1
00:00:36,860 --> 00:00:39,860
<i>Какво прави един човек необикновен?</i>

2
00:00:41,660 --> 00:00:43,910
<i>Всички искат да бъдат нормални,</i>

3
00:00:44,060 --> 00:00:49,360
<i>Никой не иска да бъде обикновен,
но какво е нормално?</i>

4
00:00:49,510 --> 00:00:52,510
<i>Всички виждаме красиви снимки,
публикувани в Интернет.</i>

5
00:00:52,660 --> 00:00:57,810
<i>Нормално празненство, семейство,
очарователно момиченце...</i>

6
00:00:57,960 --> 00:01:02,760
<i>Но зад фасадата винаги има още.</i>

7
00:01:02,910 --> 00:01:06,210
<i>През повечето време Линди
изглежда съвсем нормално.</i>

8
00:01:06,360 --> 00:01:11,210
<i>Но дълбоко в нейното ДНК
беше закодирана и една дарба.</i>

9
00:01:11,360 --> 00:01:15,810
<i>Някои го наричат Състояние
или дори по-лошо, Разстройство,</i>

10
00:01:15,960 --> 00:01:18,810
<i>което чака да бъде активирано.</i>

11
00:01:18,960 --> 00:01:22,660
<i>Това я направи всичко друго,
но не и нормална,</i>

12
00:01:23,810 --> 00:01:26,560
<i>както хората, които правят лоши неща,</i>

13
00:01:26,710 --> 00:01:29,110
<i>Линди не може да се контролира.</i>

14
00:01:29,260 --> 00:01:33,310
<i>Може би ако беше имала
нормално любящо семейство,</i>

15
00:01:33,460 --> 00:01:36,110
<i>тя можеше да бъде необикновена.</i>

16
00:01:36,260 --> 00:01:42,510
<i>Но също като Линди родителите й
имаха своите демони.</i>

17
00:01:42,660 --> 00:01:45,860
<i>Дали това бяха хапчетата,
които правеха майка й сънлива,</i>

18
00:01:46,010 --> 00:01:50,510
<i>или гневът на баща й,
когато прекалеше с пиенето,</i>

19
00:01:50,660 --> 00:01:53,310
<i>никога няма да разберем.</i>

20
00:01:53,460 --> 00:01:58,760
<i>Но каквото и да бе то, Линди така и не
получи любовта, от която се нуждаеше.</i>

21
00:01:58,910 --> 00:02:02,510
<i>Вместо това тя ставаше
все по-гневна и по-гневна,</i>

22
00:02:02,660 --> 00:02:06,460
<i>а нейното "Разстройство"
се влошаваше и влошаваше.</i>

23
00:02:08,510 --> 00:02:12,160
<i>Родителите й получиха диагнозата.</i>

24
00:02:12,310 --> 00:02:16,910
<i>Лекарите го наричат "Интермитентно
експлозивно разстройство".</i>

25
00:02:20,410 --> 00:02:23,910
<i>Тя не можеше да живее
безопасно на света,</i>

26
00:02:24,060 --> 00:02:28,410
<i>и никой нямаше,
да е в безопасност около нея.</i>

27
00:02:28,560 --> 00:02:32,410
<i>За да живее изобщо,
тя ще трябваше да бъде сама</i>

28
00:02:32,560 --> 00:02:36,510
<i>и изолирана от другите,
докато успеят да се намерят лек.</i>

29
00:02:36,660 --> 00:02:40,610
<i>Огромното количество кортизол,
с което лекуваха Линди,</i>

30
00:02:40,760 --> 00:02:44,560
<i>я направи по-бърза
и по-силна от нормалното.</i>

31
00:02:44,710 --> 00:02:47,610
<i>Това я направи
невероятно привлекателна</i>

32
00:02:47,760 --> 00:02:50,360
<i>за някои заинтересовани страни.</i>

33
00:02:53,260 --> 00:02:57,910
<i>Но състоянието й я направи
и изключително нестабилна</i>

34
00:03:03,060 --> 00:03:07,210
<i>и далеч, далеч по-гневна
от нормалното.</i>

35
00:03:08,710 --> 00:03:13,760
<i>Линди лесно се разгневяваше.
Веднъж провокирана, побесняваше.</i>

36
00:03:15,660 --> 00:03:19,210
<i>Докато не успеше да се контролира,
не беше от полза за никого.</i>

37
00:03:19,360 --> 00:03:22,960
<i>Животът й като
човешки лабораторен плъх започна.</i>

38
00:03:23,110 --> 00:03:26,110
<i>Резултатите бяха смесени.</i>

39
00:03:29,310 --> 00:03:32,910
<i>Може би военните си мислеха,
че ще я обучат</i>

40
00:03:33,060 --> 00:03:36,060
<i>как да контролира
уникалната си дарба.</i>

41
00:03:39,260 --> 00:03:41,410
<i>Или може би не.</i>

42
00:03:57,560 --> 00:04:04,360
<i>Добре, спри! Достатъчно!
Остави го! Веднага!</i>

43
00:04:05,160 --> 00:04:07,560
Стоп означава, стоп!

44
00:04:09,410 --> 00:04:12,310
<i>Те бяха толкова мили и подкрепящи.</i>

45
00:04:12,460 --> 00:04:14,760
<i>Чудно е, че не помогна.</i>

46
00:04:14,910 --> 00:04:19,660
<i>Разбира се, всички тези лечения
само влошиха състоянието й.</i>

47
00:04:19,810 --> 00:04:23,160
<i>Бихте си помислили,
че ще се научат да не я ядосват.</i>

48
00:04:26,310 --> 00:04:32,410
<i>Все по-често изглеждаше,
че просто ще я затворят завинаги.</i>

49
00:04:32,960 --> 00:04:36,960
<i>Линди щеше вечно да бъде сама.</i>

50
00:04:37,110 --> 00:04:42,810
<i>И тогава настъпи пробив, даващ
шанс да бъдеш нормален.</i>

51
00:04:42,960 --> 00:04:46,660
<i>Лечението беше брутално,
варварско, скандално</i>

52
00:04:46,810 --> 00:04:50,160
<i>и изненадващо ефективно.</i>

53
00:04:50,910 --> 00:04:53,010
<i>ИЗВЪН КОНТРОЛ</i>

54
00:04:53,160 --> 00:04:55,310
Превод от Snow Queen
Yaka.net

55
00:05:32,210 --> 00:05:35,310
Това е нелепо. Чакам вече
пет шибани минути.

56
00:05:35,460 --> 00:05:37,710
Трудно ли е да намериш
ключове на кола?

57
00:05:37,860 --> 00:05:40,860
Знам. Съжалявам.
Дайте ми само минутка, нали?

58
00:05:41,010 --> 00:05:43,060
"Идиот" ли пише в досието ти?

59
00:05:43,210 --> 00:05:46,560
Знам, съжалявам, сър...
Има около милион ключове.

60
00:05:46,710 --> 00:05:49,010
Много си тъпа даже
за нископлатена работа.

61
00:05:49,160 --> 00:05:52,560
Това ли е вашият ключ?
- Да, моят е, шибана малоумнице.

62
00:05:57,660 --> 00:05:59,860
Това е моята кола!
- Май забрави нещо.

63
00:06:00,010 --> 00:06:02,160
Какво?
- Добрите маниери.

64
00:06:04,160 --> 00:06:08,310
<i>Извинете, това ли е ключът ви?
- Да, моят е, шибана малоумнице.</i>

65
00:06:16,760 --> 00:06:18,910
Не очаквай бакшиш!

66
00:06:35,310 --> 00:06:39,710
Джъстин? Здравей Аз съм Линди.

67
00:06:39,860 --> 00:06:42,010
Здравей!

68
00:06:42,360 --> 00:06:45,410
Няма да се задържам...
Мислех, че срещата ще е забавна,

69
00:06:45,560 --> 00:06:50,260
но не съм в настроение. Не съм кучка,
която не дължи обяснение. Това е.

70
00:06:50,410 --> 00:06:54,360
Знаеш ли, забавното е, че това не е
най-лошата ми среща.

71
00:06:54,510 --> 00:06:56,760
Да. Чувствам се зле.
Съжалявам за това.

72
00:06:56,910 --> 00:07:00,460
Херпес!
Да, херпес, хламидия и... Брадавици.

73
00:07:01,810 --> 00:07:04,360
Добре.
- Едно момиче ми описваше,

74
00:07:04,510 --> 00:07:09,360
всичките си полово предавани инфекции.
Беше... Неочаквано.

75
00:07:10,010 --> 00:07:12,110
Тоест обикновени брадавици нали?

76
00:07:12,260 --> 00:07:14,410
Нямаш ли история за среща бедствие?

77
00:07:14,560 --> 00:07:18,460
Ами, аз... Не, не излизам
толкова много. Нямам такава.

78
00:07:18,610 --> 00:07:22,060
Защото винаги си тръгваш,
преди да е започнала?

79
00:07:25,410 --> 00:07:27,560
Справяш се чудесно.
Аз дори не влизам.

80
00:07:27,710 --> 00:07:29,860
Защо?

81
00:07:31,560 --> 00:07:35,210
Мразя хората.
- Кои?

82
00:07:35,360 --> 00:07:42,060
Не знам. Хора, които... Говорят
с пълна уста, дъвчат усилено, бръмчат.

83
00:07:43,510 --> 00:07:45,760
Мъже, които носят дънки с джапанки...

84
00:07:45,910 --> 00:07:48,360
А аз хора, които ходят бавно.
- Точно така.

85
00:07:48,510 --> 00:07:51,760
Или казват "хубав ден".
- Да! Може да не го искам.

86
00:07:51,910 --> 00:07:55,060
Или... хората, говорещи в асансьора.
- Да, това е лошо.

87
00:07:55,210 --> 00:07:58,410
Особено хората, пърдящи в асансьора.
- Това е по-лошо.

88
00:07:58,560 --> 00:08:01,760
Пърдите ли в асансьори?
- А вие?

89
00:08:01,910 --> 00:08:05,160
Не, аз съм от Англия, ние не...
- Готови ли сте поръчате?

90
00:08:05,310 --> 00:08:08,060
Всъщност не оставам, така че не знам.

91
00:08:08,210 --> 00:08:12,260
Сър, боя се, ако няма да се храни
с вас, ще ни трябва масата.

92
00:08:12,410 --> 00:08:15,960
Добре.
- Веднага.

93
00:08:18,460 --> 00:08:21,910
Добре... Добре, аз просто...

94
00:08:22,060 --> 00:08:24,210
Тогава набързо ще хапна пиле.

95
00:08:25,560 --> 00:08:28,910
За мен риба. Без кедрови ядки.
- Не предлагаме друго към нея.

96
00:08:29,060 --> 00:08:34,060
Аз съм... Алергичен, така че...
- Това е политика на ресторанта.

97
00:08:34,210 --> 00:08:39,410
Добре. Паста, моля.
- С орехов сос е.

98
00:08:39,560 --> 00:08:42,860
Ами свинския котлет?
- Запечен е с шамфъстък.

