﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,040
Yavka.Net
2025

2
00:01:30,654 --> 00:01:37,202
Пенсакола
2004 г.

3
00:01:38,495 --> 00:01:42,999
Веднъж чух стара поговорка
за лова. Звучеше така:

4
00:01:43,708 --> 00:01:46,878
"Лъвовете се раждат, знаейки,
че са хищници.

5
00:01:47,003 --> 00:01:50,298
Антилопите разбират, че са плячка.

6
00:01:51,382 --> 00:01:55,469
Хората са единствените същества
на Земята, на които е даден избор."

7
00:01:55,594 --> 00:01:58,180
Не знам кой го е казал,

8
00:01:58,388 --> 00:02:02,350
но съм напълно сигурен, че не са
си представяли място като Пенсакола.

9
00:02:04,144 --> 00:02:06,496
ПОЛУНОЩ В ЖИТНОТО ПОЛЕ

10
00:02:06,521 --> 00:02:09,565
ПОЛУНОЩ В ЖИТНОТО ПОЛЕ

11
00:02:11,525 --> 00:02:15,738
Добро утро, предложена е награда
от 5000 от семейството на Луси Бейлор,

12
00:02:15,863 --> 00:02:19,366
16-годишно момиче от Пенсакола,
което изчезна миналата седмица.

13
00:02:19,491 --> 00:02:21,618
Следователи от шерифския отдел

14
00:02:21,743 --> 00:02:24,037
казаха на пресконференция
във вторник сутрин,

15
00:02:24,162 --> 00:02:27,248
че има хора, с който биха искали
да говорят за изчезването,

16
00:02:27,373 --> 00:02:30,585
но обясниха, че не е задължително
те да са заподозрени.

17
00:03:28,513 --> 00:03:31,057
Мили Боже!

18
00:04:04,546 --> 00:04:09,134
Жертвата е бяла жена на възраст
приблизително 20 години.

19
00:04:09,259 --> 00:04:11,611
Травма, причинена от...

20
00:04:11,636 --> 00:04:12,679
Травма, причинена от...

21
00:04:56,469 --> 00:04:59,096
Не знаех, че вече са ви се обадили.
- Не.

22
00:04:59,305 --> 00:05:02,558
Бях наблизо малко на изток.
Реших да погледна.

23
00:05:02,683 --> 00:05:05,519
Заповядай.

24
00:05:20,199 --> 00:05:23,577
Изглежда я е довлякъл от пътя.

25
00:05:25,204 --> 00:05:30,292
Не. Убита е на основното място
и снощи е изхвърлена тук.

26
00:05:30,417 --> 00:05:33,378
Как можеш да разбереш от тук?

27
00:05:34,087 --> 00:05:38,633
Има ли документи?
- Сара Келог.

28
00:05:38,758 --> 00:05:42,720
На 26, задържана за притежание,
има няколко ходатайства.

29
00:05:42,845 --> 00:05:46,849
Последен известен адрес в Талахаси.
Не откривам липсващия доклад.

30
00:05:49,977 --> 00:05:52,979
Как е жена ти?
- Досадна, както обикновено.

31
00:05:54,773 --> 00:05:57,483
Направете хубави снимки
на тези белези от ухапвания,

32
00:05:57,609 --> 00:06:00,570
преди жегата да е станала непоносима.
- Добре.

33
00:06:01,028 --> 00:06:04,115
Все още ми дължиш една бира.
- Да, знам.

34
00:06:22,048 --> 00:06:25,843
Край с коката, докато не видя
малко цици в тази стая.

35
00:06:25,968 --> 00:06:28,053
Млъквай, Уолтън!

36
00:06:28,178 --> 00:06:31,348
Затвори шибаната врата, кучко!

37
00:06:31,473 --> 00:06:34,100
Трейси, махай се от тук.

38
00:07:50,337 --> 00:07:54,049
Добър вечер, госпожо.
Да ви почерпя палачинки?

39
00:08:14,568 --> 00:08:17,070
Трябва ли ти приятел, момиченце?

40
00:08:17,237 --> 00:08:21,574
Ела, не стой на дъжда.
Хей, къде тръгна?

41
00:08:21,700 --> 00:08:21,842
Хей, хей! Стига, момиче!

42
00:08:21,867 --> 00:08:25,203
Хей, хей! Стига, момиче!

43
00:08:25,328 --> 00:08:28,039
Не ме карай да те гоня, става ли?

44
00:08:31,000 --> 00:08:33,502
Добре ли си?

45
00:08:33,794 --> 00:08:36,672
Хей, добре ли си?

46
00:08:39,674 --> 00:08:43,178
Хайде. Ела, да те заведем
на безопасно място.

47
00:08:53,354 --> 00:08:55,939
Не се бъзикай с мен тази вечер, Карл.
Майната ти.

48
00:08:56,064 --> 00:08:59,735
Само си върша работата. Това е.
- Защо не си сменим местата?

49
00:08:59,860 --> 00:09:04,781
Ти да си въртиш задника тук,
а аз ще ям цяла нощ бурито в колата.

50
00:09:04,906 --> 00:09:07,575
Мисля, че твоят човек е тук.

51
00:09:08,367 --> 00:09:11,162
Прието, Карл.

52
00:09:19,378 --> 00:09:22,005
Чук-чук.

53
00:09:24,215 --> 00:09:24,400
Ти трябва да си най-тъпата кучка
в Пенсакола.

54
00:09:24,425 --> 00:09:27,927
Ти трябва да си най-тъпата кучка
в Пенсакола.

55
00:09:28,803 --> 00:09:31,389
Помниш ли ме?

56
00:09:31,681 --> 00:09:35,684
Виждам много хора, скъпи.
- Не и такива като мен.

57
00:09:35,809 --> 00:09:38,479
Много си секси, мамка му!

58
00:09:38,604 --> 00:09:40,731
Спокойно, разкарах онзи тъпак
гаджето ти,

59
00:09:40,856 --> 00:09:43,400
така че едва ли някой ще ни безпокои.

60
00:09:45,819 --> 00:09:48,988
Хванах те в Локсли, нали?

61
00:09:52,783 --> 00:09:56,579
Това прави второ, наказуемо,
нарушение, нали?

62
00:09:58,122 --> 00:10:02,334
Мамка му.
Това не е мишената ни.

63
00:10:06,046 --> 00:10:08,590
Това е моята красива вселена.

64
00:10:10,967 --> 00:10:14,345
И всяко нещо в нея...

65
00:10:16,972 --> 00:10:21,268
...ми принадлежи.
Точно като Земята и Господ.

66
00:10:21,393 --> 00:10:25,272
Какво?
- Така че всички вие, курви,

67
00:10:25,397 --> 00:10:26,956
също ми принадлежите.

68
00:10:26,982 --> 00:10:27,565
Също ми принадлежите.

69
00:10:27,690 --> 00:10:31,402
Разбираш ли какво казвам?
- Майната му, влизам.

70
00:10:31,527 --> 00:10:34,238
Не.

71
00:10:39,535 --> 00:10:44,247
Добре.
Значи си от онези кучки, а?

72
00:10:44,414 --> 00:10:47,208
Не чуваш, докато не прокървиш.
Ами...

73
00:10:47,709 --> 00:10:50,044
Влизам. Това не е мишената ни.

74
00:10:50,170 --> 00:10:52,588
Дай ми две минути.
- За какво?

75
00:10:52,714 --> 00:10:55,466
Ще се гримираш ли? А?

76
00:10:57,176 --> 00:10:59,762
Защото това, което ще се случи,

77
00:11:00,429 --> 00:11:03,432
няма нищо общо с това
да изглеждаш красива.

78
00:11:06,977 --> 00:11:10,980
Сега вдигни полата и се надупи.

79
00:11:13,232 --> 00:11:15,776
Не.

80
00:11:19,155 --> 00:11:21,782
Добре.

81
00:11:24,868 --> 00:11:27,037
Виж какво си имам.

82
00:11:27,162 --> 00:11:29,514
Мога да те хвърля на боклука
и да нахраня малките прасенца с теб.

83
00:11:29,539 --> 00:11:31,808
Мога да те хвърля на боклука
и да нахраня малките прасенца с теб.

84
00:11:31,833 --> 00:11:36,337
И знаеш ли какво още?
На никого няма да му дреме!

85
00:11:38,756 --> 00:11:44,470
Добре. Ами ти?

86
00:11:44,595 --> 00:11:48,431
Татко много ли е бил мама
в парка за каравани?

87
00:12:07,574 --> 00:12:09,951
Не!

88
00:12:12,746 --> 00:12:16,541
Какво направи? По дяволите!
- Не е той.

89
00:12:17,458 --> 00:12:20,669
Обеща ми!
- Какво искаш да направя, Карл?

90
00:12:20,795 --> 00:12:25,507
Той ме пребиваше!
- Това ще е лошо.

