде.

515
00:47:09,550 --> 00:47:12,600
Виж, разбрах кой е убил Джъстин.
- Кой?

516
00:47:12,750 --> 00:47:16,900
Гарет Файзел.
- Имаш ли доказателство?

517
00:47:17,050 --> 00:47:22,350
Очевидно не е човек, на който му пука.
Какво знаеш за него?

518
00:47:22,500 --> 00:47:26,300
Саможив милиардер, замесен в
куп различни незаконни сделки.

519
00:47:26,450 --> 00:47:29,450
Той е почти недосегаем.
- Не и за мен. Ще го спипам.

520
00:47:29,600 --> 00:47:33,400
Много яко и не по начин,
който ще му хареса.

521
00:47:34,000 --> 00:47:37,350
Къде мога да го намеря?
- Защо правиш това?

522
00:47:37,500 --> 00:47:40,400
Джъстин заслужава ли
да рискуваш живота си?

523
00:47:40,550 --> 00:47:44,800
Познавах го отскоро. Не знаех за
гадостите, в които се е оплел.

524
00:47:44,950 --> 00:47:49,400
Но знам, че беше свестен човек
и не заслужаваше да умре така.

525
00:47:49,550 --> 00:47:51,950
Никой не го заслужава.
- Е, не, но...

526
00:47:52,100 --> 00:47:54,450
Повечето хора ме карат
да избягам с писъци,

527
00:47:54,600 --> 00:47:58,850
или да счупя пръстите им.
Той... Беше мил.

528
00:47:59,000 --> 00:48:01,150
Беше... Наистина беше мил.

529
00:48:01,300 --> 00:48:03,300
Навън има много хубави момчета.

530
00:48:03,450 --> 00:48:06,100
Да, но всички се страхуват от мен.

531
00:48:06,250 --> 00:48:08,400
Искаше да ми сготви риба.

532
00:48:12,050 --> 00:48:14,200
Кулата Империон. В центъра.

533
00:48:14,550 --> 00:48:17,350
Благодаря.
- Не мога да те оставя да отидеш там.

534
00:48:17,500 --> 00:48:19,750
Не си в добра позиция
да ме спреш, нали?

535
00:48:19,900 --> 00:48:22,050
Но аз съм.

536
00:48:22,600 --> 00:48:24,750
Върни се!

537
00:48:33,150 --> 00:48:35,300
Върни се тук веднага!

538
00:48:53,400 --> 00:48:55,550
Спри!

539
00:48:57,200 --> 00:48:59,250
Съжалявам.

540
00:48:59,400 --> 00:49:01,550
Връщай се тук, кучко!

541
00:49:15,050 --> 00:49:17,200
Издърпай го!

542
00:49:53,400 --> 00:49:55,550
По дяволите.

543
00:50:28,800 --> 00:50:30,950
По дяволите!

544
00:50:35,150 --> 00:50:37,300
Спри. Спри.

545
00:50:39,300 --> 00:50:44,350
Спри!
Не мърдай, не дишай, не пикай!

546
00:50:44,500 --> 00:50:48,700
О хайде. Няма да го направиш тук.
- Ще те застрелям.

547
00:50:48,850 --> 00:50:51,100
Пусни пистолета.
- Защо да го правя?

548
00:50:51,250 --> 00:50:54,600
Защото искам да си готова.
- Готова за какво?

549
00:50:54,750 --> 00:50:56,900
За това!

550
00:50:57,100 --> 00:50:59,400
Хвани го!

551
00:51:01,550 --> 00:51:04,050
Не мърдай! Не смей!

552
00:51:04,200 --> 00:51:06,200
Не го прави.

553
00:51:06,350 --> 00:51:08,500
Сериозно?
- Вярвам ти!

554
00:52:01,600 --> 00:52:05,300
Мога ли да ти помогна?
- Гарет Файзел.

555
00:52:05,450 --> 00:52:08,600
Тук няма никой с това име.
- Добре.

556
00:52:08,750 --> 00:52:11,850
Ще е по-малко болезнено,
ако ми кажеш накъде да вървя.

557
00:52:12,000 --> 00:52:14,000
Добър вечер.

558
00:52:14,150 --> 00:52:19,000
Мога ли да помогна?
- Господин Делакроа, тази жена...

559
00:52:19,150 --> 00:52:21,450
Иска при господин Файзел.