99
00:08:43,010 --> 00:08:46,260
Ще предложете ли нещо подходящо?
- Моля, не с този тон.

100
00:08:46,410 --> 00:08:48,460
Не, аз не...
<i>- Да, сър, да./</i>

101
00:08:48,610 --> 00:08:52,510
Правите впечатлението от срещата
невъзможно и ме засрамвате.

102
00:08:52,660 --> 00:08:54,810
Какво ще кажете за пилето?

103
00:08:58,860 --> 00:09:01,310
Разбира се.
- Благодаря.

104
00:09:01,460 --> 00:09:03,560
Кажете ми, ако ви е нужно нещо друго.

105
00:09:03,710 --> 00:09:05,860
Благодаря ви.

106
00:09:06,260 --> 00:09:08,360
Ако планирате да я намушкате
с ножа,

107
00:09:08,510 --> 00:09:14,410
нямам нищо против.
- Всъщност трябва да пишкам.

108
00:09:14,560 --> 00:09:16,710
Добре.
- Веднага се връщам.

109
00:09:24,010 --> 00:09:26,410
<i>Един току-що каза на жена си,
че има връзка.</i>

110
00:09:26,560 --> 00:09:30,710
Протезите на някои стари жени
останаха в пържолата.

111
00:09:30,860 --> 00:09:33,960
<i>Трябваше да видите онези,
на която току-що сервирах.</i>

112
00:09:34,110 --> 00:09:37,960
<i>Държах се с човека така, че на
практика се разплака в салфетката си.</i>

113
00:09:38,110 --> 00:09:40,760
<i>Дамата му си седеше
и го гледаше как се гърчи.</i>

114
00:09:40,910 --> 00:09:44,110
<i>Боже мой. Беше толкова смущаващо.</i>

115
00:09:44,260 --> 00:09:48,660
<i>Майтапът с клиенти вече не е забавен.
Беше частното ми шоу за изроди.</i>

116
00:09:49,410 --> 00:09:54,060
<i>Човекът имаше, алергия
към почти всичко от менюто.</i>

117
00:09:54,210 --> 00:09:56,460
<i>Беше жалък.</i>

118
00:09:57,360 --> 00:09:59,410
<i>Да бе знам.</i>

119
00:09:59,560 --> 00:10:03,310
<i>Пълни загубеняци.
Така или иначе...</i>

120
00:10:12,260 --> 00:10:14,410
Тя ще ти се обади.

121
00:10:19,210 --> 00:10:21,360
По дяволите!

122
00:11:26,560 --> 00:11:29,610
Ами нали си хубаво малко парче...

123
00:11:31,710 --> 00:11:33,860
Майната ти!

124
00:11:39,910 --> 00:11:42,060
Не работи.

125
00:11:42,260 --> 00:11:44,410
Добре. Оправи го!

126
00:11:45,260 --> 00:11:48,110
Вероятно си изградила толерантност.
- Не, не съм.

127
00:11:48,260 --> 00:11:50,460
Виж, това е авангардно лечение.

128
00:11:50,610 --> 00:11:53,560
Сигурно ще вземеш Нобелова награда
посмъртно.

129
00:11:53,710 --> 00:11:57,310
Това заплаха ли е?
- Можеш ли да го поправиш или не?

130
00:11:57,910 --> 00:12:00,060
Добре.

131
00:12:01,610 --> 00:12:03,760
Ето.

132
00:12:05,110 --> 00:12:08,960
Емоциите трябва да са доста силни,
за да може да се замени системата.

133
00:12:09,110 --> 00:12:11,560
Имам неестествено високо ниво
на кортизол,

134
00:12:11,710 --> 00:12:14,110
и емоциите ми
непрекъснато се засилват.

135
00:12:14,260 --> 00:12:17,460
Не може да продължаваш да се
оправдаваш с биохимията.

136
00:12:17,610 --> 00:12:19,760
През цялото време.

137
00:12:20,560 --> 00:12:23,660
Предполагам, че тогава срещата,
е била разочароваща?

138
00:12:24,910 --> 00:12:29,410
Предвид, предназначението му да тества
дали мога да бъда в социална среда

139
00:12:29,560 --> 00:12:32,060
без да пребия някого...
Тогава бих казал да.

140
00:12:32,210 --> 00:12:35,560
Беше... Истинско разочарование.
- Колко лошо го нарани?

141
00:12:36,410 --> 00:12:40,810
Дори не му посегнах.
- Тогава кой беше?

142
00:12:40,960 --> 00:12:44,660
Сервитьорка. Няма значение.
Нещото ти се провали.

143
00:12:44,810 --> 00:12:48,510
Линди, това не е лек. Казах ти го.

144
00:12:48,660 --> 00:12:53,060
Единственият начин за напредък,
е да се примириш с миналото си.

145
00:12:53,210 --> 00:12:57,760
Разказах ти миналото си. Има разлика
между това да говориш за миналото си,

146
00:12:57,910 --> 00:13:00,210
и да го осъзнаеш.

147
00:13:16,760 --> 00:13:18,910
Задушаването?

148
00:13:19,060 --> 00:13:21,860
Югуларното кървене?
- Много изтънчено.

149
00:13:22,010 --> 00:13:24,160
Ето, вземи.

150
00:13:24,310 --> 00:13:29,710
Увеличих напрежението, но дотолкова,
колкото човешкото тяло може да поеме.

151
00:13:29,860 --> 00:13:32,510
Не ти пука за мен.
Аз съм просто експеримент.

152
00:13:32,660 --> 00:13:35,910
Защо бих рискувал работата си,
ако не ми пукаше?

153
00:13:36,060 --> 00:13:40,210
Защо не признаеш, че харесваш човека?
- Защото не е така.

154
00:13:40,360 --> 00:13:42,510
Добре.
- Както и да е, няма значение.

155
00:13:42,660 --> 00:13:45,910
Снощи се доказа, че
експозиционна терапия не работи.

156
00:13:46,060 --> 00:13:48,510
Какво... Какво би искала да направя?

157
00:13:48,660 --> 00:13:54,210
Пиявици върху кожата? Дупка в главата,
за да освободиш демоните си?

158
00:13:54,360 --> 00:13:57,560
Да те накарам да пиеш урината си?
- Всъщност опитах това.

159
00:13:57,710 --> 00:14:01,760
То е отвратително.
- Мисля, че трябва да признаеш,

160
00:14:01,910 --> 00:14:06,260
че отговорът на всичките ти проблеми
е близка, човешка връзка.

161
00:14:06,410 --> 00:14:09,060
Пенисът няма да ме оправи, д-р Фройд.

162
00:14:09,210 --> 00:14:11,660
Аз просто... И това пробвах.

163
00:14:11,810 --> 00:14:14,910
Ти го харесваш. Имай връзка с него.
- Остави ме на мира.

164
00:14:15,060 --> 00:14:17,560
Говоря за любов.
- Не, не искам гадже!

165
00:14:17,710 --> 00:14:20,010
Знаем, че накрая ще му избия зъбите.

166
00:14:20,160 --> 00:14:24,560
Може би няма и не знам защо бягаш, от
някой, който те кара да чувстваш нещо.

167
00:14:25,310 --> 00:14:27,860
Добре, махам се,
защото ме изнервяш.

168
00:14:28,010 --> 00:14:30,010
Благодаря ти.
- До другата седмица.

169
00:14:30,160 --> 00:14:32,310
Да, нямам търпение.

170
00:14:52,360 --> 00:14:55,060
Изглежда толкова добре.
- Много благодаря.

171
00:14:55,210 --> 00:14:59,110
Не е лошо, а? Не се мярка
и гадна сервитьорка!

172
00:14:59,710 --> 00:15:02,010
Не.
- Радвам се, че се обади.

173
00:15:02,160 --> 00:15:05,260
Няма да изпусна втори шанс
да те разочаровам, хубавице.

174
00:15:05,410 --> 00:15:08,410
Как смяташ да го направиш?
- Не знам.

175
00:15:08,560 --> 00:15:12,160
Зависи дали смяташ невзрачни
счетоводители за готини или не.

176
00:15:12,310 --> 00:15:14,360
Ами, зависи. За кого работиш?

177
00:15:14,510 --> 00:15:17,410
Работя в частна компания.
За човек на име Бари.

178
00:15:17,560 --> 00:15:21,110
А ти? Какво правиш?
- Преди работех като охрана.

179
00:15:21,260 --> 00:15:25,010
Добре. Значи знаеш
как да слагаш белезници?

180
00:15:25,160 --> 00:15:29,710
Малко в "Кръв и дисциплина", повече...
Бияч в скапан бар.

181
00:15:29,860 --> 00:15:32,060
Ти не си бияч!
- Да.

182
00:15:32,210 --> 00:15:36,360
Какво? Колко тежиш? 50 кила?
- Това няма значение, Джъстин,

183
00:15:36,510 --> 00:15:38,860
ако можеш...
- Тогава за какво става дума?

184
00:15:39,010 --> 00:15:43,560
За други неща. Скорост и издръжливост,
безстрашие и други подобни неща.

185
00:15:43,710 --> 00:15:45,910
Добре. Какво става?

186
00:15:47,410 --> 00:15:49,560
Ти луда кучко!

187
00:15:50,310 --> 00:15:53,810
Ани... В момента търся
нов път за реализация.

188
00:15:53,960 --> 00:15:56,910
Уволнена си.
- Да. Е, аз не бях виновна.

189
00:15:57,060 --> 00:16:01,110
Всъщност вината беше изцяло моя.
Не знам. Това не ме влечеше.

190
00:16:02,010 --> 00:16:04,160
Не?

191
00:16:04,410 --> 00:16:09,310
А какво те влече?
- Харесва ми да снимам.

192
00:16:09,460 --> 00:16:11,510
Ами добре. Какво снимаш?

193
00:16:11,660 --> 00:16:13,810
Най-вече голи счетоводители.

194
00:16:15,210 --> 00:16:17,460
Не знам, просто хората около мен.

195
00:16:17,610 --> 00:16:21,660
Понякога снимам с телефона просто
за забавление. Наистина не е...

196
00:16:21,810 --> 00:16:25,260
Изглежда ми като воайорство.
- Ами аз постоянно мастурбирам.

197
00:16:26,110 --> 00:16:30,910
Съжалявам, изглеждам някак си скучно.

198
00:16:31,060 --> 00:16:33,860
Благодаря за извинението.
И аз съм доста скучна.

199
00:16:35,310 --> 00:16:38,360
Нищо не мога да направя за това.
- Можеш някои неща.

200
00:16:38,510 --> 00:16:40,660
Какви са?

201
00:16:50,810 --> 00:16:56,260
Може би това е грешка. Предупреждавам,
че мога да скапя срещата ни.

202
00:16:57,360 --> 00:16:59,510
Колко лоша би могла да станеш?

203
00:17:07,860 --> 00:17:09,860
Много лоша.

204
00:17:10,010 --> 00:17:12,160
Не се страхувам от теб.

205
00:17:12,460 --> 00:17:14,610
Ами, може би трябва.