91
00:12:25,632 --> 00:12:28,510
Да изчезваме.
- Добре, да вървим.

92
00:12:28,635 --> 00:12:31,012
Мамка му...

93
00:12:31,137 --> 00:12:32,073
И даже в дола на смъртната сянка
ако ходим,

94
00:12:32,098 --> 00:12:35,433
И даже в дола на смъртната сянка
ако ходим,

95
00:12:35,558 --> 00:12:39,020
виждаме изкушение
навсякъде около нас.

96
00:12:39,145 --> 00:12:42,314
Кой от нас не е изкушен
от земните удоволствия,

97
00:12:42,440 --> 00:12:46,068
от блудство,
опиянение и други подобни?

98
00:12:46,193 --> 00:12:48,445
Кой от нас е имунизиран

99
00:12:48,570 --> 00:12:53,491
към желанието да участва
в такова удоволствие?

100
00:12:53,616 --> 00:12:57,495
Кой сред нас...
- Това е дъщеря ми. Бетани.

101
00:13:01,499 --> 00:13:04,126
Сега се прибирам да я видя.

102
00:13:08,422 --> 00:13:11,049
Искаш ли да останеш с нас
тази вечер?

103
00:13:15,637 --> 00:13:18,222
Дъщеря ми много ще те хареса.

104
00:13:20,683 --> 00:13:23,185
Да.

105
00:13:23,602 --> 00:13:26,230
Моля.

106
00:13:27,272 --> 00:13:30,025
Значи е уредено.

107
00:13:50,752 --> 00:13:54,756
Отдел на Флорида по правоприлагане
Пенсакола, Флорида

108
00:14:02,555 --> 00:14:06,434
Разбирам, че е емоционално, Барън.
- Не става дума за емоционално.

109
00:14:06,559 --> 00:14:09,853
Да видим. Всички се ядосваме
заради тези глупости.

110
00:14:09,978 --> 00:14:12,439
Истината е, че още си млад.

111
00:14:12,564 --> 00:14:15,817
Твърде си добър, за да се удавиш
заради един случай.

112
00:14:15,942 --> 00:14:19,612
Извинете. Седем неразрешени убийства
не са един случай, сър.

113
00:14:19,737 --> 00:14:24,158
Не можем да потвърдим връзка.
- Сара Келог съвпада с профила, сър.

114
00:14:24,283 --> 00:14:27,161
Белезите от ухапване, позиционирането,
профила, всичко.

115
00:14:27,286 --> 00:14:31,874
Не можеш да размразиш делото, Байрън.
- Моля?

116
00:14:31,999 --> 00:14:34,543
Преместен си за нещо друго.
Считано от сега.

117
00:14:34,751 --> 00:14:37,187
Добре. Да включим ФБР.

118
00:14:37,212 --> 00:14:37,629
Добре. Да включим ФБР.

119
00:14:37,754 --> 00:14:41,216
Престъпник под много юрисдикции.
- Шегуваш се, нали?

120
00:14:41,341 --> 00:14:44,719
Остави го. Нямаме избор.

121
00:14:46,095 --> 00:14:48,764
Хубаво.

122
00:14:48,973 --> 00:14:52,351
Никой никога не се е застъпвал
за тези момичета.

123
00:14:55,062 --> 00:14:58,356
И просто вече не мога
да се примирявам с това.

124
00:15:16,707 --> 00:15:18,875
Щабът е разочарован.

125
00:15:19,000 --> 00:15:22,837
Той е късметлия, че е жив.
- Дръпнаха ни щепсела.

126
00:15:22,962 --> 00:15:28,217
Операция "Безопасна магистрала"
се премества от Флорида.

127
00:15:28,342 --> 00:15:33,180
Кога?
- Сега. По Междущатската 5 на север.

128
00:15:33,305 --> 00:15:35,682
Иди в щаба и им кажи
да си го начукат.

129
00:15:35,807 --> 00:15:39,227
Това не е твоя операция.
- След като станах примамка за капан,

130
00:15:39,352 --> 00:15:39,745
тя се превърна в моя операция
и ти го знаеш!

131
00:15:39,770 --> 00:15:41,646
Тя се превърна в моя операция
и ти го знаеш!

132
00:15:41,771 --> 00:15:44,399
Няма какво да направя.

133
00:15:44,524 --> 00:15:48,903
Виж, Карл, снощната издънка беше моя.
Нали? Прецаках нещата. Съжалявам.

134
00:15:49,028 --> 00:15:53,490
Общувам с десетки активни престъпници,
които преследват тези момичета.

135
00:15:53,616 --> 00:15:55,784
Най-голямата ми мишена
е за довечера.

136
00:15:55,909 --> 00:15:58,453
Уморих се от този разговор.

137
00:15:58,578 --> 00:16:01,164
Ще направя това ужилване довечера.

138
00:16:01,748 --> 00:16:04,375
Глупости!
- Гледай само.

139
00:16:06,085 --> 00:16:08,963
Шерифският отдел работи
в тясна връзка с щатските власти

140
00:16:09,088 --> 00:16:11,674
да определят дали има връзка
между този случай

141
00:16:11,799 --> 00:16:14,218
и поредица от подобни
случаи на отвличане,

142
00:16:14,343 --> 00:16:17,846
които се случиха по магистрала И-10
в последните месеци.

143
00:16:17,971 --> 00:16:20,682
Говорител на окръга каза,
че не могат да коментират,

144
00:16:20,807 --> 00:16:23,184
защото това е текущо разследване.

145
00:16:23,310 --> 00:16:27,438
Те молят да се отзове
всеки с информация.

146
00:16:49,834 --> 00:16:53,629
С какво да помогна?
- Добър ден, госпожо.

147
00:16:53,754 --> 00:16:58,008
Казвам се Байрън Крофърд.
- Ако сте за имота, не се продава.

148
00:16:58,133 --> 00:17:03,180
Не, госпожо. Аз съм
от щатската полиция на Флорида...

149
00:17:03,680 --> 00:17:06,766
Роднина ли сте на Сара Келог?

150
00:17:12,730 --> 00:17:16,483
Обади се някакво тъпо ченге
и задаваше груби въпроси.

151
00:17:16,609 --> 00:17:18,944
Каза, че са я открили до Пенсакола.

152
00:17:19,069 --> 00:17:23,031
Съжалявам, госпожо. Не е трябвало
да става по този начин.

153
00:17:25,242 --> 00:17:27,786
Много съжалявам за загубата ви.

154
00:17:29,704 --> 00:17:33,833
Дошли сте чак до тук само да ми
кажете, че дъщеря ми е била убита?

155
00:17:33,958 --> 00:17:37,294
Да, госпожо.
Така е редно.

156
00:17:37,503 --> 00:17:40,089
Съжалявам, че сте го чула
по друг начин.

157
00:17:42,841 --> 00:17:44,860
Може да влезете
и да седнете за малко.

158
00:17:44,885 --> 00:17:46,428
Може да влезете
и да седнете за малко.

159
00:18:00,607 --> 00:18:04,695
Сега ли ще ми кажете, че няма да се
спрете, докато не заловите убиеца й?

160
00:18:04,820 --> 00:18:07,322
Не, госпожо.

161
00:18:07,489 --> 00:18:10,742
Който ви каже това, значи ви лъже.

162
00:18:10,867 --> 00:18:13,453
Шансовете са много срещу нас.

163
00:18:15,871 --> 00:18:18,707
Не го увъртате, г-н Крофърд.

164
00:18:18,833 --> 00:18:22,753
По дяволите!
Но оценявам откровеността.

165
00:18:25,088 --> 00:18:28,466
Все пак може би ще приема
това питие.

166
00:18:29,217 --> 00:18:33,596
Добър ход. Някои дни са
по-добри, ако пийнеш.

167
00:18:33,721 --> 00:18:38,184
Да.
- От Панхендъл ли сте, г-н Крофърд?

168
00:18:38,309 --> 00:18:41,770
Близо до там, от Мариан.

169
00:18:49,569 --> 00:18:53,948
Винаги ли сте живяла в Талахаси?

170
00:18:55,533 --> 00:19:00,329
Талахаси? Семейството е в тази
къща от почти 100 години.

171
00:19:01,872 --> 00:19:04,625
Това сме аз и близначката ми
Керълайн.

172
00:19:05,209 --> 00:19:07,336
Още помня как беше
направена снимката.

173
00:19:07,461 --> 00:19:10,547
Майка ми все се суетеше
с тези проклети рокли.

174
00:19:10,672 --> 00:19:14,384
В онова лято почина мама, пожарът
във фабрика Колтиер в Томасвил.

175
00:19:14,509 --> 00:19:17,220
Това е ужасно, съжалявам.

176
00:19:17,345 --> 00:19:20,306
Баща ми беше ранен в Корея.

177
00:19:21,557 --> 00:19:26,436
След смъртта на майка ми
сякаш нещо се изключи в главата му.