560
00:52:21,600 --> 00:52:23,750
И тя ме заплаши.

561
00:52:25,150 --> 00:52:27,450
Уволнен си.
- За какво?

562
00:52:27,600 --> 00:52:29,750
Заради тона ти. Госпожице?

563
00:52:31,000 --> 00:52:33,150
Насам.

564
00:52:37,350 --> 00:52:39,950
Постъпихте доста арогантно.

565
00:53:03,050 --> 00:53:06,350
Странно. Мислех, че най-важния
ще е на последния етаж.

566
00:53:07,850 --> 00:53:10,000
Там е.

567
00:53:19,100 --> 00:53:22,700
Чист удар по нервите
на брахиалния плексус. Добър е.

568
00:53:26,500 --> 00:53:31,200
Вие трябва да сте охраната, освен ако
това не е някаква объркана среща.

569
00:53:31,350 --> 00:53:34,000
Шефът й, а вие сте?
- На път съм да се опикая.

570
00:53:34,150 --> 00:53:36,550
Сякаш съм изпила 4 Ред Бул-а
по пътя тук.

571
00:53:36,700 --> 00:53:38,950
За това ли е дренажът в пода?

572
00:53:40,250 --> 00:53:43,750
За какво са тези?
- Наистина, е лоша идея да ги вземете.

573
00:53:43,900 --> 00:53:46,250
Те ми трябват.
- За какво?

574
00:53:46,400 --> 00:53:50,000
Имам слабо сърце.
- Е, сега са мои.

575
00:53:50,150 --> 00:53:52,850
Защо си тук?
- Трябва да се видя с шефа ти.

576
00:53:53,000 --> 00:53:55,550
Относно какво?
- Той уби Джъстин.

577
00:53:55,700 --> 00:53:58,600
Джъстин кой?
- Неговият счетоводител.

578
00:53:58,750 --> 00:54:03,600
Защо би убил Джъстин?
- Не знам. Скучен бюрократ, ежедневно

579
00:54:03,750 --> 00:54:05,950
рови в книгите на търговец на оръжие,

580
00:54:06,100 --> 00:54:08,450
внезапно е убит и хвърлен
в кофа за боклук.

581
00:54:08,600 --> 00:54:11,200
Изглежда, е имал информация
за разкриване.

582
00:54:11,350 --> 00:54:13,500
Изглежда ми като солидна следа.

583
00:54:13,650 --> 00:54:15,800
Тоест, това би ми казал Бари.

584
00:54:16,800 --> 00:54:20,800
Роднина ли сте с починалия?
Не. Бях...

585
00:54:21,600 --> 00:54:23,800
Не, ние бяхме...
- Разбрах.

586
00:54:23,950 --> 00:54:27,450
Имате ли?
- Не. Нито искам.

587
00:54:27,600 --> 00:54:30,900
Ще ви дам възможност
да освободите помещенията,

588
00:54:31,050 --> 00:54:34,400
мирно.
- Ами ако не го направя?

589
00:54:34,550 --> 00:54:37,850
Ще разберете за какво служи
дренажната система,

590
00:54:38,000 --> 00:54:41,050
а аз ще запазя тези.

591
00:55:09,700 --> 00:55:11,850
Животоспасяващата ми жилетка...

592
00:55:14,350 --> 00:55:16,500
Нуждая се от нея.

593
00:56:03,600 --> 00:56:08,200
Извинение за безпокойството.
Имахме посетител. Жена.

594
00:56:08,950 --> 00:56:11,100
Тя е странна.

595
00:56:12,700 --> 00:56:14,850
Трябва да сляза от колата.

596
00:56:16,200 --> 00:56:18,450
Може ли да ме пуснете от колата?

597
00:56:18,600 --> 00:56:21,100
Госпожице, не искам
да съм много фамилиарен,

598
00:56:21,250 --> 00:56:25,000
но трябва да ви заведа у дома.
- Отключи вратата, за да изляза!

599
00:56:25,400 --> 00:56:27,550
Питала е, за счетоводител.

600
00:56:29,700 --> 00:56:31,850
За кого?

601
00:56:32,300 --> 00:56:34,400
Пуснете ме заради вас!
- Госпожице!

602
00:56:34,550 --> 00:56:36,950
Пуснете ме да изляза!
Пуснете ме да изляза!