206
00:17:44,010 --> 00:17:46,410
Чакай, чакай, чакай! Задръж...

207
00:17:49,360 --> 00:17:53,310
Това е... Те са... Те...

208
00:17:53,710 --> 00:17:56,510
Те са...
- Това прилича...

209
00:17:56,660 --> 00:18:00,710
На нещо извратено или?
- Не, не.

210
00:18:01,560 --> 00:18:03,710
Добре.

211
00:18:06,710 --> 00:18:09,760
Виж това нещо, Джъстин. Аз не мога...

212
00:18:17,810 --> 00:18:19,960
Не е...

213
00:18:20,810 --> 00:18:22,960
голяма...

214
00:18:23,160 --> 00:18:25,310
работа.

215
00:18:47,210 --> 00:18:50,010
Всичко е наред.
- Да.

216
00:19:29,660 --> 00:19:32,760
Добро утро.
По-скоро е следобед.

217
00:19:32,910 --> 00:19:35,610
Беше така сладка, спейки
и не исках да те събудя.

218
00:19:35,760 --> 00:19:39,660
Не съм свикнала да ме наричат сладка.
- Не? Ами такава си,

219
00:19:39,810 --> 00:19:41,910
Когато свалиш гарда.

220
00:19:42,060 --> 00:19:44,210
Твоето място е странно.

221
00:19:44,860 --> 00:19:47,160
Ами, това е... Е, добре. Странно е.

222
00:19:47,310 --> 00:19:49,410
Имаш само пластмасови чинии и чаши?

223
00:19:49,560 --> 00:19:54,060
Сега ли се нанасяш?
- Не, просто, аз... Мразя да мия.

224
00:19:55,310 --> 00:19:58,010
Заедно с най-скъпите
датски сладкиши в света,

225
00:19:58,160 --> 00:20:00,260
ти взех едно малко нещо.

226
00:20:00,410 --> 00:20:03,010
Еха. Невероятна ли съм в леглото?

227
00:20:03,160 --> 00:20:05,310
Да

228
00:20:13,060 --> 00:20:15,210
Боже мой!

229
00:20:16,360 --> 00:20:19,960
О, не. Това е прекалено.
- Не, не е.

230
00:20:22,960 --> 00:20:26,260
Харесва ти?
- Влюбих се в него. Благодаря ти.

231
00:20:28,310 --> 00:20:32,660
Между другото, за снощи...
Аз... Никога не правя това.

232
00:20:32,810 --> 00:20:35,160
Нима?
- Не. Искам да кажа, никога.

233
00:20:35,310 --> 00:20:38,560
Е, аз... радвам се, че го направи.

234
00:20:38,710 --> 00:20:41,010
Ти си... Пълна си с изненади.

235
00:20:41,160 --> 00:20:44,160
Най-малкото, което е...
Цялата тази ситуация...

236
00:20:44,310 --> 00:20:47,660
Искаш ли да я обясниш
сега, когато се познаваме по-добре.

237
00:20:47,810 --> 00:20:51,160
Да...

238
00:20:51,310 --> 00:20:53,760
Знаеш ли какво?
- Не е нужно. Съжалявам.

239
00:20:53,910 --> 00:20:59,760
Не! Искам. Това е ново лечение за...
Нещо.

240
00:20:59,910 --> 00:21:02,410
Няма да умреш, когато си с мен, нали?
- Не.

241
00:21:02,560 --> 00:21:07,110
Беше късмет да срещна най-невероятната
жена, но ти остават 6 месеца живот?

242
00:21:07,260 --> 00:21:09,410
Не. Виж имам...

243
00:21:10,260 --> 00:21:12,610
проблем с контрола на импулсивността.

244
00:21:12,760 --> 00:21:16,410
То ми помага за това.
- Като при синдрома на Турет?

245
00:21:16,560 --> 00:21:21,660
Не... Малко по-интензивно.

246
00:21:21,810 --> 00:21:26,160
Добре. Искам да кажа, пробвала ли си
медитация или нещо друго?

247
00:21:27,210 --> 00:21:29,360
Да, нещо такова.

248
00:21:31,960 --> 00:21:34,110
Йога...

249
00:21:34,710 --> 00:21:36,860
Лекарства...

250
00:21:37,110 --> 00:21:39,260
Екстремни спортове...

251
00:21:43,010 --> 00:21:47,060
Опитах много неща,
придобивайки доста безполезни умения

252
00:21:47,210 --> 00:21:51,510
и... Това е нещото, което... Помага.

253
00:21:52,560 --> 00:21:54,710
Не виждам нищо сбъркано в теб.

254
00:22:04,410 --> 00:22:08,210
Не, не. Трябва да вървя на работа.
- Кажи, че си болен?

255
00:22:08,360 --> 00:22:10,560
Не мога. Бари ще ми откъсне топките.

256
00:22:10,710 --> 00:22:14,360
Добре. Е, отивай. Топките ти са супер.
Нека останат на мястото им.

257
00:22:14,510 --> 00:22:17,110
Кажи, че е възникнало нещо
с друг клиент?

258
00:22:17,260 --> 00:22:21,510
Е, имам само един... Той плаща за
моята изключителност, така че...

259
00:22:22,360 --> 00:22:25,360
Съгласна?
Добре. Ела при мен довечера.

260
00:22:25,510 --> 00:22:30,060
Аз ще готвя. Като шибан нинджа съм
с парче камбала.

261
00:22:59,360 --> 00:23:01,610
Не! Всичко е наред! Наред е.
- Какво?

262
00:23:01,760 --> 00:23:04,110
Наред е! Отпусни се.
- Подрани!

263
00:23:04,260 --> 00:23:06,460
Да, нямах търпение да те видя!
- Защо?

264
00:23:06,610 --> 00:23:10,510
Защото си гений.
Плешив и лъскав гений.

265
00:23:10,660 --> 00:23:13,260
Излекувана съм.
- Отново си го видяла?

266
00:23:13,410 --> 00:23:18,260
Имах импулса, но... Не беше да чупя
крака, да разбия лица, блъскайки...

267
00:23:18,410 --> 00:23:22,860
Всъщност имаше удряне,
но беше топло и романтично и...

268
00:23:23,010 --> 00:23:26,910
Мръснишко.
- Това е напредък.

269
00:23:27,410 --> 00:23:29,860
Много добре.
- Много добре ли?

270
00:23:30,010 --> 00:23:33,060
Това е брилянтно!
Слушай, аз си свалих жилетката.

271
00:23:34,460 --> 00:23:37,260
Още няколко седмици и няма да е нужна.

272
00:23:37,410 --> 00:23:40,660
Страхотно, но мисля, че е временно.
- Само за него мисля.

273
00:23:40,810 --> 00:23:43,810
Ръцете, лицето, косата му
миришат невероятно...

274
00:23:43,960 --> 00:23:46,360
А пенисът му! За малко да ти се обадя.

275
00:23:46,510 --> 00:23:50,960
Той се увеличи десетократно като...
Сгъваем чадър.

276
00:23:51,110 --> 00:23:54,110
Чувал ли си за това! Виждал ли си го!
- Не.

277
00:23:54,260 --> 00:23:57,710
Дълъг и дебел. Страхотно!
- Да, еха.

278
00:23:58,460 --> 00:24:01,360
Не знаех, че има такива.
- Довечера ще ми готви.

279
00:24:01,510 --> 00:24:03,660
Спри.
- Риба.

280
00:24:03,810 --> 00:24:08,010
Риба! Но ти не обичаш рибата.
- Хората се променят.

281
00:24:08,160 --> 00:24:10,860
Така правят. Промених се.
- Добре, защо не седнеш

282
00:24:11,010 --> 00:24:14,460
и да поговорим малко...
- Скучно и досадно е,

283
00:24:14,610 --> 00:24:17,310
а аз искам да празнувам!
Да отворим ли бутилка?

284
00:24:17,460 --> 00:24:20,710
Не, десет часа сутринта е.
- Добре, но ти си лош приятел.

285
00:24:20,860 --> 00:24:23,460
Не съм ти приятел, а психиатъра ти.

286
00:24:24,810 --> 00:24:27,910
Най-после ще говоря за пишка.
Би трябвало да се слюнчиш.

287
00:24:28,060 --> 00:24:32,160
Грозно е, но моля те седни.
- Не, днес нямам нужда от сесия.

288
00:24:32,310 --> 00:24:35,660
Разбирам, защо си вманиачена
и това ме тревожи невероятно.

289
00:24:35,810 --> 00:24:38,610
Притеснявам се за теб.
- Не се тревожи. Обичам те.

290
00:24:38,760 --> 00:24:40,810
Добре... И аз те обичам.

291
00:24:40,960 --> 00:24:43,110
Аз те обичам повече!
- О, Боже.

292
00:25:32,910 --> 00:25:35,010
Здравейте?
- Джъстин?

293
00:25:35,160 --> 00:25:38,060
Не. Това е детектив Викърс.

294
00:25:38,210 --> 00:25:40,360
Убийство.

295
00:25:44,960 --> 00:25:48,060
Откъде знаете, че е убит?
- Беше в контейнер за боклук,

296
00:25:48,210 --> 00:25:50,360
с две огнестрелни рани в главата.

297
00:25:55,560 --> 00:26:00,510
Отдавна ли сте заедно?
- Тази вечер щеше да е 3-та ни среща.

298
00:26:00,660 --> 00:26:04,510
Той беше... Щеше да ми сготви вечеря.

299
00:26:06,010 --> 00:26:09,010
Риба.
- Сьомга?

300
00:26:09,160 --> 00:26:11,810
Камбала.

301
00:26:11,960 --> 00:26:16,910
Нещо за приятели, семейство, колеги?
- Не. Знам, че е счетоводител.

302
00:26:17,060 --> 00:26:19,810
Той... Беше счетоводител.

303
00:26:19,960 --> 00:26:24,060
Но имаше само един клиент.
Някакъв тип на име Бари.

304
00:26:24,210 --> 00:26:26,960
Ще открием извършителя.
- Не давай празни надежди.

305
00:26:27,110 --> 00:26:30,060
Статистически е малко вероятно.
- Не й давам нищо.

306
00:26:30,210 --> 00:26:33,060
Казах, че се стараем.
Някои хора ценят честността.

307
00:26:33,210 --> 00:26:35,710
Други - състраданието.
- Мога ли да го видя?

308
00:26:35,860 --> 00:26:38,510
Не. Само семейството.
- Мога ли да говоря с тях?

309
00:26:38,660 --> 00:26:41,210
Още не сме ги намерили.
- Тогава кой е против?

310
00:26:41,360 --> 00:26:44,660
Това е принцип.
- Това са правилата. Тя ги харесва.

311
00:26:44,810 --> 00:26:47,960
Искрено съжаляваме за загубата ви.

312
00:27:02,410 --> 00:27:06,060
Навярно вашият човек е участвал
в някакъв доста нечестен бизнес.

313
00:27:06,360 --> 00:27:08,660
Избегнал е един или два куршума.