178
00:19:28,897 --> 00:19:33,526
Започна да пие. Започваше сутрин
и си говореше сам,

179
00:19:33,651 --> 00:19:36,946
докато се приберем от училище.

180
00:19:37,071 --> 00:19:39,198
Много ме плашеше.

181
00:19:39,323 --> 00:19:41,951
Играехме на криеница
в житното поле.

182
00:19:44,286 --> 00:19:46,789
Играехме с часове.

183
00:19:47,122 --> 00:19:49,975
Стъмваше се.
Така и не забелязахме.

184
00:19:50,000 --> 00:19:51,418
Стъмваше се.
Така и не забелязахме.

185
00:19:55,463 --> 00:19:58,007
Докато той не дойдеше за нас...

186
00:20:00,218 --> 00:20:03,095
...пощурял като бясно куче.

187
00:20:04,597 --> 00:20:08,725
Още мога да чуя гласа му.
Понякога ни хващаше.

188
00:20:11,770 --> 00:20:14,272
Друг път не.

189
00:20:17,984 --> 00:20:20,486
Ние просто чакахме.

190
00:20:22,154 --> 00:20:24,657
Налагаше се да чакаме.

191
00:20:27,576 --> 00:20:31,288
Керълайн казваше:
"Докато стрелките ударят полунощ".

192
00:20:32,622 --> 00:20:35,125
Точно като Пепеляшка.

193
00:20:37,835 --> 00:20:41,631
Да ви донеса ли бира?
- Не, госпожо, аз...

194
00:20:42,548 --> 00:20:45,050
Няма нужда.

195
00:20:47,094 --> 00:20:49,763
Сара много ми напомняше
за Керълайн.

196
00:20:51,765 --> 00:20:52,533
Двете все търсеха път за бягство.

197
00:20:52,558 --> 00:20:54,309
Двете все търсеха път за бягство.

198
00:20:54,434 --> 00:20:56,936
И имаха лош вкус за мъже.

199
00:20:57,312 --> 00:20:59,814
Сара имаше ли сериозен приятел?

200
00:21:01,149 --> 00:21:03,651
Дори това не знаех, по дяволите.

201
00:21:03,776 --> 00:21:06,403
Беше заминала от почти година.

202
00:21:07,863 --> 00:21:10,282
Е...

203
00:21:12,284 --> 00:21:14,828
Аз ще си тръгвам.

204
00:21:15,287 --> 00:21:17,789
Но...

205
00:21:19,082 --> 00:21:21,626
Ако се нуждаете от нещо,

206
00:21:22,710 --> 00:21:25,254
просто ми се обадете.

207
00:21:31,969 --> 00:21:35,472
Тя как е умряла?
- Моля?

208
00:21:36,598 --> 00:21:39,976
Как е била убита Сара?

209
00:21:49,235 --> 00:21:52,446
Мога ли да ви помоля за услуга,
г-н Крофърд?

210
00:21:55,490 --> 00:22:00,286
Ако по волята Божия
някой залови този...

211
00:22:02,038 --> 00:22:04,499
...дявол, който уби момиченцето ми,

212
00:22:04,624 --> 00:22:07,585
ще се върнете ли да почукате
на тази врата?

213
00:22:09,962 --> 00:22:12,464
Лека вечер, госпожо.

214
00:22:47,413 --> 00:22:53,544
Домът на Крофърд
Тайгър Пойнт, Флорида

215
00:22:56,964 --> 00:22:57,649
Кой е това?
Здравей, скъпи.

216
00:22:57,674 --> 00:23:01,384
Кой е това?
Здравей, скъпи.

217
00:23:05,722 --> 00:23:08,224
Боже, аз съм благословен.

218
00:23:09,058 --> 00:23:14,563
Това татко ли е? Как мина денят ти?
- Не ти трябва да знаеш.

219
00:23:16,482 --> 00:23:18,984
Имах две обаждания тази сутрин.

220
00:23:19,901 --> 00:23:22,320
Първото беше доклад
за изчезнал човек.

221
00:23:22,445 --> 00:23:28,242
16-годишно момиче е изчезнало
от ТИР-паркинг до Пенсакола снощи.

222
00:23:30,828 --> 00:23:35,833
А преди това продавач на бетон е
намерил труп на И-10 до отклонението.

223
00:23:35,958 --> 00:23:38,627
Тя ли е била?
- Не.

224
00:23:38,752 --> 00:23:41,713
Някаква проститутка
от Източно Талахаси.

225
00:23:41,963 --> 00:23:44,549
Тази работа...

226
00:23:46,801 --> 00:23:51,097
Преди усещах Божието присъствие,
но сега...

227
00:23:51,222 --> 00:23:53,557
...не знам.

228
00:23:53,682 --> 00:23:58,020
Носиш любовта Му в сърцето си.
Знаеш го.

229
00:23:58,729 --> 00:24:00,205
И затова тези момичета
се нуждаят от някой като теб.

230
00:24:00,230 --> 00:24:02,899
И затова тези момичета
се нуждаят от някой като теб.

231
00:24:04,025 --> 00:24:06,528
Имам вяра в теб.

232
00:24:11,824 --> 00:24:14,076
Гори ли, мамо?

233
00:24:14,201 --> 00:24:17,371
Не, скъпа, това е просто пара
от топлата вода.

234
00:24:23,418 --> 00:24:26,129
Точно навреме.
- Ухае добре.

235
00:24:27,839 --> 00:24:30,425
Лактите не на масата.

236
00:24:31,050 --> 00:24:34,637
Какво четеш сега?
- Нарича се "Хълмът Уотършип".

237
00:24:34,762 --> 00:24:38,599
Ти сигурно си най-умната
8-годишна в цял Панхендъл.

238
00:24:38,724 --> 00:24:41,476
Твърде малка е за тази книга.

239
00:24:48,650 --> 00:24:51,027
Какво имаме? Кюфтета!

240
00:24:51,235 --> 00:24:53,821
Кюфтета, царевица...
- Любимото ми.

241
00:25:14,840 --> 00:25:17,843
Това ще свърши зле.
- Винаги можеш да си тръгнеш.

242
00:25:17,968 --> 00:25:21,180
Никой не те насилва да оставаш.
- Може да си изгубим значките.

243
00:25:21,305 --> 00:25:25,308
Няма да ги изгубим, Карл.
Този го обработвам още от Локсли.

244
00:25:25,434 --> 00:25:29,229
Обади се на местните.
- На никого не му пука за момичетата.

245
00:25:29,354 --> 00:25:32,732
Знаеш го. Ако никой не те търси,
значи не си изчезнал.

246
00:25:32,857 --> 00:25:36,402
Не искам да пострадаш.
- Добре.

247
00:25:36,611 --> 00:25:39,655
Сериозен съм.
- Добре, този ще е последен.

248
00:25:39,780 --> 00:25:43,659
После си събираме багажа
и отиваме в дъждовния Сиатъл.

249
00:25:43,784 --> 00:25:45,994
Аз няма да отида.
- Какво?

250
00:25:46,119 --> 00:25:49,706
Кирстен ще се развежда с мен.
- Глупости.

251
00:25:49,831 --> 00:25:52,792
Има си шибан адвокат.

252
00:25:52,917 --> 00:25:56,212
Не знаех, Карл. Съжалявам.

253
00:26:03,427 --> 00:26:05,320
Майната му. Няма да се появи.
Да се махаме от тук.

254
00:26:05,345 --> 00:26:07,389
Майната му. Няма да се появи.
Да се махаме от тук.

255
00:26:10,558 --> 00:26:14,103
Джонсън още е болен. Трябва
да закарам товара му в Мобил.

256
00:26:14,229 --> 00:26:17,273
Тази вечер? Пийт, щяхме
да правим онази лавица.

257
00:26:17,398 --> 00:26:21,277
Знам, скъпа, но има много работа
в момента, а шофьорите са малко.

258
00:26:21,402 --> 00:26:25,864
Тук сме насред нищото с двама съседи,
които едва познаваме.

259
00:26:27,699 --> 00:26:30,118
Затова сега сме с пълни стомаси,
нали?

260
00:26:30,243 --> 00:26:33,079
Просто изглежда, че напоследък
се случва ужасно много.

261
00:26:33,204 --> 00:26:35,790
Ти не ме искаше на пътя.

262
00:26:35,915 --> 00:26:38,501
Мениджърът трябва да е
на разположение, скъпа.

263
00:26:40,002 --> 00:26:42,713
Просто понякога тук е малко самотно.

264
00:26:44,298 --> 00:26:46,925
А и много ми липсваш, Пийт.

265
00:26:52,305 --> 00:26:55,183
Ще те събудя като се върна.
Става ли?

266
00:26:55,308 --> 00:26:57,977
Обещаваш ли?

267
00:26:58,102 --> 00:27:00,771
Ще напусна, ако искаш.
Наистина.

268
00:27:00,980 --> 00:27:03,274
Не, няма.
- Ако кажеш, даже още сега.