603
00:56:37,100 --> 00:56:41,400
Не бях сигурен кой може да знае,
че е тук, затова реших да я пусна.

604
00:56:42,500 --> 00:56:46,500
Но е достатъчно важно,
за да ме обезпокоиш.

605
00:56:57,050 --> 00:57:00,450
Съжалявам. Съжалявам!

606
00:57:06,100 --> 00:57:09,500
По-скоро е като неизвестна променлива.

607
00:57:09,650 --> 00:57:15,050
Знаете ли... Не обичам
неизвестни променливи.

608
00:57:15,200 --> 00:57:17,350
Справете се с нея.

609
00:57:27,350 --> 00:57:30,500
Моля те, помогни ми?
- По дяволите!

610
00:57:30,650 --> 00:57:34,450
Какво правиш тук?
- Загубих устройството си.

611
00:57:34,600 --> 00:57:37,100
Имате ли друг? Наистина ми трябва.
Моля те?

612
00:57:40,100 --> 00:57:44,300
Какво стана с лампата?
- Реших, че ако нещата се влошат,

613
00:57:44,450 --> 00:57:46,600
мога да захапя двата края.

614
00:57:46,950 --> 00:57:49,100
Не прави това.

615
00:57:55,950 --> 00:57:59,600
Съжалявам.
- Благодаря.

616
00:57:59,750 --> 00:58:03,300
Гледал ли сте онзи филм "Олд Йелър"?
- Да. Това е класика.

617
00:58:03,450 --> 00:58:09,000
Никога не съм го гледала, но знам как
свършва. Така че ако... Опитам нещо,

618
00:58:09,750 --> 00:58:11,900
убий ме.

619
00:58:17,100 --> 00:58:20,550
Ако го направя за теб,
ще спреш ли да гониш този човек?

620
00:58:22,250 --> 00:58:26,250
Не. Но мога да обещая, че повече
невинни хора няма да пострадат

621
00:58:26,400 --> 00:58:28,550
по пътя ми.

622
00:58:29,800 --> 00:58:31,950
Добре.

623
00:58:34,700 --> 00:58:37,500
Искаш ли малко китайска храна?

624
00:58:37,650 --> 00:58:40,600
Има пиле Кунг Пао
и сладко-кисело... нещо си,

625
00:58:40,750 --> 00:58:43,550
И някакви... яйчени рулца.
Това е всичко.

626
00:58:43,700 --> 00:58:47,350
Трябва да хапнеш нещо, но не
докосвай пържения ориз със скариди.

627
00:58:47,950 --> 00:58:50,200
Той е за мен.

628
00:58:53,550 --> 00:58:55,700
Ще взема жилетката.

629
01:00:27,500 --> 01:00:31,650
Исусе! Какво правиш?
- Крия се от кварталните ченгета.

630
01:00:31,800 --> 01:00:35,250
Седят пред апартамента ми,
като любовна полицейска прелюдия.

631
01:00:35,400 --> 01:00:38,250
Ти с моите боксерки ли си?
- Аз си върша работата.

632
01:00:38,500 --> 01:00:41,350
Заловил си друг
голям разпространител на наркотици?

633
01:00:41,500 --> 01:00:45,000
От училището го пращат в къщи,
да освободи домашния любимец.

634
01:00:45,150 --> 01:00:49,050
Хамстер?
- Заек. Хей, слушай ме.

635
01:00:49,200 --> 01:00:51,850
В болницата има доста гадни момчета

636
01:00:52,000 --> 01:00:55,150
с описание на обезумелия психо.
То съвпада с твоето.

637
01:00:55,300 --> 01:00:57,900
Какво? Точно с мен?

638
01:00:58,050 --> 01:01:02,300
Мислиш ли, че ще направя нещо такова?
- Не се бъзикай с мен, Линди.

639
01:01:02,450 --> 01:01:06,450
Добре, трябва да се погрижиш за това.
- Не укривам доказателства!

640
01:01:06,600 --> 01:01:10,300
Не искам това от теб.
- Виж, аз... Давам ти шанс,

641
01:01:10,450 --> 01:01:14,600
да се предадеш тук.
- Добре, ще го направя! Но още не.

642
01:01:15,300 --> 01:01:19,150
Хей, слушай ме.
Файзел не е ли някакъв гангстер?