314
00:27:08,810 --> 00:27:12,910
Добре, чуйте. Обадете ни се,
ако си спомняте нещо друго.

315
00:27:13,110 --> 00:27:15,260
Благодаря.

316
00:27:19,910 --> 00:27:23,460
Какво, по дяволите, беше това?
- Тя беше разстроена.

317
00:27:23,610 --> 00:27:27,210
Скърби, аз... Опитвам се да я утеша.
- Мисля, че е ядосана.

318
00:27:27,360 --> 00:27:29,510
Не мисля така.

319
00:27:29,860 --> 00:27:33,560
Ето защо я харесваш.
Харесваш онези със спотаен гняв,

320
00:27:33,710 --> 00:27:37,960
особено в леглото, докато той не
избухне в глупавото ти лице.

321
00:27:38,110 --> 00:27:42,110
Аз съм голям силен полицай.

322
00:27:42,260 --> 00:27:45,910
"Позволи ми да те прегърна и утеша
опечалената ти вагина."

323
00:27:47,010 --> 00:27:49,160
Не искам да утешавам вагината.

324
00:28:15,860 --> 00:28:20,360
Не е голяма работа.

325
00:28:46,310 --> 00:28:49,560
Спри!
- Поправи ме, и сега е мъртъв!

326
00:28:50,360 --> 00:28:53,460
Това не работи.
- Ще ти дам успокоително.

327
00:28:53,610 --> 00:28:57,410
Спри да се подлагаш на шок.
- Линди? Линди?

328
00:29:05,560 --> 00:29:08,060
Не се страхувам от теб.

329
00:29:22,660 --> 00:29:24,810
Линди?

330
00:29:25,510 --> 00:29:27,660
Линди?

331
00:29:29,110 --> 00:29:31,310
Линди?

332
00:29:32,110 --> 00:29:36,060
Къде е?
- Държиш го.

333
00:29:39,560 --> 00:29:41,710
Как се чувстваш?

334
00:29:43,260 --> 00:29:45,560
Искам да смачкам черепа ти
с голи ръце.

335
00:29:47,860 --> 00:29:50,010
Съжалявам за Джъстин.

336
00:29:51,360 --> 00:29:53,810
Държаха се така,
сякаш не е голяма работа.

337
00:29:53,960 --> 00:29:56,210
Кои?
- Полицията.

338
00:29:56,360 --> 00:29:58,360
Не мисли за тях, а за себе си.

339
00:29:58,510 --> 00:30:01,810
Очевидно мислеха, че шефа му
има нещо общо с това.

340
00:30:01,960 --> 00:30:04,460
Разбираемо е нали?
Той имаше само един клиент.

341
00:30:04,610 --> 00:30:08,310
Това е малко странно, а?
- Сигурен съм, че ще го разберат.

342
00:30:08,460 --> 00:30:12,060
Майната им! Не, аз трябва да
разбера кой е направил това.

343
00:30:12,210 --> 00:30:15,610
Трябва да говоря с шефа на Джъстин.
- Защо не спреш за малко.

344
00:30:15,760 --> 00:30:17,760
А защо да не ти счупя врата?

345
00:30:17,910 --> 00:30:20,510
Ще намеря шибаняците,
които са го направили.

346
00:30:20,660 --> 00:30:24,460
Ако тръгнеше по този път,
никога няма да се оправиш.

347
00:30:25,110 --> 00:30:27,510
Майната му.
- Ще убиеш някого.

348
00:30:27,660 --> 00:30:30,710
Дяволски си прав.
- Чакай! Трябва да ти кажа нещо...

349
00:30:30,860 --> 00:30:35,410
Хората плачат или пият. Други пишат
тъпи стихове. Аз наранявам хората.

350
00:30:35,560 --> 00:30:38,160
Може да го използвам
и за нещо полезно.

351
00:30:58,610 --> 00:31:01,410
Викърс.
<i>- Здравейте, детектив Викърс?</i>

352
00:31:01,560 --> 00:31:07,060
<i>Трябва да поговорим. Мисля, че имам
повече информация, но се страхувам.</i>

353
00:31:07,210 --> 00:31:09,760
<i>Можете ли да дойдете да се срещнем?</i>

354
00:31:09,910 --> 00:31:12,060
Да. Веднага ще дойдем.

355
00:33:09,410 --> 00:33:13,960
Здравейте?
<i>- Здравей, Линди. Детектив Викърс е.</i>

356
00:33:14,110 --> 00:33:18,560
<i>Линди?</i>
- Здравейте, детектив. Ядосан ли сте?

357
00:33:18,710 --> 00:33:22,160
<i>Защо крадеш доказателства?</i>
- За да разбера какво се е случило.

358
00:33:22,310 --> 00:33:24,360
<i>Това е моя работа.</i>

359
00:33:24,510 --> 00:33:27,710
И докъде стигна?
<i>- Намерих те, нали?</i>

360
00:33:27,860 --> 00:33:29,860
Какво?
<i>- Партньорът ми ще те арестува</i>

361
00:33:30,010 --> 00:33:34,110
<i>за намеса в разследване и грабеж и
вероятно цял куп други неща,</i>

362
00:33:34,260 --> 00:33:38,410
<i>защото е абсурдно пунктуална. Исках
да ти дам шанс сама да дойдеш</i>

363
00:33:38,560 --> 00:33:44,210
<i>и да изчистиш това недоразумение без,
нали знаеш, затвор. Вече се качва.</i>

364
00:33:44,360 --> 00:33:46,410
Къде си?
<i>- Паркирал съм отпред.</i>

365
00:33:46,560 --> 00:33:48,710
Ще ме застреля?
<i>- Не разбира се, че не.</i>

366
00:33:48,860 --> 00:33:51,060
Не мърдай!
- Мамка му!

367
00:33:52,010 --> 00:33:54,560
Тогава отново, тя може...
- Ето как ще стане.

368
00:33:54,710 --> 00:33:58,710
Ръцете над главата, за да сложа
белезниците и те заведа в участъка.

369
00:33:58,860 --> 00:34:02,360
Ами ако имам други планове?
- Ще те застрелям, по дяволите.

370
00:34:02,510 --> 00:34:04,660
Сума ти време ще пишеш обяснения,

371
00:34:04,810 --> 00:34:06,910
вместо да ловиш убиеца
на гаджето си.

372
00:34:07,060 --> 00:34:09,760
Още не ми беше гадже.
- Страх от ангажираност?

373
00:34:09,910 --> 00:34:13,260
Беше още рано.
- Срещите в града са доста трудни.

374
00:34:13,410 --> 00:34:17,460
Най-накрая намираш добър човек,
и бум, два куршума в мозъка.

375
00:34:17,610 --> 00:34:20,710
Партньорът ти Викърс ни слуша.
<i>- Здравей, Невин.</i>

376
00:34:20,860 --> 00:34:25,010
Какво е това?
- Шегуваш ли се, по дяволите?

377
00:34:25,160 --> 00:34:27,310
Дай ми телефона.

378
00:34:36,660 --> 00:34:40,160
Не ми казвай, че току-що се обади
на заподозрян в убийство...

379
00:34:42,360 --> 00:34:44,560
Съжалявам. Имаш лош ден.

380
00:34:44,710 --> 00:34:47,210
Не мърдай!
- Не съм го убила!

381
00:34:57,410 --> 00:34:59,410
<i>Ало?</i>
- Здравейте, детектив.

382
00:34:59,560 --> 00:35:02,760
<i>Линди, там всичко наред ли е?
Добре ли е Невин?</i>

383
00:35:02,910 --> 00:35:06,960
Малко съм заета в момента.
- Заета да правиш какво?

384
00:35:08,210 --> 00:35:10,210
Спомням как се кара с ръчна скорост.

385
00:35:10,360 --> 00:35:12,510
Какво?

386
00:35:14,810 --> 00:35:17,560
Глупава копеле.

387
00:35:18,460 --> 00:35:22,710
Боже! Знам този звук.
Това е Мак'Ларън 600 ЛТ Спайдър?

388
00:35:22,860 --> 00:35:28,910
<i>Е, това е кола.
Наистина е бърза.</i>

389
00:35:29,060 --> 00:35:32,310
Още ли говориш по телефона
с онази ужасна ексцентричка?

390
00:35:36,460 --> 00:35:38,610
По дяволите! Тръгвай!

391
00:35:42,260 --> 00:35:44,760
Къде се учи да караш?
Защо не я стигнеш!

392
00:35:44,910 --> 00:35:47,710
Настигам я!
<i>- Хора, трудно се концентрирам,</i>

393
00:35:47,860 --> 00:35:50,010
когато двамата се карате.

394
00:35:59,910 --> 00:36:02,060
По дяволите!

395
00:36:03,410 --> 00:36:07,060
Хайде, Линди.
- Май свикнах със скоростите.

396
00:36:07,210 --> 00:36:09,710
О, мамка му! Задна!

397
00:36:21,110 --> 00:36:23,260
Мамка му!

398
00:36:24,410 --> 00:36:27,410
<i>Линди, стой на телефона.
Опитвам се да ти помогна.</i>

399
00:36:27,560 --> 00:36:31,860
Добре. Сега трябва да се концентрирам.
Беше много приятно да си говорим.

400
00:36:32,010 --> 00:36:36,460
<i>Не, чакай! Ти искаш да свършиш
това, но... Си сама.</i>

401
00:36:36,610 --> 00:36:38,760
Както винаги.

402
00:36:39,410 --> 00:36:43,060
<i>Линди!</i>
- Мамка му!

403
00:36:43,210 --> 00:36:45,360
Мамка му!

404
00:36:49,810 --> 00:36:52,010
Опитвам се да помогна.
Ще убиеш някой.

405
00:36:52,160 --> 00:36:56,110
Ако мислите, че съм убила Джъстин,
значи сте по-зле отколкото си мислех.

406
00:36:56,260 --> 00:36:59,410
Не смятаме, че си убил Джъстин...
- Говори за себе си!

407
00:37:08,810 --> 00:37:10,960
Издухай ги!

408
00:37:44,560 --> 00:37:48,660
По дяволите...
- Не изпускай кучката!

409
00:37:48,810 --> 00:37:50,960
Добре! Добре!

410
00:38:00,660 --> 00:38:02,810
Мамка му...

411
00:38:30,310 --> 00:38:35,010
Без причина за появата, нямаме идея,
колко зомбита ще убиваме след време.

412
00:38:35,160 --> 00:38:39,810
Лазерен меч би решил и двата проблема.
- Уточнихме реален сценарий.

413
00:38:39,960 --> 00:38:42,110
Да, истински зомби апокалипсис.

414
00:38:42,260 --> 00:38:46,960
Не може да презаредим меча, след като
свърши Диатиума в захранващата клетка.

415
00:38:47,110 --> 00:38:49,160
Клетките с Диатиум са неизчерпаеми.

416
00:38:49,310 --> 00:38:51,460
Те рециклират енергията.

417
00:38:53,610 --> 00:38:55,660
Кой тук е управителят?

418
00:38:55,810 --> 00:38:57,910
Аз... Аз съм мениджърът.