269
00:27:03,399 --> 00:27:06,485
Искаш ли да напусна?
- Не, не го прави.

270
00:27:06,610 --> 00:27:07,878
Добре.

271
00:27:07,903 --> 00:27:08,987
Добре.

272
00:27:09,112 --> 00:27:12,199
Обичам те, скъпа.
- И аз те обичам.

273
00:27:12,324 --> 00:27:14,576
Карай внимателно.
- Обичам те, скъпа.

274
00:27:14,701 --> 00:27:17,287
Лека нощ, тате.
- Лека нощ, скъпа.

275
00:27:18,913 --> 00:27:21,582
Добре. Чао.

276
00:28:07,249 --> 00:28:09,752
Ключа ли си изгуби?

277
00:28:11,044 --> 00:28:13,547
Не се стеснявай, хубавецо.

278
00:28:13,672 --> 00:28:16,383
Защо не дойдеш да пийнеш?

279
00:28:20,261 --> 00:28:24,515
Ще се радвам на компания.
- Добре.

280
00:28:25,224 --> 00:28:27,977
Защо пък не?

281
00:28:44,575 --> 00:28:47,161
Не си ченге, нали?

282
00:28:57,963 --> 00:29:02,258
На колко години си?
- На 20.

283
00:29:10,140 --> 00:29:12,851
Обичам тази песен.

284
00:29:25,029 --> 00:29:28,115
Ще съм ти благодарен,
ако танцуваш с мен, захарче.

285
00:29:59,019 --> 00:30:01,521
Да, за това става дума.

286
00:30:01,646 --> 00:30:06,192
Добро момиче ли си?
- Какво, скъпи?

287
00:30:09,403 --> 00:30:13,073
Ти добро момиче ли си?

288
00:30:41,933 --> 00:30:44,686
Ти си малка мръсница, нали?

289
00:30:53,069 --> 00:30:56,989
Мръсна, отвратителна проститутка!

290
00:31:33,856 --> 00:31:36,692
Всичко е наред.

291
00:31:40,028 --> 00:31:42,531
Божичко.

292
00:32:15,519 --> 00:32:18,147
Ето те, г-н Топчо.

293
00:32:22,943 --> 00:32:25,529
Чудя се дали има нещо тук.

294
00:32:35,454 --> 00:32:39,124
Бетани! Идвай, скъпа!
Време е за вечеря!

295
00:32:40,042 --> 00:32:42,878
Идвам, мамо.

296
00:32:45,756 --> 00:32:49,342
Помощ! Има ли някой?

297
00:33:50,941 --> 00:33:53,651
Това е забранена зона.
Шефът нареди да се блокира.

298
00:33:53,777 --> 00:33:55,903
Кой е начело?
- Детектив Ярбъроу.

299
00:33:56,029 --> 00:33:58,531
Благодаря.
- Трябва да се запишете. Стига...

300
00:33:58,656 --> 00:34:02,159
Не го приемай лично, хлапе.
- По дяволите.

301
00:34:03,702 --> 00:34:07,039
Да не съм пропуснал пренасочване
на юрисдикцията, приятел?

302
00:34:07,164 --> 00:34:09,333
Не. Само оглеждам.

303
00:34:09,541 --> 00:34:12,252
Защо чувствам, че не си
откровен с мен, Крофърд?

304
00:34:12,377 --> 00:34:16,214
А това не е готино.
- Казвам ти честно. Тук съм...

305
00:34:16,339 --> 00:34:19,509
Извинете. Кой командва?
- Разкарайте тези смешници.

306
00:34:19,675 --> 00:34:22,261
Друже. Ние сме от ФБР.

307
00:34:22,386 --> 00:34:25,781
Приятно ми е. Но какво търсите
на местопрестъплението ми?

308
00:34:25,806 --> 00:34:27,157
Приятно ми е. Но какво търсите
на местопрестъплението ми?

309
00:34:27,182 --> 00:34:31,311
Преследваме задници, които ловуват
непълнолетни момичета.

310
00:34:31,436 --> 00:34:36,649
Оценявам усилията, които полагате
в нашата малка част на света.

311
00:34:36,774 --> 00:34:39,485
Но защо говорим тук?
- Бяхме създали

312
00:34:39,610 --> 00:34:43,739
тук снощи капан за проституцията.
- От шерифския офис не са ми казвали.

313
00:34:43,864 --> 00:34:47,076
Това не е точна наука.
- Очевидно не е, нали?

314
00:34:47,201 --> 00:34:52,039
Защото имам 20-годишно момиче
със счупен череп на 6 места.

315
00:34:53,415 --> 00:34:56,042
Снощната мишена има ли си име?

316
00:34:56,167 --> 00:34:58,962
Добре, не, не. Това отиде
твърде далеч, ясно?

317
00:34:59,087 --> 00:35:03,466
Според протокола моят лейтенант
говори с вашия началник. Нали?

318
00:35:03,591 --> 00:35:06,802
Така че, откажи се,
докато водиш, скъпа.

319
00:35:22,608 --> 00:35:25,778
Аз убих това момиче.
- Дано да се майтапиш.

320
00:35:25,903 --> 00:35:28,339
В смисъл, че трябваше да съм аз,
трябваше да защитавам тези момичета.

321
00:35:28,364 --> 00:35:29,798
В смисъл, че трябваше да съм аз,
трябваше да защитавам тези момичета.

322
00:35:29,823 --> 00:35:33,035
Глупости!
Снощи можеше да умреш.

323
00:35:33,160 --> 00:35:36,746
Здравейте.
Казвам се Байрън Крофърд

324
00:35:36,871 --> 00:35:39,624
и съм агент към Отдела
за правоприлагане на Флорида.

325
00:35:39,833 --> 00:35:43,878
Казвате, че мишената не се е
появявала на срещи преди?

326
00:35:44,003 --> 00:35:47,923
Кога беше това?
- Преди няколко вечери.

327
00:35:48,048 --> 00:35:51,593
Мотел "Оазис". Пенсакола.

328
00:35:52,803 --> 00:35:54,930
От това се страхувах.

329
00:35:55,055 --> 00:35:58,475
Млада жена съобщи,
че 16-годишната й сестра е изчезнала.

330
00:35:58,600 --> 00:36:01,227
В четвъртък вечер пред "Оазис".

331
00:36:01,352 --> 00:36:03,896
Бих искал да чуя всичко,
което имате за този тип.

332
00:36:04,021 --> 00:36:07,525
Ако си спомните нещо за онази вечер

333
00:36:07,650 --> 00:36:10,569
или имате допълнителна информация
за заподозрения,

334
00:36:10,694 --> 00:36:13,405
обадете ми се.

335
00:38:49,591 --> 00:38:52,385
Здрасти, тате.
- Здрасти, скъпа.

336
00:38:52,510 --> 00:38:55,471
Поправяш лавицата?
Мама много ще се зарадва.

337
00:38:55,596 --> 00:38:58,349
Дай да ти помогна.

338
00:38:59,058 --> 00:39:02,185
Обичам те, скъпа.
- И аз те обичам, тате.

339
00:39:02,311 --> 00:39:04,980
Толкова много те обичам.

340
00:39:07,273 --> 00:39:09,567
Хайде, да вървим да играем.

341
00:39:09,692 --> 00:39:12,653
Добре.

342
00:39:23,121 --> 00:39:25,624
Мисля, че видях онова момиче
в "Оазис".

343
00:39:25,749 --> 00:39:29,461
Вървеше към центъра за услуги
като зомби.

344
00:39:29,586 --> 00:39:33,965
Ти да си въртиш задника тук,
а аз ще ям цяла нощ бурито в колата.

345
00:39:34,090 --> 00:39:36,425
Не се замислих много.

346
00:39:36,550 --> 00:39:38,569
А после стана това нападение.

347
00:39:38,594 --> 00:39:39,094
А после стана това нападение.

348
00:39:39,220 --> 00:39:41,972
Боже.

349
00:39:46,810 --> 00:39:49,562
Утре ще го пипнем.

350
00:40:19,215 --> 00:40:21,717
Ставай.

351
00:40:25,262 --> 00:40:28,265
Измий си ръцете и краката
с гъбата.

352
00:40:36,606 --> 00:40:41,127
Направи го. Сега!

353
00:40:41,152 --> 00:40:42,194
Направи го. Сега!

354
00:40:43,654 --> 00:40:46,281
Не виждам. Не мога...

355
00:40:46,406 --> 00:40:49,409
Не виждам!

356
00:40:52,245 --> 00:40:55,248
Ето тук е, скъпа. Заповядай.

357
00:40:55,373 --> 00:40:58,000
Ето. Ела.

358
00:41:00,002 --> 00:41:02,671
Добре.

359
00:41:12,013 --> 00:41:14,808
Така по-добре ли е?

360
00:41:16,142 --> 00:41:18,936
Използвай гъбата. Вземи.