643
01:01:19,300 --> 01:01:23,850
Той ще те търси и ще те убие.
- Е, той вече се опита.

644
01:01:24,000 --> 01:01:27,100
Мисля, че някой е бил в апартамента.
- Точно така.

645
01:01:27,250 --> 01:01:29,300
Вече нямаш избор.
- Не, не, не.

646
01:01:29,450 --> 01:01:33,350
Това е много лоша идея. Имам...
Това състояние. Добре?

647
01:01:33,500 --> 01:01:36,400
Превъртам и не се контролирам.
Наранявам хората.

648
01:01:36,550 --> 01:01:40,450
Нося това, за да ми причинява
токови удари, и да го предотвратя.

649
01:01:40,600 --> 01:01:44,750
Наистина не искам да нараня
теб или някой друг.

650
01:01:45,600 --> 01:01:48,950
Не мисля, че щеше да ме нараниш.
- Не?

651
01:01:49,600 --> 01:01:51,950
Не.
- Би ли ме оставил с хлапето?

652
01:01:52,600 --> 01:01:54,800
Да.
- Глупости!

653
01:01:55,050 --> 01:01:57,850
Не мисля, че би го наранила.
- Сигурен ли си?

654
01:01:59,850 --> 01:02:02,000
Какво е това нещо?

655
01:02:08,150 --> 01:02:10,300
Хайде?

656
01:02:13,200 --> 01:02:15,350
Какво си...
- Тук.

657
01:02:24,350 --> 01:02:28,450
Знаеш ли какво ми казва това?
- По-сбъркана съм, отколкото мислиш.

658
01:02:28,600 --> 01:02:30,700
Не, казва ми, че по-скоро би наранила

659
01:02:30,850 --> 01:02:33,049
себе си, отколкото някой друг.

660
01:02:33,200 --> 01:02:36,533
Невин каза, че се отнасям с теб
по-различно, защото си жена.

661
01:02:36,684 --> 01:02:40,700
Казва... Че с теб съм по-внимателен.
- Права ли е?

662
01:02:40,850 --> 01:02:43,650
Отнасям се към теб различно,
защото си различна.

663
01:02:51,750 --> 01:02:55,650
Сега никой няма да ме търси.
- Линди!

664
01:02:59,150 --> 01:03:02,700
Какво е това? Татко?

665
01:03:02,900 --> 01:03:05,050
По дяволите!

666
01:03:15,550 --> 01:03:19,000
Линди, чуй ме!
- В момента съм малко заета.

667
01:03:19,150 --> 01:03:23,450
Линди, вече не искам да играя игри.
Спри да търсиш убиеца на Джъстин.

668
01:03:23,600 --> 01:03:26,650
Ще се нараниш.
Знам на какво си способна.

669
01:03:26,800 --> 01:03:30,300
Прочетох за това в досието ти.
- Свърши ли с тъпата база данни?

670
01:03:30,450 --> 01:03:34,300
Защото ме чуй, детективе.
Ще направя това, което трябва.

671
01:03:34,450 --> 01:03:37,800
Линди, не искам да умреш.
Остави ни да си вършим работата.

672
01:03:37,950 --> 01:03:43,100
И какво? Значи ли това,
че ще влезеш и ще арестуваш Файзел?

673
01:03:43,900 --> 01:03:46,050
Да, не мисля така.

674
01:04:08,950 --> 01:04:11,100
<i>Мамка му.</i>

675
01:04:25,050 --> 01:04:27,200
Надявах се да ви видя.

676
01:04:51,000 --> 01:04:53,150
Харесвате ли омар?

677
01:04:54,250 --> 01:04:58,400
Винаги съм смятала,
че е надценен и много скъп.

678
01:04:59,900 --> 01:05:06,450
Повечето хора не осъзнават, че омарите
принадлежат към същия биологичен тип

679
01:05:06,600 --> 01:05:08,750
като хлебарките.

680
01:05:10,750 --> 01:05:15,750
И двете са антропоиди със
сегментирани тела, сложни очи

681
01:05:15,900 --> 01:05:22,400
И са членестоноги.
Дори месото им е същото.

682
01:05:22,550 --> 01:05:25,100
Омарите трябва да се варят живи.

683
01:05:25,700 --> 01:05:27,850
Хлебарките да се тровят.

684
01:05:29,550 --> 01:05:33,100
Грозно и скучно.
Каква печеливша комбинация.