419
00:38:58,060 --> 00:39:02,710
Ако си ти, значи няма да говоря с теб,
а с някой, който знае какво прави.

420
00:39:02,860 --> 00:39:06,760
Кой е най-големият маниак, тук?
- Анди.

421
00:39:06,910 --> 00:39:09,060
Анди.
- Анди.

422
00:39:18,960 --> 00:39:22,060
Добре, какво сега? Забрави паролата?
- Не.

423
00:39:22,210 --> 00:39:25,710
Убиха мъжа, когото обичах
и откраднах телефона му от полицията.

424
00:39:25,860 --> 00:39:29,210
Сега трябва да издиря лошия
преди тях, за да мога да го убия.

425
00:39:29,360 --> 00:39:31,510
Готино.

426
00:39:36,510 --> 00:39:39,410
И... Вътре сме.
- Леле, добра си.

427
00:39:39,560 --> 00:39:44,110
Очевидно. Тук няма много. Няма
история. Трябва да е била изтрита.

428
00:39:44,260 --> 00:39:47,060
Гаджето ти наркодилър ли е?
- Не, счетоводител.

429
00:39:47,210 --> 00:39:50,610
Тоест, той не беше... Ние не бяхме...
Все още. Нали разбираш.

430
00:39:50,760 --> 00:39:53,260
Да, схванах.

431
00:39:53,410 --> 00:39:55,460
Аз не.
- Каза ли нещо, Дъг?

432
00:39:55,610 --> 00:39:59,510
Съжалявам.
- Последните седем разговора,

433
00:39:59,660 --> 00:40:02,210
идват от изоставена сграда
в центъра на града.

434
00:40:02,360 --> 00:40:04,410
Номерът е скрит.
- Какво значи това?

435
00:40:04,560 --> 00:40:06,710
Не съм сигурна.
Да видим чия е.

436
00:40:09,860 --> 00:40:12,760
Бари Каспарски. Леле!

437
00:40:12,910 --> 00:40:15,460
Според ФБР е свързан
с търговци на оръжие.

438
00:40:16,260 --> 00:40:19,510
Боже!
- Това е човекът.

439
00:40:20,060 --> 00:40:23,260
Колко ти дължа?
- Не можеш да си го позволиш.

440
00:40:23,410 --> 00:40:25,560
Благодаря.

441
00:41:29,160 --> 00:41:34,510
Момчета! За каквото и да се биете,
сигурна съм, че ще се разберем.

442
00:41:34,660 --> 00:41:38,360
Пари...
- Да. Знаеш ли, като залагания?

443
00:41:38,510 --> 00:41:43,410
Очевидно. Късно ли е да заложа долар
на другия, само защото малко кърви?

444
00:41:43,560 --> 00:41:45,910
Ти удряш с отпуснат лакът.
- Какво става?

445
00:41:46,060 --> 00:41:50,560
Ти ли си Бари? Предполагам,
защото изглежда, че си

446
00:41:50,710 --> 00:41:52,960
най-големия задник тук...
- Какво искаш?

447
00:41:53,110 --> 00:41:56,360
Да ти пръсна мозъка,
заради телефонните ти разговори със...

448
00:41:56,510 --> 00:41:59,310
Счетоводител, който работи за теб.
Ти ли го уби?

449
00:41:59,460 --> 00:42:03,910
Какво си ти? Ченге? Федерална?
- Не. Приятелката му,

450
00:42:04,060 --> 00:42:09,410
Тоест гадже. Срещнахме се 2 пъти,
но... Даже стисках палци.

451
00:42:09,560 --> 00:42:12,160
Не съм го убил аз.
- Но знаеш кой.

452
00:42:12,310 --> 00:42:14,410
Вероятно!
- Страхотно.

453
00:42:14,560 --> 00:42:16,960
Това ми спестява
огромно главоболие. Бари!

454
00:42:17,110 --> 00:42:20,460
Ти си сладур.
- Не казах, че ще ти кажа.

455
00:42:20,610 --> 00:42:25,110
Сериозно? Ще ме накараш ли отново,
да смачквам лица и да троша кости?

456
00:42:26,410 --> 00:42:29,360
Добре, добре. Ето какво ще ти кажа.

457
00:42:29,510 --> 00:42:33,110
Ако победя трима от най-добрите ти
момчета, ще ми кажеш ли името?

458
00:42:33,260 --> 00:42:37,810
Звучи забавно. Ти, ти и ти.

459
00:42:38,660 --> 00:42:42,310
Но не тримата подред,
а всички едновременно.

460
00:42:42,460 --> 00:42:44,710
Харесвам човек, който ме предизвиква.

461
00:42:46,210 --> 00:42:48,610
Добре, тогава какви са правилата?

462
00:42:48,760 --> 00:42:50,910
Няма правила.

463
00:42:53,660 --> 00:42:55,810
Добре.

464
00:43:43,960 --> 00:43:46,110
Предполагам ти ще си щастливецът

465
00:43:51,260 --> 00:43:55,160
Достатъчно! Боят свърши!

466
00:43:56,060 --> 00:43:59,610
Всички вън!
Ако имаше по-голяма ябълка на Адам,

467
00:43:59,760 --> 00:44:01,910
това наистина щеше да ми е от полза.

468
00:44:15,660 --> 00:44:19,560
Нямаш нищо против, нали?
След това съм малко пресъхнала.

469
00:44:21,860 --> 00:44:25,360
Имах нужда от това. Добре,
ще ми кажеш ли кой е убил Джъстин?

470
00:44:28,110 --> 00:44:32,010
Тези мъже отзад... Те работят за мен,

471
00:44:32,160 --> 00:44:34,910
те ме уважават и ми отдават почит.

472
00:44:35,060 --> 00:44:39,410
Те го правят, защото знаят,
че съм човек на думата.

473
00:44:39,560 --> 00:44:44,510
Сега... Бизнес като този,
обичам да е частен.

474
00:44:44,660 --> 00:44:49,410
Защото истината е, че всичко,
което имам, е заради едно нещо.

475
00:44:49,560 --> 00:44:52,710
Само едно... И то е...

476
00:44:52,860 --> 00:44:55,910
че никога не съм бил човек на думата.

477
00:44:58,660 --> 00:45:03,060
Така че, ако ме извиниш, не обичам
да се работя, когато съм с костюм.

478
00:45:03,210 --> 00:45:05,610
Добре. Какво става с грубите старци,

479
00:45:05,760 --> 00:45:08,460
които винаги подценяват жените?

480
00:45:14,810 --> 00:45:19,710
Интересен цвят за топки.
Как го наричат? Бордо? Кървав?

481
00:45:19,860 --> 00:45:24,060
Типично по женски. Направо за ядките!
- Не. Правя го само когато бързам.

482
00:45:24,210 --> 00:45:29,010
Еволюцията ви е прецакала, слагайки
превключвателя да виси отпред, та

483
00:45:29,160 --> 00:45:32,910
достъпен за всеки хищник.
- Кой го уби?

484
00:45:33,060 --> 00:45:35,210
Не знам.
- Не бъди глупав!

485
00:45:35,360 --> 00:45:38,210
Гарет Файзел!
- Гарет Файзел!

486
00:45:38,360 --> 00:45:41,810
Да, той ми е шеф.
- Защо би убил счетоводителя си?

487
00:45:41,960 --> 00:45:45,760
Може да се ровил в книгите му.
Правителството не толкова тъпо,

488
00:45:45,910 --> 00:45:48,060
че да тръгне след Файзел.

489
00:45:48,210 --> 00:45:50,360
Наистина ли си толкова глупава?

490
00:45:50,510 --> 00:45:53,410
Знаеш ли? Мисля, че съм точно
толкова глупава.

491
00:46:04,310 --> 00:46:06,460
Харесва ли ти?

492
00:46:06,760 --> 00:46:09,360
Дойде проверката за миналото й.

493
00:46:09,510 --> 00:46:12,160
Приятелката ти
има история на насилие.

494
00:46:12,310 --> 00:46:14,610
Нападение. Тормоз.

495
00:46:14,760 --> 00:46:17,760
За работата й също. Поверително е.

496
00:46:17,910 --> 00:46:21,810
Има умения и проблем с гнева.
Не е страхотна комбинация.

497
00:46:21,960 --> 00:46:24,860
Не мисля, че е нямала контрол
спрямо приятеля си.

498
00:46:25,010 --> 00:46:27,160
Надявам се. Иначе ти си следващият.

499
00:46:27,960 --> 00:46:30,460
Лесното й избухване не я прави убиец.

500
00:46:30,610 --> 00:46:32,710
Случва се, ако не спазваш протокола.

501
00:46:32,860 --> 00:46:35,560
Понякога здравият разум
превъзхожда протокола.

502
00:46:35,710 --> 00:46:39,960
Добре, че аз командвам в случая,

503
00:46:41,260 --> 00:46:43,260
А аз какво ще ям?

504
00:46:43,410 --> 00:46:46,910
Ще ти донеса нещо от простреляния
в съседната стая.

505
00:46:48,360 --> 00:46:51,410
Винаги се грижиш за мен.
Благодаря, партньоре.

506
00:46:56,710 --> 00:47:00,160
Алергичен към латекс? Не си забавен.

507
00:47:00,310 --> 00:47:04,260
Впечатляващо отделяне на урина.
Добре е за теб.

508
00:47:04,410 --> 00:47:07,160
Не се притеснявай.
Аз ще бягам, а ти безрезултатно

509
00:47:07,310 --> 00:47:09,360
ще се опитваш да ме хванеш.

510
00:47:09,510 --> 00:47:13,460
Ето. Взех ти букет,
но го дадох на жената в асансьора.

511
00:47:14,210 --> 00:47:18,360
Току-що получила ужасна диагноза и
не спираше да плаче. Беше ми неудобно.

512
00:47:18,610 --> 00:47:22,110
Радвам се, че си добре. Исках
да благодаря, че ме предупреди.

513
00:47:22,260 --> 00:47:25,360
Не те предупредих.
Дадох ти шанс да постъпиш правилно.

514
00:47:25,510 --> 00:47:27,660
Е, благодаря, че ми го даде.

515
00:47:28,510 --> 00:47:31,560
Виж, разбрах кой е убил Джъстин.
- Кой?

516
00:47:31,710 --> 00:47:35,860
Гарет Файзел.
- Имаш ли доказателство?

517
00:47:36,010 --> 00:47:41,310
Очевидно не е човек, на който му пука.
Какво знаеш за него?

518
00:47:41,460 --> 00:47:45,260
Саможив милиардер, замесен в
куп различни незаконни сделки.

519
00:47:45,410 --> 00:47:48,410
Той е почти недосегаем.
- Не и за мен. Ще го спипам.

520
00:47:48,560 --> 00:47:52,360
Много яко и не по начин,
който ще му хареса.

521
00:47:52,960 --> 00:47:56,310
Къде мога да го намеря?
- Защо правиш това?

522
00:47:56,460 --> 00:47:59,360
Джъстин заслужава ли
да рискуваш живота си?