361
00:41:32,365 --> 00:41:34,701
Здравей.
- Здрасти.

362
00:41:34,826 --> 00:41:39,122
Какво да ти донеса, човече?
- Като нейното. Благодаря.

363
00:41:39,247 --> 00:41:43,684
ФБР за пръв път се появява
доброволно в този район, а?

364
00:41:43,709 --> 00:41:43,751
ФБР за пръв път се появява
доброволно в този район, а?

365
00:41:43,876 --> 00:41:47,212
Не изглежда да има недостиг
на престъпност, нали?

366
00:41:47,337 --> 00:41:52,342
Благодаря, че се отзова.
Ще ти дам малко предистория.

367
00:41:52,467 --> 00:41:55,887
Преди няколко години ми възложиха
два случая с момичета без имена.

368
00:41:56,012 --> 00:41:58,806
И двата на наркозависими
проститутки на ТИР-паркинги.

369
00:41:58,931 --> 00:42:03,978
И двете хвърлени на И-10.
Душени, нападнати, хапани,

370
00:42:04,103 --> 00:42:07,273
а телата подозрително поставени
с изглед от магистралата.

371
00:42:07,398 --> 00:42:10,317
Никой не е искал да ги пипа.

372
00:42:10,442 --> 00:42:15,280
Невъзможно беше да ги заобиколиш.
После изскочи друго тяло.

373
00:42:16,656 --> 00:42:20,535
А после и друго.
Докато станаха шест.

374
00:42:20,660 --> 00:42:25,623
И истински сериен убиец.
- Кой се е занимавал в Бюрото?

375
00:42:25,748 --> 00:42:30,169
Хитроумен анализатор от Бюрото
състави профила,

376
00:42:30,294 --> 00:42:34,131
ФБР даде поведенчески специалист
да потвърди това, което знаехме.

377
00:42:34,256 --> 00:42:39,344
Бял, мъж, тираджия, в средата
на 30-те, но нищо революционно.

378
00:42:39,469 --> 00:42:42,430
Някои хора мислят,

379
00:42:42,555 --> 00:42:46,242
че момичетата, курвите, дрогираните -
получили са каквото са търсели.

380
00:42:46,267 --> 00:42:47,868
Че момичетата, курвите, дрогираните -
получили са каквото са търсели.

381
00:42:47,893 --> 00:42:50,145
Ти в какво вярваш?

382
00:42:50,270 --> 00:42:54,191
Лошият късмет в живота
не те прави по-малко човек.

383
00:42:54,316 --> 00:42:57,902
Всеки се нуждае от шанс
да си стъпи на краката.

384
00:42:59,195 --> 00:43:02,657
Преди няколко дни край щатската
магистрала бе открито тяло.

385
00:43:02,782 --> 00:43:06,535
Същият профил.
А снощният случай в мотела,

386
00:43:06,661 --> 00:43:10,497
пак е бил той, но е бързал,
импровизирал е.

387
00:43:10,622 --> 00:43:13,333
Защо е нарушил рутината?
- Честно казано...

388
00:43:15,043 --> 00:43:17,879
Мисля си, че е търсил теб.

389
00:43:18,004 --> 00:43:21,591
Въпросът ми е - защо?

390
00:43:22,300 --> 00:43:25,094
Започнах да общувам преди седмици
през онлайн обява.

391
00:43:25,219 --> 00:43:28,305
Решихме да се срещнем
в мотел в Локсли.

392
00:43:28,431 --> 00:43:32,309
Някои местни скочиха превантивно,
започнаха да правят арести.

393
00:43:32,434 --> 00:43:36,438
Не си разкрих прикритието.
След още малко интернет флирт

394
00:43:36,563 --> 00:43:38,857
решихме да се срещнем в "Оазис"
онази вечер,

395
00:43:38,982 --> 00:43:41,151
на някакъв долнопробен сводник
го подплаши.

396
00:43:41,276 --> 00:43:46,739
Но той остана с мен. Снощи трябваше
да се срещнем в "Мустанг".

397
00:43:46,864 --> 00:43:48,799
Трябва отдавна да е изчезнал.
- Мога да го извикам пак.

398
00:43:48,824 --> 00:43:50,426
Трябва отдавна да е изчезнал.
- Мога да го извикам пак.

399
00:43:50,451 --> 00:43:53,537
Твърде опасно е.
Няма да получа одобрение.

400
00:43:53,662 --> 00:43:57,874
Ти каза, че мислиш, че ме търси.
Той ще иска да опита пак.

401
00:43:58,917 --> 00:44:02,378
Мислиш ли, че момичето, което изчезна
от "Оазис", още е живо?

402
00:44:02,504 --> 00:44:05,089
Не знам. Може би.

403
00:44:05,214 --> 00:44:07,967
Добре, кой я обяви за изчезнала?

404
00:44:08,092 --> 00:44:11,554
Обади ми се сестра й
Хедър Уолъс.

405
00:44:13,222 --> 00:44:16,892
Хедър?
Аз ви се обадих.

406
00:44:23,648 --> 00:44:27,151
Ченге ли сте?
- Тук съм само да помогна.

407
00:44:27,276 --> 00:44:29,487
Довела сте я тук?
- Нямах избор.

408
00:44:29,695 --> 00:44:33,032
Взех назаем пари от хора,
които считах за приятели.

409
00:44:33,157 --> 00:44:35,659
И после изведнъж се озовах тук.

410
00:44:35,784 --> 00:44:38,954
И ми беше казано,
че трябва да платя.

411
00:44:39,079 --> 00:44:43,750
Невинаги е супер гадно,
но не е за 16-годишна.

412
00:44:43,875 --> 00:44:47,045
Това му казах.
Да не я закача.

413
00:44:48,379 --> 00:44:51,007
Това не продължи дълго.

414
00:44:57,554 --> 00:45:00,807
Кой?
- Хърбата, която държи това място.

415
00:45:00,932 --> 00:45:04,477
Калвин.
- В четвъртък ли я видя последно?

416
00:45:04,602 --> 00:45:08,773
Да. Калвин прецака момичетата си
с нещо гадно

417
00:45:08,898 --> 00:45:12,693
и всички тези типове се изсипаха.
Каза, че било групова работа.

418
00:45:12,818 --> 00:45:17,072
Помня, че казах на Трейси да изчезва.
- Трейси, махай се от тук.

419
00:45:17,197 --> 00:45:22,410
Тя тръгна и не се върна.
- Къде е отседнал Калвин?

420
00:45:22,536 --> 00:45:25,246
Стаята в далечния край.
След инцидента.

421
00:45:25,372 --> 00:45:28,249
Спипаха го при автомобилна катастрофа.
Смешна работа.

422
00:45:30,877 --> 00:45:35,881
Ще я откриете ли?
- Да, само ще си побъбря с Калвин.

423
00:45:46,349 --> 00:45:49,644
Каза, че ако съм тиха

424
00:45:49,769 --> 00:45:52,939
и ако съм добра, ще ме пуснеш.

425
00:45:53,064 --> 00:45:53,916
Ти беше добро момиче.

426
00:45:53,941 --> 00:45:55,983
Ти беше добро момиче.

427
00:46:02,197 --> 00:46:04,991
Да, беше добро момиче.

428
00:46:07,494 --> 00:46:10,038
О, скъпа.

429
00:46:11,122 --> 00:46:13,833
Нямаш къде да отидеш.

430
00:46:15,334 --> 00:46:18,003
По-добре си тук с мен.

431
00:46:26,428 --> 00:46:29,139
Как може да правиш това?

432
00:46:33,059 --> 00:46:37,021
Имаш дъщеря. Знам, че имаш!

433
00:46:37,146 --> 00:46:40,107
Чух гласа й.

434
00:46:41,483 --> 00:46:44,277
Не говори за дъщеря ми!

435
00:46:49,282 --> 00:46:52,243
Знам, знам...

436
00:46:52,368 --> 00:46:56,122
Не говори за дъщеря ми.

437
00:46:56,247 --> 00:46:56,473
Тя беше пратена свише,
за да опрости греховете ми

438
00:46:56,498 --> 00:47:01,001
Тя беше пратена свише,
за да опрости греховете ми

439
00:47:01,126 --> 00:47:06,757
и да ме благослови с голямо разбиране
за вечната, свята любов.

440
00:47:12,303 --> 00:47:14,430
Поплачи си.

441
00:47:14,555 --> 00:47:18,225
Знам. Знам.

442
00:47:18,351 --> 00:47:21,186
Просто си поплачи.
Всичко е наред.

443
00:47:39,370 --> 00:47:42,081
Точно така.

444
00:47:46,793 --> 00:47:49,379
Никога не бих направил това
на дъщеря си.

445
00:48:11,608 --> 00:48:16,321
Какво?
- Стейси ми каза да дойда при теб

446
00:48:16,446 --> 00:48:19,157
за работа, за такива неща.