685
01:05:33,250 --> 01:05:35,400
Какво общо има това с мен?

686
01:05:36,000 --> 01:05:38,150
Странен екземпляр сте.

687
01:05:41,250 --> 01:05:45,650
Не съм сигурен
към кой тип принадлежиш.

688
01:05:45,800 --> 01:05:50,100
Нито пък аз. Това обсъждам
задълбочено с терапевта ми.

689
01:05:51,200 --> 01:05:53,550
Разбирам, че сте тук, за да ме убиете.

690
01:05:54,800 --> 01:05:56,950
Нещо за счетоводител?

691
01:05:57,850 --> 01:06:00,700
Твоето гадже?

692
01:06:00,850 --> 01:06:04,650
Не бяхме стигнали до този етап,
но той беше доста специален.

693
01:06:05,250 --> 01:06:11,600
Убивам много хора. Предполагам, че
някои може да са счетоводители. Аз...

694
01:06:15,450 --> 01:06:18,550
Съжалявам, че убих твоя.
- Извинението не е прието...

695
01:06:18,700 --> 01:06:20,850
Тръпки ме побиват като те гледам.

696
01:06:21,200 --> 01:06:23,350
Груба...

697
01:06:25,900 --> 01:06:30,350
Вие със сигурност сте... рядък вид.

698
01:06:31,550 --> 01:06:36,000
Радвам се, че имах възможност,
да те огледам добре,

699
01:06:36,150 --> 01:06:38,900
за да знам какво да правя с теб.

700
01:06:40,400 --> 01:06:43,050
Добре, но можете ли...

701
01:06:48,700 --> 01:06:52,650
Без да ме удряш по главата този път.

702
01:06:52,800 --> 01:06:54,950
Мамка му.

703
01:06:56,100 --> 01:06:58,250
Мамка му.

704
01:06:59,850 --> 01:07:03,100
Гадост!
- Наистина шибана гадост.

705
01:07:04,000 --> 01:07:08,250
Имам усещането, че след това
няма да има бисквитка и сок.

706
01:07:08,400 --> 01:07:11,600
Не за теб.
- Чакай, чакай!

707
01:07:11,750 --> 01:07:16,450
Джъстин...
Ти ли натисна ли спусъка?

708
01:07:16,800 --> 01:07:20,150
Не. Макар и да ми се искаше.

709
01:07:23,050 --> 01:07:25,150
Ще отнеме секунда, така че...

710
01:07:25,300 --> 01:07:27,750
Седнете и се отпуснете.
- По дяволите!

711
01:07:27,900 --> 01:07:30,750
Насладете се на пътуването.
- Какво ми правиш?

712
01:07:31,100 --> 01:07:33,650
Знаете ли какво означава
обезкървяване?

713
01:07:33,800 --> 01:07:36,900
Източване на кръвта на човек.

714
01:08:34,350 --> 01:08:36,500
Имам няколко въпроса.

715
01:08:36,750 --> 01:08:39,400
Как да стигна до Файзел?

716
01:08:56,350 --> 01:08:58,500
Къде мислиш, че отиваш?

717
01:10:23,150 --> 01:10:25,300
Приготви се да умреш, болно копеле!

718
01:10:45,050 --> 01:10:48,800
Джъстин!
Браво. Много добре!

719
01:10:50,600 --> 01:10:53,750
Трябва да ти призная, Линди...
Там, точно към края...

720
01:10:53,900 --> 01:10:57,750
Не мислех, че го имаш в теб.
И така, моите извинения.

721
01:10:57,900 --> 01:11:00,400
Реших сам да се погрижа за Файзел.

722
01:11:02,800 --> 01:11:06,100
С какво си оплескана?
Да не си в цикъл?

723
01:11:06,750 --> 01:11:08,800
Но ти...

724
01:11:08,950 --> 01:11:11,100
Видях те. Как?

725
01:11:11,250 --> 01:11:13,600
Човекът в ковчега? Не.

726
01:11:13,750 --> 01:11:16,100
Някакъв клошар от улицата.

727
01:11:16,250 --> 01:11:18,400
Исус Христе!

728
01:11:19,200 --> 01:11:22,900
Да, току-що платих на съдебния лекар.
- Защо?

729
01:11:23,050 --> 01:11:27,350
Трябваше да премахна Файзел. ЦРУ не
може да оперира на територията на САЩ.