523
00:47:59,510 --> 00:48:03,760
Познавах го отскоро. Не знаех за
гадостите, в които се е оплел.

524
00:48:03,910 --> 00:48:08,360
Но знам, че беше свестен човек
и не заслужаваше да умре така.

525
00:48:08,510 --> 00:48:10,910
Никой не го заслужава.
- Е, не, но...

526
00:48:11,060 --> 00:48:13,410
Повечето хора ме карат
да избягам с писъци,

527
00:48:13,560 --> 00:48:17,810
или да счупя пръстите им.
Той... Беше мил.

528
00:48:17,960 --> 00:48:20,110
Беше... Наистина беше мил.

529
00:48:20,260 --> 00:48:22,260
Навън има много хубави момчета.

530
00:48:22,410 --> 00:48:25,060
Да, но всички се страхуват от мен.

531
00:48:25,210 --> 00:48:27,360
Искаше да ми сготви риба.

532
00:48:31,010 --> 00:48:33,160
Кулата Империон. В центъра.

533
00:48:33,510 --> 00:48:36,310
Благодаря.
- Не мога да те оставя да отидеш там.

534
00:48:36,460 --> 00:48:38,710
Не си в добра позиция
да ме спреш, нали?

535
00:48:38,860 --> 00:48:41,010
Но аз съм.

536
00:48:41,560 --> 00:48:43,710
Върни се!

537
00:48:52,110 --> 00:48:54,260
Върни се тук веднага!

538
00:49:12,360 --> 00:49:14,510
Спри!

539
00:49:16,160 --> 00:49:18,210
Съжалявам.

540
00:49:18,360 --> 00:49:20,510
Връщай се тук, кучко!

541
00:49:34,010 --> 00:49:36,160
Издърпай го!

542
00:50:12,360 --> 00:50:14,510
По дяволите.

543
00:50:47,760 --> 00:50:49,910
По дяволите!

544
00:50:54,110 --> 00:50:56,260
Спри. Спри.

545
00:50:58,260 --> 00:51:03,310
Спри!
Не мърдай, не дишай, не пикай!

546
00:51:03,460 --> 00:51:07,660
О хайде. Няма да го направиш тук.
- Ще те застрелям.

547
00:51:07,810 --> 00:51:10,060
Пусни пистолета.
- Защо да го правя?

548
00:51:10,210 --> 00:51:13,560
Защото искам да си готова.
- Готова за какво?

549
00:51:13,710 --> 00:51:15,860
За това!

550
00:51:16,060 --> 00:51:18,360
Хвани го!

551
00:51:20,510 --> 00:51:23,010
Не мърдай! Не смей!

552
00:51:23,160 --> 00:51:25,160
Не го прави.

553
00:51:25,310 --> 00:51:27,460
Сериозно?
- Вярвам ти!

554
00:52:20,560 --> 00:52:24,260
Мога ли да ти помогна?
- Гарет Файзел.

555
00:52:24,410 --> 00:52:27,560
Тук няма никой с това име.
- Добре.

556
00:52:27,710 --> 00:52:30,810
Ще е по-малко болезнено,
ако ми кажеш накъде да вървя.

557
00:52:30,960 --> 00:52:32,960
Добър вечер.

558
00:52:33,110 --> 00:52:37,960
Мога ли да помогна?
- Господин Делакроа, тази жена...

559
00:52:38,110 --> 00:52:40,410
Иска при господин Файзел.

560
00:52:40,560 --> 00:52:42,710
И тя ме заплаши.

561
00:52:44,110 --> 00:52:46,410
Уволнен си.
- За какво?

562
00:52:46,560 --> 00:52:48,710
Заради тона ти. Госпожице?

563
00:52:49,960 --> 00:52:52,110
Насам.

564
00:52:56,310 --> 00:52:58,910
Постъпихте доста арогантно.

565
00:53:22,010 --> 00:53:25,310
Странно. Мислех, че най-важния
ще е на последния етаж.

566
00:53:26,810 --> 00:53:28,960
Там е.

567
00:53:38,060 --> 00:53:41,660
Чист удар по нервите
на брахиалния плексус. Добър е.

568
00:53:45,460 --> 00:53:50,160
Вие трябва да сте охраната, освен ако
това не е някаква объркана среща.

569
00:53:50,310 --> 00:53:52,960
Шефът й, а вие сте?
- На път съм да се опикая.

570
00:53:53,110 --> 00:53:55,510
Сякаш съм изпила 4 Ред Бул-а
по пътя тук.

571
00:53:55,660 --> 00:53:57,910
За това ли е дренажът в пода?

572
00:53:59,210 --> 00:54:02,710
За какво са тези?
- Наистина, е лоша идея да ги вземете.

573
00:54:02,860 --> 00:54:05,210
Те ми трябват.
- За какво?

574
00:54:05,360 --> 00:54:08,960
Имам слабо сърце.
- Е, сега са мои.

575
00:54:09,110 --> 00:54:11,810
Защо си тук?
- Трябва да се видя с шефа ти.

576
00:54:11,960 --> 00:54:14,510
Относно какво?
- Той уби Джъстин.

577
00:54:14,660 --> 00:54:17,560
Джъстин кой?
- Неговият счетоводител.

578
00:54:17,710 --> 00:54:22,560
Защо би убил Джъстин?
- Не знам. Скучен бюрократ, ежедневно

579
00:54:22,710 --> 00:54:24,910
рови в книгите на търговец на оръжие,

580
00:54:25,060 --> 00:54:27,410
внезапно е убит и хвърлен
в кофа за боклук.

581
00:54:27,560 --> 00:54:30,160
Изглежда, е имал информация
за разкриване.

582
00:54:30,310 --> 00:54:32,460
Изглежда ми като солидна следа.

583
00:54:32,610 --> 00:54:34,760
Тоест, това би ми казал Бари.

584
00:54:35,760 --> 00:54:39,760
Роднина ли сте с починалия?
Не. Бях...

585
00:54:40,560 --> 00:54:42,760
Не, ние бяхме...
- Разбрах.

586
00:54:42,910 --> 00:54:46,410
Имате ли?
- Не. Нито искам.

587
00:54:46,560 --> 00:54:49,860
Ще ви дам възможност
да освободите помещенията,

588
00:54:50,010 --> 00:54:53,360
мирно.
- Ами ако не го направя?

589
00:54:53,510 --> 00:54:56,810
Ще разберете за какво служи
дренажната система,

590
00:54:56,960 --> 00:55:00,010
а аз ще запазя тези.

591
00:55:28,660 --> 00:55:30,810
Животоспасяващата ми жилетка...

592
00:55:33,310 --> 00:55:35,460
Нуждая се от нея.

593
00:56:22,560 --> 00:56:27,160
Извинение за безпокойството.
Имахме посетител. Жена.

594
00:56:27,910 --> 00:56:30,060
Тя е странна.

595
00:56:31,660 --> 00:56:33,810
Трябва да сляза от колата.

596
00:56:35,160 --> 00:56:37,410
Може ли да ме пуснете от колата?

597
00:56:37,560 --> 00:56:40,060
Госпожице, не искам
да съм много фамилиарен,

598
00:56:40,210 --> 00:56:43,960
но трябва да ви заведа у дома.
- Отключи вратата, за да изляза!

599
00:56:44,360 --> 00:56:46,510
Питала е, за счетоводител.

600
00:56:48,660 --> 00:56:50,810
За кого?

601
00:56:51,260 --> 00:56:53,360
Пуснете ме заради вас!
- Госпожице!

602
00:56:53,510 --> 00:56:55,910
Пуснете ме да изляза!
Пуснете ме да изляза!

603
00:56:56,060 --> 00:57:00,360
Не бях сигурен кой може да знае,
че е тук, затова реших да я пусна.

604
00:57:01,460 --> 00:57:05,460
Но е достатъчно важно,
за да ме обезпокоиш.

605
00:57:16,010 --> 00:57:19,410
Съжалявам. Съжалявам!

606
00:57:25,060 --> 00:57:28,460
По-скоро е като неизвестна променлива.

607
00:57:28,610 --> 00:57:34,010
Знаете ли... Не обичам
неизвестни променливи.

608
00:57:34,160 --> 00:57:36,310
Справете се с нея.

609
00:57:46,310 --> 00:57:49,460
Моля те, помогни ми?
- По дяволите!

610
00:57:49,610 --> 00:57:53,410
Какво правиш тук?
- Загубих устройството си.

611
00:57:53,560 --> 00:57:56,060
Имате ли друг? Наистина ми трябва.
Моля те?

612
00:57:59,060 --> 00:58:03,260
Какво стана с лампата?
- Реших, че ако нещата се влошат,

613
00:58:03,410 --> 00:58:05,560
мога да захапя двата края.

614
00:58:05,910 --> 00:58:08,060
Не прави това.

615
00:58:14,910 --> 00:58:18,560
Съжалявам.
- Благодаря.

616
00:58:18,710 --> 00:58:22,260
Гледал ли сте онзи филм "Олд Йелър"?
- Да. Това е класика.

617
00:58:22,410 --> 00:58:27,960
Никога не съм го гледала, но знам как
свършва. Така че ако... Опитам нещо,

618
00:58:28,710 --> 00:58:30,860
убий ме.

619
00:58:36,060 --> 00:58:39,510
Ако го направя за теб,
ще спреш ли да гониш този човек?

620
00:58:41,210 --> 00:58:45,210
Не. Но мога да обещая, че повече
невинни хора няма да пострадат

621
00:58:45,360 --> 00:58:47,510
по пътя ми.

622
00:58:48,760 --> 00:58:50,910
Добре.

623
00:58:53,660 --> 00:58:56,460
Искаш ли малко китайска храна?

624
00:58:56,610 --> 00:58:59,560
Има пиле Кунг Пао
и сладко-кисело... нещо си,

625
00:58:59,710 --> 00:59:02,510
И някакви... яйчени рулца.
Това е всичко.

626
00:59:02,660 --> 00:59:06,310
Трябва да хапнеш нещо, но не
докосвай пържения ориз със скариди.

627
00:59:06,910 --> 00:59:09,160
Той е за мен.

628
00:59:12,510 --> 00:59:14,660
Ще взема жилетката.

629
01:00:46,460 --> 01:00:50,610
Исусе! Какво правиш?
- Крия се от кварталните ченгета.

630
01:00:50,760 --> 01:00:54,210
Седят пред апартамента ми,
като любовна полицейска прелюдия.

631
01:00:54,360 --> 01:00:57,210
Ти с моите боксерки ли си?
- Аз си върша работата.

632
01:00:57,460 --> 01:01:00,310
Заловил си друг
голям разпространител на наркотици?

633
01:01:00,460 --> 01:01:03,960
От училището го пращат в къщи,
да освободи домашния любимец.

634
01:01:04,110 --> 01:01:08,010
Хамстер?
- Заек. Хей, слушай ме.

635
01:01:08,160 --> 01:01:10,810
В болницата има доста гадни момчета

636
01:01:10,960 --> 01:01:14,110
с описание на обезумелия психо.
То съвпада с твоето.