447
00:48:20,283 --> 00:48:23,160
Коя е Стейси, мамка му?
- Ти трябва да си

448
00:48:23,285 --> 00:48:27,080
най-тъпото копеле в цяла Пенсакола.
Мислех, че отдавна си изчезнал.

449
00:48:27,206 --> 00:48:30,792
Какво искаш, госпожо?
- Ще те попитам само веднъж.

450
00:48:30,917 --> 00:48:35,588
Кого отпрати в четвъртък вечер?
Каза, че си разкарал срещата ми.

451
00:48:35,713 --> 00:48:38,883
Кой беше той?
- Не знам, бях друсан!

452
00:48:40,009 --> 00:48:42,845
Животът на колко момичета
спасих в момента?

453
00:48:42,970 --> 00:48:46,265
Беше тираджия, когото бях виждал
няколко пъти. Само това знам.

454
00:48:46,390 --> 00:48:49,643
Добре, попитах го какво търси,
и той бързо се изниза.

455
00:48:49,768 --> 00:48:52,479
Големия Далас ми каза,
че има ново момиче в 106,

456
00:48:52,604 --> 00:48:55,774
отидох да я видя. Другото го знаеш.
- Как изглеждаше той?

457
00:48:55,899 --> 00:48:59,068
Бял тираджия.
- За кого вози?

458
00:48:59,193 --> 00:49:01,587
Аз откъде да знам?
Добре де, имах кой да ми го покаже.

459
00:49:01,612 --> 00:49:03,047
Аз откъде да знам?
Добре де, имах кой да ми го покаже.

460
00:49:03,072 --> 00:49:07,993
Той се опита да върже
едно от момичетата ми. Това е.

461
00:49:08,118 --> 00:49:12,372
Светкавица. Има светкавица на камиона.
Прицеп е.

462
00:49:12,497 --> 00:49:14,791
Ако не изчезнеш до три дни,
ще те убия.

463
00:49:14,916 --> 00:49:17,585
Татко никога не е бил мама, ясно?

464
00:49:19,921 --> 00:49:22,423
Какво?
- Каза,

465
00:49:22,632 --> 00:49:26,677
че съм гледал как татко размята мама
из парка за каравани.

466
00:49:26,802 --> 00:49:29,430
Аз видях само как баща ми
си опря пушка в главата

467
00:49:29,555 --> 00:49:33,266
и си пръсна мозъка във ваната.
Бях на 8.

468
00:49:33,934 --> 00:49:38,104
Майка ми седеше в комбито в гаража,
докато свърши бензина.

469
00:49:40,398 --> 00:49:43,901
Всички имаме извинения, Калвин.

470
00:49:44,026 --> 00:49:46,695
Три дни.

471
00:49:51,408 --> 00:49:54,036
Мамка му!

472
00:50:02,001 --> 00:50:04,145
Това ли е най-приятното място,
което намери за прощална вечеря?

473
00:50:04,170 --> 00:50:05,646
Това ли е най-приятното място,
което намери за прощална вечеря?

474
00:50:05,671 --> 00:50:09,466
Заповядайте. Нещо за вас?
- Не, благодаря.

475
00:50:11,093 --> 00:50:13,762
Изглежда, че се чувстваш по-добре.

476
00:50:13,971 --> 00:50:16,097
Не колкото теб.

477
00:50:16,223 --> 00:50:19,059
Изглеждаш като замаяна ученичка.

478
00:50:20,143 --> 00:50:22,770
Но последните два дни
разбъркаха нещо в мен,

479
00:50:22,895 --> 00:50:27,400
ако трябва да съм честна.
Когато...

480
00:50:27,525 --> 00:50:29,985
Като бях първокурсничка,

481
00:50:30,110 --> 00:50:32,571
се забърках в лоша ситуация.

482
00:50:32,696 --> 00:50:35,490
Ще ти спестя подробностите,

483
00:50:35,615 --> 00:50:38,785
но основно включваше
ученик от горния клас,

484
00:50:38,910 --> 00:50:42,789
твърде много пиячка
и някакъв вътрешен кръвоизлив.

485
00:50:44,082 --> 00:50:47,043
Най-добрата ми приятелка
се разтревожи, каза на майка си,

486
00:50:47,168 --> 00:50:50,462
тя казала на мама и татко
и това стана семеен проблем.

487
00:50:50,588 --> 00:50:53,132
Той е бил ченге, нали?

488
00:50:53,257 --> 00:50:55,592
Подгони това хлапе
и цялото му семейство.

489
00:50:55,717 --> 00:50:58,261
Изгуби си работата.

490
00:50:58,762 --> 00:51:03,808
И тогава нашите се разведоха.
- Нямах представа.

491
00:51:03,933 --> 00:51:06,702
Ако попиташ някого за живота му,
може да научиш такива неща.

492
00:51:06,727 --> 00:51:08,954
Ако попиташ някого за живота му,
може да научиш такива неща.

493
00:51:08,980 --> 00:51:11,065
Така е.

494
00:51:11,190 --> 00:51:16,236
С него започнахме уроци
по таекуондо заедно след училище.

495
00:51:16,570 --> 00:51:19,364
Печеленето на турнири ми даде
тема за разговор с него,

496
00:51:19,489 --> 00:51:21,741
нещо, което да споделям и...

497
00:51:22,575 --> 00:51:26,287
Даде ми начин да го направя щастлив.

498
00:51:30,875 --> 00:51:34,378
Мисля, че и ти трябва да заминеш.
- Ние заминаваме.

499
00:51:36,588 --> 00:51:39,216
Остави операцията.

500
00:51:40,592 --> 00:51:43,470
Получи преназначение.
Нека да ти помогна.

501
00:51:43,595 --> 00:51:45,763
Знам какво те тревожи.

502
00:51:45,888 --> 00:51:49,016
Така ли? Слуша тъжната ми история
две минути

503
00:51:49,141 --> 00:51:51,352
и внезапно реши да ми кажеш
какво да правя?

504
00:51:51,477 --> 00:51:56,231
Майната му. Харесва ми възможността
да спипвам тези копелета,

505
00:51:56,356 --> 00:52:00,193
знам защо си тръгваш.
- За какво говориш, по дяволите?

506
00:52:00,318 --> 00:52:05,281
Тръгваш, защото си слаб,
но не прехвърляй това и на мен.

507
00:52:06,157 --> 00:52:08,743
Искаш ли да знаеш истината?

508
00:52:10,995 --> 00:52:16,208
Ти си токсична.
Ако остана, ще ме убият заради теб.

509
00:52:18,168 --> 00:52:20,879
Успех в Сиатъл.

510
00:52:43,567 --> 00:52:45,694
Тези ще работят добре там.

511
00:52:45,819 --> 00:52:49,989
Да, той ми каза, че ще е
с карирана риза и някакви дънки.

512
00:52:50,114 --> 00:52:53,034
Трябва да се видим на бара в 10.

513
00:52:54,493 --> 00:52:57,955
Това не ми харесва.
Неконтролируема среда е.

514
00:52:58,080 --> 00:53:02,125
Да, но контрол не ни трябва.
Трябва ни отпечатък на бирена бутилка,

515
00:53:02,250 --> 00:53:04,920
фас от цигара или кичур коса.

516
00:53:08,798 --> 00:53:11,843
"Кормилото" е едно от най-дивите
места в Панхендъл.

517
00:53:11,968 --> 00:53:15,513
Добре. Но не си разваляй прикритието,
ако някой ме хване за задника.

518
00:53:48,168 --> 00:53:50,795
На позиция съм. Няма следа на бара.

519
00:54:03,557 --> 00:54:06,810
Това е една скапана дупка.

520
00:54:09,104 --> 00:54:13,232
Скъпа, едно яздене на мустакат?
- Добре ли си?

521
00:54:14,650 --> 00:54:17,611
Направо го отвя това копеле.

522
00:54:17,737 --> 00:54:21,031
Казах ти да се държиш прилично.
- Това е за моя сметка.

523
00:54:21,156 --> 00:54:23,867
Винаги имаме нужда от нов бияч.

524
00:54:48,473 --> 00:54:52,811
Май имаме евентуално попадение.
Носи вълнена риза,

525
00:54:52,936 --> 00:54:56,022
на бара е точно срещу теб.

526
00:54:59,442 --> 00:55:01,986
По дяволите, мисля,
че ме разкри.

527
00:55:02,111 --> 00:55:04,238
Тръгвам след него.

528
00:55:04,363 --> 00:55:07,616
Добре, той е в движение.
Задръж позиция.

529
00:55:08,617 --> 00:55:10,702
Хей! Хей, почакай!

530
00:55:12,579 --> 00:55:15,623
Хей, чакай!
Искам да говоря с теб!

531
00:55:22,630 --> 00:55:25,507
Може ли бира, моля?

532
00:55:25,966 --> 00:55:28,719
Благодаря.

533
00:55:31,805 --> 00:55:34,849
Последното за теб, друже.