730
01:11:28,350 --> 01:11:31,450
Правителството, не е
толкова тъпо, за да го преследва.

731
01:11:31,600 --> 01:11:34,900
Точно така!
Имах нужда от някой външен.

732
01:11:35,050 --> 01:11:37,700
Някой, който да отклони вниманието.

733
01:11:37,850 --> 01:11:40,250
Някой, който да не бъде
проследен до мен.

734
01:11:40,400 --> 01:11:44,300
И така, ти избра мен? Защо?

735
01:11:44,450 --> 01:11:47,000
Блестяща препоръка от доктор Манчин.

736
01:11:47,150 --> 01:11:50,250
Кой мислиш, че финансира
откачените му експерименти?

737
01:11:50,400 --> 01:11:54,600
Виж, аз...
Знаех, че си нещо друго. Да.

738
01:11:54,750 --> 01:11:56,950
Моето малко камикадзе К-9.

739
01:11:57,100 --> 01:11:59,350
За какво, по дяволите, говориш?

740
01:11:59,500 --> 01:12:04,200
През Втората световна война...
закачали бомби на кучета

741
01:12:04,350 --> 01:12:07,750
Обучили ги да се блъскат във
вражески танкове.

742
01:12:07,900 --> 01:12:12,500
Кучето мислело, че е игра или нещо
подобно, но ставало на кайма.

743
01:12:12,650 --> 01:12:15,500
Трябваше да разбера с какви лакомства

744
01:12:15,650 --> 01:12:19,250
да те обуча да извадиш Файзел
от крепостта му.

745
01:12:19,400 --> 01:12:23,050
Но, ако не успееш или те убият...
Нямаше да ми коства нищо.

746
01:12:23,200 --> 01:12:26,500
Ето защо ти бе идеалната.
Между другото къде е колата ми?

747
01:12:26,650 --> 01:12:29,000
Кой, по дяволите, си ти?

748
01:12:29,150 --> 01:12:31,150
Кой съм аз?

749
01:12:31,300 --> 01:12:34,800
Този, който пречи на тази
дърта торба с лайна да убива невинни.

750
01:12:34,950 --> 01:12:37,050
Файзел бе актив, но стана пасив.

751
01:12:37,200 --> 01:12:40,100
Всички го искаха мъртъв,
но не можеха да го докоснат.

752
01:12:40,250 --> 01:12:43,100
Мислиш ли, че това мазохистично

753
01:12:43,250 --> 01:12:46,600
лайно някога щеше да спре?

754
01:12:48,000 --> 01:12:51,200
Вече не си толкова недосегаем,
нали красавецо?

755
01:12:52,600 --> 01:12:56,950
Социалният ти живот е била скапана
преструвка? Ще те убия, по дяволите.

756
01:12:57,100 --> 01:13:02,300
Може да опиташ. Или вместо това...
просто да ме изчукаш.

757
01:13:14,850 --> 01:13:17,450
Какво? Не беше ли забавно?

758
01:13:17,600 --> 01:13:21,000
Искам да кажа, ти направи
всичко това за мен?

759
01:13:22,000 --> 01:13:24,250
Сигурно наистина съм като теб.

760
01:13:27,900 --> 01:13:32,200
Беше ли твърде силно за теб?
Съжалявам. Малко го бърниках.

761
01:13:35,850 --> 01:13:39,650
Знаеш ли какво обаче? Ще се окаже,
наистина красива история, Линди.

762
01:13:39,800 --> 01:13:43,700
Отчаяна, малката счупена принцеса

763
01:13:43,850 --> 01:13:48,950
отмъщава за смъртта на любимия си
и след това... Отнема живота си.

764
01:13:56,650 --> 01:13:58,800
Ами сега.

765
01:14:00,550 --> 01:14:04,300
Смешно е, защото мислех, че
трудно ще те омая, но го направих,

766
01:14:04,450 --> 01:14:07,400
защото изглеждаше доста объркана,

767
01:14:08,300 --> 01:14:10,350
по интересен начин, но...

768
01:14:10,500 --> 01:14:12,650
Не, твърде лесна си.

769
01:14:15,850 --> 01:14:19,700
Оказа се, че всичко, от което се
нуждаеш, е да те чукат.