637
01:01:14,260 --> 01:01:16,860
Какво? Точно с мен?

638
01:01:17,010 --> 01:01:21,260
Мислиш ли, че ще направя нещо такова?
- Не се бъзикай с мен, Линди.

639
01:01:21,410 --> 01:01:25,410
Добре, трябва да се погрижиш за това.
- Не укривам доказателства!

640
01:01:25,560 --> 01:01:29,260
Не искам това от теб.
- Виж, аз... Давам ти шанс,

641
01:01:29,410 --> 01:01:33,560
да се предадеш тук.
- Добре, ще го направя! Но още не.

642
01:01:34,260 --> 01:01:38,110
Хей, слушай ме.
Файзел не е ли някакъв гангстер?

643
01:01:38,260 --> 01:01:42,810
Той ще те търси и ще те убие.
- Е, той вече се опита.

644
01:01:42,960 --> 01:01:46,060
Мисля, че някой е бил в апартамента.
- Точно така.

645
01:01:46,210 --> 01:01:48,260
Вече нямаш избор.
- Не, не, не.

646
01:01:48,410 --> 01:01:52,310
Това е много лоша идея. Имам...
Това състояние. Добре?

647
01:01:52,460 --> 01:01:55,360
Превъртам и не се контролирам.
Наранявам хората.

648
01:01:55,510 --> 01:01:59,410
Нося това, за да ми причинява
токови удари, и да го предотвратя.

649
01:01:59,560 --> 01:02:03,710
Наистина не искам да нараня
теб или някой друг.

650
01:02:04,560 --> 01:02:07,910
Не мисля, че щеше да ме нараниш.
- Не?

651
01:02:08,560 --> 01:02:10,910
Не.
- Би ли ме оставил с хлапето?

652
01:02:11,560 --> 01:02:13,760
Да.
- Глупости!

653
01:02:14,010 --> 01:02:16,810
Не мисля, че би го наранила.
- Сигурен ли си?

654
01:02:18,810 --> 01:02:20,960
Какво е това нещо?

655
01:02:27,110 --> 01:02:29,260
Хайде?

656
01:02:32,160 --> 01:02:34,310
Какво си...
- Тук.

657
01:02:43,310 --> 01:02:47,410
Знаеш ли какво ми казва това?
- По-сбъркана съм, отколкото мислиш.

658
01:02:47,560 --> 01:02:49,660
Не, казва ми, че по-скоро би наранила

659
01:02:49,810 --> 01:02:52,009
себе си, отколкото някой друг.

660
01:02:52,160 --> 01:02:55,493
Невин каза, че се отнасям с теб
по-различно, защото си жена.

661
01:02:55,644 --> 01:02:59,660
Казва... Че с теб съм по-внимателен.
- Права ли е?

662
01:02:59,810 --> 01:03:02,610
Отнасям се към теб различно,
защото си различна.

663
01:03:10,710 --> 01:03:14,610
Сега никой няма да ме търси.
- Линди!

664
01:03:18,110 --> 01:03:21,660
Какво е това? Татко?

665
01:03:21,860 --> 01:03:24,010
По дяволите!

666
01:03:34,510 --> 01:03:37,960
Линди, чуй ме!
- В момента съм малко заета.

667
01:03:38,110 --> 01:03:42,410
Линди, вече не искам да играя игри.
Спри да търсиш убиеца на Джъстин.

668
01:03:42,560 --> 01:03:45,610
Ще се нараниш.
Знам на какво си способна.

669
01:03:45,760 --> 01:03:49,260
Прочетох за това в досието ти.
- Свърши ли с тъпата база данни?

670
01:03:49,410 --> 01:03:53,260
Защото ме чуй, детективе.
Ще направя това, което трябва.

671
01:03:53,410 --> 01:03:56,760
Линди, не искам да умреш.
Остави ни да си вършим работата.

672
01:03:56,910 --> 01:04:02,060
И какво? Значи ли това,
че ще влезеш и ще арестуваш Файзел?

673
01:04:02,860 --> 01:04:05,010
Да, не мисля така.

674
01:04:27,910 --> 01:04:30,060
<i>Мамка му.</i>

675
01:04:44,010 --> 01:04:46,160
Надявах се да ви видя.

676
01:05:09,960 --> 01:05:12,110
Харесвате ли омар?

677
01:05:13,210 --> 01:05:17,360
Винаги съм смятала,
че е надценен и много скъп.

678
01:05:18,860 --> 01:05:25,410
Повечето хора не осъзнават, че омарите
принадлежат към същия биологичен тип

679
01:05:25,560 --> 01:05:27,710
като хлебарките.

680
01:05:29,710 --> 01:05:34,710
И двете са антропоиди със
сегментирани тела, сложни очи

681
01:05:34,860 --> 01:05:41,360
И са членестоноги.
Дори месото им е същото.

682
01:05:41,510 --> 01:05:44,060
Омарите трябва да се варят живи.

683
01:05:44,660 --> 01:05:46,810
Хлебарките да се тровят.

684
01:05:48,510 --> 01:05:52,060
Грозно и скучно.
Каква печеливша комбинация.

685
01:05:52,210 --> 01:05:54,360
Какво общо има това с мен?

686
01:05:54,960 --> 01:05:57,110
Странен екземпляр сте.

687
01:06:00,210 --> 01:06:04,610
Не съм сигурен
към кой тип принадлежиш.

688
01:06:04,760 --> 01:06:09,060
Нито пък аз. Това обсъждам
задълбочено с терапевта ми.

689
01:06:10,160 --> 01:06:12,510
Разбирам, че сте тук, за да ме убиете.

690
01:06:13,760 --> 01:06:15,910
Нещо за счетоводител?

691
01:06:16,810 --> 01:06:19,660
Твоето гадже?

692
01:06:19,810 --> 01:06:23,610
Не бяхме стигнали до този етап,
но той беше доста специален.

693
01:06:24,210 --> 01:06:30,560
Убивам много хора. Предполагам, че
някои може да са счетоводители. Аз...

694
01:06:34,410 --> 01:06:37,510
Съжалявам, че убих твоя.
- Извинението не е прието...

695
01:06:37,660 --> 01:06:39,810
Тръпки ме побиват като те гледам.

696
01:06:40,160 --> 01:06:42,310
Груба...

697
01:06:44,860 --> 01:06:49,310
Вие със сигурност сте... рядък вид.

698
01:06:50,510 --> 01:06:54,960
Радвам се, че имах възможност,
да те огледам добре,

699
01:06:55,110 --> 01:06:57,860
за да знам какво да правя с теб.

700
01:06:59,360 --> 01:07:02,010
Добре, но можете ли...

701
01:07:07,660 --> 01:07:11,610
Без да ме удряш по главата този път.

702
01:07:11,760 --> 01:07:13,910
Мамка му.

703
01:07:15,060 --> 01:07:17,210
Мамка му.

704
01:07:18,810 --> 01:07:22,060
Гадост!
- Наистина шибана гадост.

705
01:07:22,960 --> 01:07:27,210
Имам усещането, че след това
няма да има бисквитка и сок.

706
01:07:27,360 --> 01:07:30,560
Не за теб.
- Чакай, чакай!

707
01:07:30,710 --> 01:07:35,410
Джъстин...
Ти ли натисна ли спусъка?

708
01:07:35,760 --> 01:07:39,110
Не. Макар и да ми се искаше.

709
01:07:42,010 --> 01:07:44,110
Ще отнеме секунда, така че...

710
01:07:44,260 --> 01:07:46,710
Седнете и се отпуснете.
- По дяволите!

711
01:07:46,860 --> 01:07:49,710
Насладете се на пътуването.
- Какво ми правиш?

712
01:07:50,060 --> 01:07:52,610
Знаете ли какво означава
обезкървяване?

713
01:07:52,760 --> 01:07:55,860
Източване на кръвта на човек.

714
01:08:53,310 --> 01:08:55,460
Имам няколко въпроса.

715
01:08:55,710 --> 01:08:58,360
Как да стигна до Файзел?

716
01:09:15,310 --> 01:09:17,460
Къде мислиш, че отиваш?

717
01:10:42,110 --> 01:10:44,260
Приготви се да умреш, болно копеле!

718
01:11:04,010 --> 01:11:07,760
Джъстин!
Браво. Много добре!

719
01:11:09,560 --> 01:11:12,710
Трябва да ти призная, Линди...
Там, точно към края...

720
01:11:12,860 --> 01:11:16,710
Не мислех, че го имаш в теб.
И така, моите извинения.

721
01:11:16,860 --> 01:11:19,360
Реших сам да се погрижа за Файзел.

722
01:11:21,760 --> 01:11:25,060
С какво си оплескана?
Да не си в цикъл?

723
01:11:25,710 --> 01:11:27,760
Но ти...

724
01:11:27,910 --> 01:11:30,060
Видях те. Как?

725
01:11:30,210 --> 01:11:32,560
Човекът в ковчега? Не.

726
01:11:32,710 --> 01:11:35,060
Някакъв клошар от улицата.

727
01:11:35,210 --> 01:11:37,360
Исус Христе!

728
01:11:38,160 --> 01:11:41,860
Да, току-що платих на съдебния лекар.
- Защо?

729
01:11:42,010 --> 01:11:46,310
Трябваше да премахна Файзел. ЦРУ не
може да оперира на територията на САЩ.

730
01:11:47,310 --> 01:11:50,410
Правителството, не е
толкова тъпо, за да го преследва.

731
01:11:50,560 --> 01:11:53,860
Точно така!
Имах нужда от някой външен.

732
01:11:54,010 --> 01:11:56,660
Някой, който да отклони вниманието.

733
01:11:56,810 --> 01:11:59,210
Някой, който да не бъде
проследен до мен.

734
01:11:59,360 --> 01:12:03,260
И така, ти избра мен? Защо?

735
01:12:03,410 --> 01:12:05,960
Блестяща препоръка от доктор Манчин.

736
01:12:06,110 --> 01:12:09,210
Кой мислиш, че финансира
откачените му експерименти?

737
01:12:09,360 --> 01:12:13,560
Виж, аз...
Знаех, че си нещо друго. Да.

738
01:12:13,710 --> 01:12:15,910
Моето малко камикадзе К-9.

739
01:12:16,060 --> 01:12:18,310
За какво, по дяволите, говориш?

740
01:12:18,460 --> 01:12:23,160
През Втората световна война...
закачали бомби на кучета

741
01:12:23,310 --> 01:12:26,710
Обучили ги да се блъскат във
вражески танкове.

742
01:12:26,860 --> 01:12:31,460
Кучето мислело, че е игра или нещо
подобно, но ставало на кайма.

743
01:12:31,610 --> 01:12:34,460
Трябваше да разбера с какви лакомства

744
01:12:34,610 --> 01:12:38,210
да те обуча да извадиш Файзел
от крепостта му.

745
01:12:38,360 --> 01:12:42,010
Но, ако не успееш или те убият...
Нямаше да ми коства нищо.