534
00:55:34,974 --> 00:55:38,186
Да!

535
00:55:39,353 --> 00:55:41,731
Най-добрата музика на живо
в Норт Каунти,

536
00:55:41,856 --> 00:55:44,817
но от собствениците има
още много какво да се иска.

537
00:55:46,235 --> 00:55:49,780
Чакай! Искам да говоря с теб!
- Какво е това, брато?

538
00:55:51,782 --> 00:55:54,409
Щатска полиция! Не мърдай!

539
00:55:58,454 --> 00:56:01,582
Определено ми изглеждаш позната.

540
00:56:01,749 --> 00:56:04,293
Срещали ли сме се?

541
00:56:05,294 --> 00:56:07,838
Аз само минавам от тук.

542
00:56:08,338 --> 00:56:11,133
Добре. Сигурна ли си?

543
00:56:11,258 --> 00:56:14,844
Защото никога не забравям
такова красиво лице. Наздраве.

544
00:56:17,847 --> 00:56:19,490
Не съм направил нищо!
Защо ме гониш?

545
00:56:19,515 --> 00:56:19,932
Не съм направил нищо!
Защо ме гониш?

546
00:56:20,058 --> 00:56:23,519
А ти защо бягаш?
- Не е мое. За братовчед ми е!

547
00:56:23,644 --> 00:56:26,480
Само капка, човече!
- Какво?

548
00:56:36,865 --> 00:56:39,409
Дим да те няма, ясно?

549
00:56:41,035 --> 00:56:44,997
Заподозреният не е мишената.
Прикритието може да е разкрито.

550
00:56:45,122 --> 00:56:46,957
Ломбардо, разбра ли?

551
00:56:51,044 --> 00:56:54,756
Има един готин хотел в Локсли.

552
00:56:56,883 --> 00:56:59,636
До И-10.

553
00:57:00,345 --> 00:57:02,764
Казва се Локсли Пайпър Ин.

554
00:57:02,889 --> 00:57:05,641
Доста ексцентрично място,
ако ме разбираш.

555
00:57:05,766 --> 00:57:08,811
Извинете. Къде е
най-близката тоалетна?

556
00:57:11,355 --> 00:57:15,650
Ломбардо! Ломбардо!

557
00:57:16,067 --> 00:57:20,029
Най-добре е да избегнеш
опашката там.

558
00:57:24,659 --> 00:57:27,244
Ще ти запазя мястото.

559
00:57:27,995 --> 00:57:30,914
Извинете! Полиция!
Отстъпете! Полиция! Извинете!

560
00:57:31,040 --> 00:57:33,959
Полиция! Внимавайте, пазете се!

561
00:57:38,588 --> 00:57:40,757
Крофърд,
направих контакт с целта.

562
00:57:40,882 --> 00:57:43,801
Хей, задник.
Какво си мислиш, че правиш?

563
00:57:43,926 --> 00:57:46,846
Добре, пуснете го.

564
00:57:58,398 --> 00:58:01,067
Дръж се за ръката ми.

565
00:58:01,860 --> 00:58:05,113
Ломбардо, отговори ми!
Ломбардо, чуваш ли?

566
00:58:25,840 --> 00:58:30,302
Хей, видя ли жената с дългото черно
палто и тъмнокафява коса?

567
00:58:30,428 --> 00:58:32,930
Видя ли я?
- Да, на всеки 5 минути.

568
00:58:33,055 --> 00:58:35,557
Мамка му!

569
00:58:36,099 --> 00:58:39,311
Всъщност я видях.
Яко беше наквасена.

570
00:58:39,436 --> 00:58:42,230
Едва ходеше. Тръгна си с някакъв.
- С какъв?

571
00:58:42,439 --> 00:58:46,109
С брат й? Не знам.
- Тя няма брат!

572
00:58:46,234 --> 00:58:49,362
Не си е тръгнала с никакъв брат!
Имаш ли мозък в главата?

573
00:58:49,487 --> 00:58:52,698
По дяволите! Мамка му!

574
00:58:59,996 --> 00:59:02,207
Здравейте.
- Ломбардо?

575
00:59:02,332 --> 00:59:06,628
Ломбардо е. Не мога да отговоря
сега. Оставете съобщение.

576
00:59:06,753 --> 00:59:10,298
Байрън.
Скъпи, кога се прибираш?

577
00:59:10,423 --> 00:59:14,260
Бебето ни е кисело.
- Треска ли има? Добре, аз...

578
00:59:14,385 --> 00:59:16,929
Работя до късно днес,
но ще се отбия.

579
00:59:17,054 --> 00:59:20,474
Ясно? Скоро ще се видим.
Само да взема някои неща.

580
00:59:20,599 --> 00:59:22,726
Хубаво.
- Добре. Обичам те.

581
00:59:22,851 --> 00:59:25,645
Обичам те, Байрън.

582
00:59:48,875 --> 00:59:53,754
Виж кой се събуди.
Не още.

583
01:01:25,547 --> 01:01:29,050
Няма да минавам пак през това,
Байрън Джеймс.

584
01:01:30,260 --> 01:01:32,278
Разбрахме се като забременея,
семейството да е на първо място.

585
01:01:32,303 --> 01:01:34,322
Разбрахме се като забременея,
семейството да е на първо място.

586
01:01:34,347 --> 01:01:37,683
Разбрахме се, че това малко момиченце
ще е на първо място.

587
01:01:38,351 --> 01:01:42,021
Не възразявам да съм тук по цял ден
и да се грижа за твоето болно бебе,

588
01:01:42,146 --> 01:01:45,774
защото знам, че всяка вечер
влизаш през тази врата.

589
01:01:45,899 --> 01:01:49,569
Трябва да ми обещаеш,
че винаги ще влизаш през нея.

590
01:01:51,571 --> 01:01:55,116
Трябва да ми обещаеш, че с Бела
няма да ни оставиш сами, скъпи!

591
01:01:55,241 --> 01:01:58,661
Скъпа, скъпа. Хей.
Обещавам, ясно?

592
01:01:58,786 --> 01:02:02,081
Обещавам. Ще се върна, ясно?

593
01:02:02,206 --> 01:02:04,541
Но сега трябва да ми се довериш.

594
01:02:04,666 --> 01:02:08,170
И трябва да вървя.
Трябва да си свърша работата.

595
01:02:09,796 --> 01:02:13,925
Ще се върна.
Ние с теб така го правим.

596
01:02:37,238 --> 01:02:41,909
Хей, чувал ли си за Исус?

597
01:02:42,034 --> 01:02:44,536
Всичко най-добро.

598
01:02:46,038 --> 01:02:49,333
Здрасти, Фред.
- Байрън, какво те води насам?

599
01:02:49,458 --> 01:02:52,836
Една спешна работа.

600
01:02:52,961 --> 01:02:56,589
С какво да ти помогна?
- Трябва да видя записа от скандала

601
01:02:56,714 --> 01:02:59,050
в четвъртък вечер
пред стаята за почивка.

602
01:02:59,175 --> 01:03:03,179
Сутринта я дадох на полицията. Някой
местен селяндур не може ли да помогне?

603
01:03:03,304 --> 01:03:07,307
Не искам да гледам Мохоук камерите,
Фред, а твоите камери.

604
01:03:07,433 --> 01:03:10,102
Байрън, не знам за какво говориш.

605
01:03:10,227 --> 01:03:12,395
Тук имам само един комплект камери.

606
01:03:12,521 --> 01:03:15,982
Откога се познаваме, Фред?
- Май от гимназията.

607
01:03:16,107 --> 01:03:19,861
И през това време извъртах поглед
за всички глупости, които ставаха

608
01:03:19,986 --> 01:03:23,114
в тази забравена от Бога помийна яма
под твой контрол, Фред.

609
01:03:23,239 --> 01:03:27,284
И никога не съм казал нищо и не съм
ти искал нищо в замяна, нали?

610
01:03:27,409 --> 01:03:31,163
Най-вече защото не те харесвам
и от всичко ми настръхват космите.

611
01:03:31,288 --> 01:03:36,668
Но сега идвам и лично
те моля за услуга.

612
01:03:36,793 --> 01:03:37,395
Справедливо е да приемем,
че ще съм ти длъжник.

613
01:03:37,420 --> 01:03:39,837
Справедливо е да приемем,
че ще съм ти длъжник.

614
01:03:41,339 --> 01:03:45,342
Милс, ще ме заместиш ли
на бензиностанцията? Последвай ме.

615
01:03:47,553 --> 01:03:49,805
Добре, добре, тук.

616
01:03:50,013 --> 01:03:53,350
Дебелакът малко опипва
тази проститутка.

617
01:03:53,475 --> 01:03:55,727
И после... Бум!

618
01:03:55,852 --> 01:03:59,856
Този тип го фрасва отзад.
- Чакай, спри тук.

619
01:03:59,981 --> 01:04:02,900
Кой е той?
- Убий ме, ако знам.