770
01:14:44,600 --> 01:14:48,600
Знаеш ли какво?
Всъщност този период от месеца

771
01:14:49,050 --> 01:14:51,200
не ти носи късмет, жалък тъпак!

772
01:14:54,350 --> 01:14:58,450
Какво по дяволите е това?
- Подарък за раздяла!

773
01:15:02,350 --> 01:15:04,500
Начукай си го!

774
01:15:39,950 --> 01:15:42,900
Съжалявам.
- Ти, предателска гадино!

775
01:15:43,050 --> 01:15:47,550
Нямах представа какво ще правят с теб.
Джъстин, и Файзел са мъртви, нали?

776
01:15:47,700 --> 01:15:51,900
Да. Познай кой е следващият.
- Чакай. Не забравяй, кой те освободи.

777
01:15:52,050 --> 01:15:55,250
Не знаех, че терапията ти,
би била толкова екстремна.

778
01:15:55,400 --> 01:15:59,100
Да, но виж, това... Той успя да
ти покаже колко си необикновена.

779
01:15:59,250 --> 01:16:01,450
Ти ме поднесе като агне за клане.

780
01:16:01,600 --> 01:16:07,600
Нямах идея! Но виж се, Линди.
Ти си толкова специална.

781
01:16:07,750 --> 01:16:10,300
Аз съм откачалка. Ще ме застреляш ли?
- Какво?

782
01:16:10,450 --> 01:16:13,500
Не, не мисля. Не знам...
- За какво ти е това?

783
01:16:13,650 --> 01:16:15,950
Ти не си изрод. Ти си великолепна.

784
01:16:16,100 --> 01:16:18,400
Сега можем да започнем да работим.

785
01:16:18,550 --> 01:16:21,350
Мисли за нещата,
които можем да правим заедно...

786
01:16:21,500 --> 01:16:24,600
Да не си полудял? Ти ме предаде!

787
01:16:24,750 --> 01:16:28,750
Помогнах ти повече от всеки друг.
- Майната ти!

788
01:16:38,100 --> 01:16:40,200
Не мърдай!
- Линди, пусни пистолета!

789
01:16:40,350 --> 01:16:41,800
Задръж!
- Нараняваш ме!

790
01:16:41,950 --> 01:16:44,100
Пусни пистолета!
- Не съм свършила!

791
01:16:46,200 --> 01:16:49,850
По дяволите! Ти я рани!
- Извинявай, мислех, че ще го убиеш.

792
01:16:50,000 --> 01:16:53,150
Вършех ти работата, глупако!
- Не ме наричайте глупак!

793
01:16:53,300 --> 01:16:56,550
Иван Марцел Манчин, арестувам ви
за медицинска практика без лиценз.

794
01:16:56,700 --> 01:16:58,700
Добре. Ще натискам тук.

795
01:16:58,850 --> 01:17:01,300
Махни пръста си
от дупката на крака ми.

796
01:17:01,550 --> 01:17:03,700
Малко помощ?

797
01:17:03,950 --> 01:17:08,850
А охраната?
- Самозащита.

798
01:17:09,000 --> 01:17:11,950
А инцидентът с джъмперните кабели?

799
01:17:13,150 --> 01:17:16,550
Също самозащита.
- Самозащита.

800
01:17:17,100 --> 01:17:20,600
А родилното отделение?
- Сгрешена самоличност.

801
01:17:22,050 --> 01:17:24,650
Какво се стана
с "живота по правилата"?

802
01:17:24,800 --> 01:17:26,900
Някои правила са по-добри от други.

803
01:17:27,050 --> 01:17:29,550
Това значи ли, че няма да отида
в затвора?

804
01:17:29,700 --> 01:17:32,150
Ще отидеш в затвора.
- Нападна ме.

805
01:17:32,300 --> 01:17:37,050
Карала си бясно в града кола, струваща
повече от годишната ми заплата.

806
01:17:37,200 --> 01:17:40,250
Отиваш в затвора, сладурче.
Отсега го виждам.

807
01:17:40,400 --> 01:17:43,500
Ще се видим в съда.
- Очаквам го с нетърпение, детектив.

808
01:17:43,650 --> 01:17:45,800
Това е ежедневието ми.

809
01:17:51,500 --> 01:17:57,600
Свалиха ти го в линейката.
И така, какво следва?

810
01:17:57,750 --> 01:18:00,650
Не знам. Предполагам, че
започвам отначало.