746
01:12:42,160 --> 01:12:45,460
Ето защо ти бе идеалната.
Между другото къде е колата ми?

747
01:12:45,610 --> 01:12:47,960
Кой, по дяволите, си ти?

748
01:12:48,110 --> 01:12:50,110
Кой съм аз?

749
01:12:50,260 --> 01:12:53,760
Този, който пречи на тази
дърта торба с лайна да убива невинни.

750
01:12:53,910 --> 01:12:56,010
Файзел бе актив, но стана пасив.

751
01:12:56,160 --> 01:12:59,060
Всички го искаха мъртъв,
но не можеха да го докоснат.

752
01:12:59,210 --> 01:13:02,060
Мислиш ли, че това мазохистично

753
01:13:02,210 --> 01:13:05,560
лайно някога щеше да спре?

754
01:13:06,960 --> 01:13:10,160
Вече не си толкова недосегаем,
нали красавецо?

755
01:13:11,560 --> 01:13:15,910
Социалният ти живот е била скапана
преструвка? Ще те убия, по дяволите.

756
01:13:16,060 --> 01:13:21,260
Може да опиташ. Или вместо това...
просто да ме изчукаш.

757
01:13:33,810 --> 01:13:36,410
Какво? Не беше ли забавно?

758
01:13:36,560 --> 01:13:39,960
Искам да кажа, ти направи
всичко това за мен?

759
01:13:40,960 --> 01:13:43,210
Сигурно наистина съм като теб.

760
01:13:46,860 --> 01:13:51,160
Беше ли твърде силно за теб?
Съжалявам. Малко го бърниках.

761
01:13:54,810 --> 01:13:58,610
Знаеш ли какво обаче? Ще се окаже,
наистина красива история, Линди.

762
01:13:58,760 --> 01:14:02,660
Отчаяна, малката счупена принцеса

763
01:14:02,810 --> 01:14:07,910
отмъщава за смъртта на любимия си
и след това... Отнема живота си.

764
01:14:15,610 --> 01:14:17,760
Ами сега.

765
01:14:19,510 --> 01:14:23,260
Смешно е, защото мислех, че
трудно ще те омая, но го направих,

766
01:14:23,410 --> 01:14:26,360
защото изглеждаше доста объркана,

767
01:14:27,260 --> 01:14:29,310
по интересен начин, но...

768
01:14:29,460 --> 01:14:31,610
Не, твърде лесна си.

769
01:14:34,810 --> 01:14:38,660
Оказа се, че всичко, от което се
нуждаеш, е да те чукат.

770
01:15:03,560 --> 01:15:07,560
Знаеш ли какво?
Всъщност този период от месеца

771
01:15:08,010 --> 01:15:10,160
не ти носи късмет, жалък тъпак!

772
01:15:13,310 --> 01:15:17,410
Какво по дяволите е това?
- Подарък за раздяла!

773
01:15:21,310 --> 01:15:23,460
Начукай си го!

774
01:15:58,910 --> 01:16:01,860
Съжалявам.
- Ти, предателска гадино!

775
01:16:02,010 --> 01:16:06,510
Нямах представа какво ще правят с теб.
Джъстин, и Файзел са мъртви, нали?

776
01:16:06,660 --> 01:16:10,860
Да. Познай кой е следващият.
- Чакай. Не забравяй, кой те освободи.

777
01:16:11,010 --> 01:16:14,210
Не знаех, че терапията ти,
би била толкова екстремна.

778
01:16:14,360 --> 01:16:18,060
Да, но виж, това... Той успя да
ти покаже колко си необикновена.

779
01:16:18,210 --> 01:16:20,410
Ти ме поднесе като агне за клане.

780
01:16:20,560 --> 01:16:26,560
Нямах идея! Но виж се, Линди.
Ти си толкова специална.

781
01:16:26,710 --> 01:16:29,260
Аз съм откачалка. Ще ме застреляш ли?
- Какво?

782
01:16:29,410 --> 01:16:32,460
Не, не мисля. Не знам...
- За какво ти е това?

783
01:16:32,610 --> 01:16:34,910
Ти не си изрод. Ти си великолепна.

784
01:16:35,060 --> 01:16:37,360
Сега можем да започнем да работим.

785
01:16:37,510 --> 01:16:40,310
Мисли за нещата,
които можем да правим заедно...

786
01:16:40,460 --> 01:16:43,560
Да не си полудял? Ти ме предаде!

787
01:16:43,710 --> 01:16:47,710
Помогнах ти повече от всеки друг.
- Майната ти!

788
01:16:57,060 --> 01:16:59,160
Не мърдай!
- Линди, пусни пистолета!

789
01:16:59,310 --> 01:17:00,760
Задръж!
- Нараняваш ме!

790
01:17:00,910 --> 01:17:03,060
Пусни пистолета!
- Не съм свършила!

791
01:17:05,160 --> 01:17:08,810
По дяволите! Ти я рани!
- Извинявай, мислех, че ще го убиеш.

792
01:17:08,960 --> 01:17:12,110
Вършех ти работата, глупако!
- Не ме наричайте глупак!

793
01:17:12,260 --> 01:17:15,510
Иван Марцел Манчин, арестувам ви
за медицинска практика без лиценз.

794
01:17:15,660 --> 01:17:17,660
Добре. Ще натискам тук.

795
01:17:17,810 --> 01:17:20,260
Махни пръста си
от дупката на крака ми.

796
01:17:20,510 --> 01:17:22,660
Малко помощ?

797
01:17:22,910 --> 01:17:27,810
А охраната?
- Самозащита.

798
01:17:27,960 --> 01:17:30,910
А инцидентът с джъмперните кабели?

799
01:17:32,110 --> 01:17:35,510
Също самозащита.
- Самозащита.

800
01:17:36,060 --> 01:17:39,560
А родилното отделение?
- Сгрешена самоличност.

801
01:17:41,010 --> 01:17:43,610
Какво се стана
с "живота по правилата"?

802
01:17:43,760 --> 01:17:45,860
Някои правила са по-добри от други.

803
01:17:46,010 --> 01:17:48,510
Това значи ли, че няма да отида
в затвора?

804
01:17:48,660 --> 01:17:51,110
Ще отидеш в затвора.
- Нападна ме.

805
01:17:51,260 --> 01:17:56,010
Карала си бясно в града кола, струваща
повече от годишната ми заплата.

806
01:17:56,160 --> 01:17:59,210
Отиваш в затвора, сладурче.
Отсега го виждам.

807
01:17:59,360 --> 01:18:02,460
Ще се видим в съда.
- Очаквам го с нетърпение, детектив.

808
01:18:02,610 --> 01:18:04,760
Това е ежедневието ми.

809
01:18:10,460 --> 01:18:16,560
Свалиха ти го в линейката.
И така, какво следва?

810
01:18:16,710 --> 01:18:19,610
Не знам. Предполагам, че
започвам отначало.

811
01:18:19,760 --> 01:18:22,460
Просто... Без повече срещи на сляпо.

812
01:18:22,610 --> 01:18:25,260
Това вероятно е добра идея.

813
01:18:25,410 --> 01:18:27,560
Много гадняри има там.

814
01:18:27,910 --> 01:18:31,810
Има също и...
някои мили момчета.

815
01:18:32,760 --> 01:18:34,910
Да

816
01:18:40,260 --> 01:18:43,860
Заповядай.
- Благодаря ти.

817
01:18:44,010 --> 01:18:46,560
Няма куп снимки,
на дупката ти, нали?

818
01:18:46,710 --> 01:18:48,860
Моят анус? Не.

819
01:18:51,160 --> 01:18:55,110
За какъв неудачник ме мислиш?
- Имах предвид, онзи, на крака ми.

820
01:18:55,260 --> 01:18:58,210
Да, добре. Съжалявам за това.

821
01:18:58,360 --> 01:19:01,460
Знаеш ли, винаги бих могъл
да ти се реванширам.

822
01:19:01,610 --> 01:19:03,760
Вечеря по някое време?

823
01:19:04,710 --> 01:19:06,860
Ще си помисля за това.

824
01:19:08,360 --> 01:19:10,510
Аз съм отличен готвач.

825
01:19:11,160 --> 01:19:14,860
Залагам двойно срещу камбалата.
- Добре, сега се разкарай.

826
01:19:23,710 --> 01:19:27,460
Дайте малко дребни, моля.
- Но...

827
01:19:27,610 --> 01:19:29,760
Искаш ли това?

828
01:19:30,060 --> 01:19:32,210
Благодаря.

829
01:21:01,010 --> 01:21:05,410
Ти се върна.
- Мога ли да ти помогна?

830
01:21:05,560 --> 01:21:09,310
Току-що го проверявах.
Отвън изглежда много разрушено.

831
01:21:09,460 --> 01:21:11,610
Коя сте вие?

832
01:21:12,160 --> 01:21:16,360
Все едно е избухнала бомба.
- Да, имах проблемен бойлер.

833
01:21:18,460 --> 01:21:22,310
Но защо се върнахте?
- Това е моят апартамент.

834
01:21:22,460 --> 01:21:26,910
Повечето хора, когато животът им се
взриви, просто биха побягнали.

835
01:21:27,410 --> 01:21:31,160
Много е хубаво, че искате да се
си у дома и да опиташ отначало.

836
01:21:31,310 --> 01:21:35,260
Съжалявам, познавам ли ви?
Преследваш ли ме?

837
01:21:35,410 --> 01:21:37,560
Какво всъщност искате?

838
01:21:38,310 --> 01:21:41,410
Толкова си смела,
точно както те описа Манчин.

839
01:21:41,560 --> 01:21:45,460
Добре се справихте под наша грижа.
- Добре, достатъчно се забърквах

840
01:21:45,610 --> 01:21:48,760
с психотични терапевти и шибаното ЦРУ,

841
01:21:48,910 --> 01:21:53,460
или каквото и да сте вие.
- Напълно разбирам.

842
01:21:53,610 --> 01:21:56,960
Прекарала сте години,
принудена да потискате гнева си.

843
01:21:57,110 --> 01:22:00,610
Съжалявам за Джъстин. Това,
което направи, не беше одобрено,

844
01:22:00,760 --> 01:22:05,310
но сега... Сега Линди,

845
01:22:05,460 --> 01:22:09,360
видяхте колко мощна можете да бъдете,
когато прегърнете яростта си.

846
01:22:09,510 --> 01:22:13,360
Добре съм, както съм. Благодаря.
- Наистина ли?

847
01:22:13,510 --> 01:22:17,410
Е, как си? Ти не си нормална

848
01:22:17,560 --> 01:22:20,960
Наистина ли мислиш, че ще бъдеш
щастлива в живот без цел?

849
01:22:21,110 --> 01:22:25,460
Ние ще те учим да ползваш яростта си,
като я насочваш към правилните хора.

850
01:22:25,610 --> 01:22:30,210
Хората са най-мощното и
неоткриваемо оръжие.

851
01:25:14,560 --> 01:25:16,560
Боже!

852
01:25:16,710 --> 01:25:18,860
Превод от Snow Queen
Yaka.net