811
01:18:00,800 --> 01:18:03,500
Просто... Без повече срещи на сляпо.

812
01:18:03,650 --> 01:18:06,300
Това вероятно е добра идея.

813
01:18:06,450 --> 01:18:08,600
Много гадняри има там.

814
01:18:08,950 --> 01:18:12,850
Има също и...
някои мили момчета.

815
01:18:13,800 --> 01:18:15,950
Да

816
01:18:21,300 --> 01:18:24,900
Заповядай.
- Благодаря ти.

817
01:18:25,050 --> 01:18:27,600
Няма куп снимки,
на дупката ти, нали?

818
01:18:27,750 --> 01:18:29,900
Моят анус? Не.

819
01:18:32,200 --> 01:18:36,150
За какъв неудачник ме мислиш?
- Имах предвид, онзи, на крака ми.

820
01:18:36,300 --> 01:18:39,250
Да, добре. Съжалявам за това.

821
01:18:39,400 --> 01:18:42,500
Знаеш ли, винаги бих могъл
да ти се реванширам.

822
01:18:42,650 --> 01:18:44,800
Вечеря по някое време?

823
01:18:45,750 --> 01:18:47,900
Ще си помисля за това.

824
01:18:49,400 --> 01:18:51,550
Аз съм отличен готвач.

825
01:18:52,200 --> 01:18:55,900
Залагам двойно срещу камбалата.
- Добре, сега се разкарай.

826
01:19:04,750 --> 01:19:08,500
Дайте малко дребни, моля.
- Но...

827
01:19:08,650 --> 01:19:10,800
Искаш ли това?

828
01:19:11,100 --> 01:19:13,250
Благодаря.

829
01:20:42,050 --> 01:20:46,450
Ти се върна.
- Мога ли да ти помогна?

830
01:20:46,600 --> 01:20:50,350
Току-що го проверявах.
Отвън изглежда много разрушено.

831
01:20:50,500 --> 01:20:52,650
Коя сте вие?

832
01:20:53,200 --> 01:20:57,400
Все едно е избухнала бомба.
- Да, имах проблемен бойлер.

833
01:20:59,500 --> 01:21:03,350
Но защо се върнахте?
- Това е моят апартамент.

834
01:21:03,500 --> 01:21:07,950
Повечето хора, когато животът им се
взриви, просто биха побягнали.

835
01:21:08,450 --> 01:21:12,200
Много е хубаво, че искате да се
си у дома и да опиташ отначало.

836
01:21:12,350 --> 01:21:16,300
Съжалявам, познавам ли ви?
Преследваш ли ме?

837
01:21:16,450 --> 01:21:18,600
Какво всъщност искате?

838
01:21:19,350 --> 01:21:22,450
Толкова си смела,
точно както те описа Манчин.

839
01:21:22,600 --> 01:21:26,500
Добре се справихте под наша грижа.
- Добре, достатъчно се забърквах

840
01:21:26,650 --> 01:21:29,800
с психотични терапевти и шибаното ЦРУ,

841
01:21:29,950 --> 01:21:34,500
или каквото и да сте вие.
- Напълно разбирам.

842
01:21:34,650 --> 01:21:38,000
Прекарала сте години,
принудена да потискате гнева си.

843
01:21:38,150 --> 01:21:41,650
Съжалявам за Джъстин. Това,
което направи, не беше одобрено,

844
01:21:41,800 --> 01:21:46,350
но сега... Сега Линди,

845
01:21:46,500 --> 01:21:50,400
видяхте колко мощна можете да бъдете,
когато прегърнете яростта си.

846
01:21:50,550 --> 01:21:54,400
Добре съм, както съм. Благодаря.
- Наистина ли?

847
01:21:54,550 --> 01:21:58,450
Е, как си? Ти не си нормална

848
01:21:58,600 --> 01:22:02,000
Наистина ли мислиш, че ще бъдеш
щастлива в живот без цел?

849
01:22:02,150 --> 01:22:06,500
Ние ще те учим да ползваш яростта си,
като я насочваш към правилните хора.

850
01:22:06,650 --> 01:22:11,250
Хората са най-мощното и
неоткриваемо оръжие.

851
01:24:55,600 --> 01:24:57,600
Боже!

852
01:24:57,750 --> 01:24:59,900
Превод от Snow Queen
Yaka.net