620
01:04:06,987 --> 01:04:09,114
Къде отиват? Къде я води?

621
01:04:09,239 --> 01:04:12,909
Не знам.
Странно е, просто изчезват.

622
01:04:13,035 --> 01:04:16,288
Не, не, не.
Чакай, чакай.

623
01:04:16,413 --> 01:04:18,873
Спри. Точно така.

624
01:04:18,998 --> 01:04:21,334
Камионът на коя транспорта компания е?

625
01:04:21,459 --> 01:04:24,587
Май на Саутърн Харбър.
Да, това е знамето им.

626
01:04:24,712 --> 01:04:28,090
Благодаря ти, Фред!

627
01:04:28,215 --> 01:04:30,926
Супер.

628
01:04:53,155 --> 01:04:55,991
Мамка му.

629
01:05:10,254 --> 01:05:12,381
По дяволите.

630
01:05:12,506 --> 01:05:15,217
Шибан перверзник.

631
01:05:15,425 --> 01:05:20,597
Товарни превози Саутърн Харбър
Уорингтън, Флорида

632
01:05:32,316 --> 01:05:34,485
Здравейте.
- Мога ли да ви помогна?

633
01:05:34,610 --> 01:05:37,404
Не знам. Аз съм Байрън Крофърд.
Работя в ОФП.

634
01:05:37,529 --> 01:05:39,656
Търся шофьор на Саутърн Харбър...

635
01:05:39,781 --> 01:05:42,509
Обърнете се към клиентския отдел
в другия край на дока.

636
01:05:42,534 --> 01:05:42,575
Обърнете се към клиентския отдел
в другия край на дока.

637
01:05:42,700 --> 01:05:46,454
Не може ли да проверите кой е минал
миналата седмица по И-10 през Мохоук

638
01:05:46,579 --> 01:05:50,708
в четвъртък вечер? Знам...
- Нека да ви прекъсна, г-н Крофърд.

639
01:05:50,833 --> 01:05:53,502
Знам какво правите.
Вземете си съдебна заповед

640
01:05:53,627 --> 01:05:56,964
и може да ви помогна.
Мога да оценя неблагодарното

641
01:05:57,089 --> 01:05:59,508
и сложно естество на работата ви,
г-н Крофърд,

642
01:05:59,633 --> 01:06:01,718
но няма да се обяснявам на шефа си

643
01:06:01,843 --> 01:06:04,679
как тази информация е получена
извън буквата на закона.

644
01:06:04,804 --> 01:06:09,183
Напълно разбирам, госпожо.
Разбирам затруднението ви.

645
01:06:09,308 --> 01:06:11,811
Оценявам, че разбирате.

646
01:06:11,936 --> 01:06:16,023
Моето затруднение е,
че 7 пъти в последните 26 месеца

647
01:06:16,148 --> 01:06:19,151
сядах с членове на семейства,
за да им съобщя новините,

648
01:06:19,276 --> 01:06:22,362
че техните дъщери,
внучки, племеннички,

649
01:06:22,487 --> 01:06:25,657
сестри, съпруги и майки
са били брутално убити

650
01:06:25,782 --> 01:06:28,785
и изхвърлени като боклук
на междущатската магистрала 10.

651
01:06:33,456 --> 01:06:36,792
И не мога да отида
при друго семейство

652
01:06:38,001 --> 01:06:40,420
и пак да занеса тази новина.

653
01:06:40,587 --> 01:06:44,632
Той наранява жени, госпожо.
Наранява момичета.

654
01:06:45,341 --> 01:06:48,344
И точно в този момент
наранява някоя.

655
01:06:54,016 --> 01:06:56,852
Дайте ми минутка, г-н Крофърд,
става ли?

656
01:07:05,902 --> 01:07:11,491
Не е ли твоят аромат? Но този цвят
със сигурност ти отива.

657
01:07:13,034 --> 01:07:16,162
Значи си умница, а?

658
01:07:16,287 --> 01:07:18,872
Няма проблем.

659
01:07:20,707 --> 01:07:23,210
Харесвам умниците.

660
01:07:25,712 --> 01:07:28,298
По дяволите.

661
01:07:33,344 --> 01:07:35,971
Харесва ли ти тази рокля?

662
01:07:36,597 --> 01:07:40,768
Беше на моя приятелка...
преди няколко години.

663
01:07:40,976 --> 01:07:44,855
Тя продаваше най-красивите цветя
на един крайпътен щанд.

664
01:07:44,980 --> 01:07:47,524
Цветя, господине?

665
01:07:48,858 --> 01:07:51,319
Боже...

666
01:07:54,864 --> 01:07:57,450
Тя беше толкова красива.

667
01:08:17,051 --> 01:08:20,888
Направи ми красив малък букет
за подарък на жена ми.

668
01:08:22,181 --> 01:08:24,891
Запазих роклята за себе си.

669
01:08:26,726 --> 01:08:29,312
Можеш да я имаш.

670
01:08:32,774 --> 01:08:35,526
Искам да я задържиш.

671
01:08:41,448 --> 01:08:45,327
Няма проблем.
Всичко е наред.

672
01:08:49,039 --> 01:08:50,181
Поспи малко.

673
01:08:50,206 --> 01:08:51,583
Поспи малко.

674
01:08:51,750 --> 01:08:54,335
Ще ти е нужен сън.

675
01:08:56,045 --> 01:09:00,007
По дяволите.
- Някакъв късмет?

676
01:09:00,132 --> 01:09:04,970
Не откривам шофьор, който да се е
записал в участъка след 10:00 ч.

677
01:09:05,095 --> 01:09:08,014
Сигурна ли сте, че това са всички,
шофирали в четвъртък?

678
01:09:08,140 --> 01:09:10,558
Да.

679
01:09:10,725 --> 01:09:12,936
Наистина оценявам, че искахте
да помогнете.

680
01:09:13,061 --> 01:09:16,272
Лека вечер.
- И на вас.

681
01:09:16,397 --> 01:09:19,734
Здрасти, скъпа. Как си?
- Байрън?

682
01:09:19,859 --> 01:09:22,778
Трябваш ми тук. Обеща.
- Още не е добре, а?

683
01:09:22,987 --> 01:09:25,656
Не, не е.
- Спешното скоро ще отвори.

684
01:09:25,781 --> 01:09:29,242
Трябваш ми. Обичам те.
- Скоро ще дойда. Обичам те.

685
01:09:29,367 --> 01:09:32,412
Моля те, пази се, става ли?

686
01:09:39,794 --> 01:09:43,714
Ако шофьорът е болен? Товарът не е.
- Разбира се, че не е.

687
01:09:43,839 --> 01:09:46,717
Взимаме друг шофьор.
- Но ще излезе в списъка?

688
01:09:46,925 --> 01:09:50,178
Да, или няма да им се плати.
Но понякога

689
01:09:50,387 --> 01:09:52,739
супервайзърите,
ако преди това са били шофьори,

690
01:09:52,764 --> 01:09:53,056
супервайзърите,
ако преди това са били шофьори,

691
01:09:53,181 --> 01:09:56,017
те превозват товара.
- Ще ги има ли в дневника?

692
01:09:56,142 --> 01:10:00,438
Не. Мениджърите са на заплата,
така че не се вписват в дневника.

693
01:10:00,563 --> 01:10:03,607
Какво ще кажете за това?
- За кое?

694
01:10:03,732 --> 01:10:06,318
Един от шофьорите е бил в отпуск
по болест.

695
01:10:06,443 --> 01:10:09,613
Заместил го е друг за 2 седмици,
но не и в четвъртък.

696
01:10:09,738 --> 01:10:12,449
Мениджърът е возил товара.
- Кой?

697
01:10:16,202 --> 01:10:18,288
Питър Хилбро.

698
01:10:30,007 --> 01:10:33,218
Здрасти, тате. Цепиш дърва
преди вечеря ли?

699
01:10:33,343 --> 01:10:35,679
Здравей, тиквичке.

700
01:10:35,845 --> 01:10:39,682
Какво правиш тук?
- Искам да помогна с работата.

701
01:10:41,976 --> 01:10:44,437
Оценявам това, скъпа.

702
01:10:44,562 --> 01:10:49,566
Но... знаеш, че оборудването
в бараката е много, много опасно.

703
01:10:49,691 --> 01:10:52,903
Знам, знам.
- Не искам някой трион

704
01:10:53,028 --> 01:10:55,297
да ти отреже мъничката ръчичка.

705
01:10:55,322 --> 01:10:55,530
Да ти отреже мъничката ръчичка.

706
01:10:56,156 --> 01:10:59,200
Добре. Хайде, да вървим.

707
01:10:59,325 --> 01:11:01,953
Вечерята скоро ще е готова.

708
01:11:06,624 --> 01:11:11,378
Ехо? Има ли някой?

709
01:11:15,632 --> 01:11:18,009
Трейси?

710
01:11:18,176 --> 01:11:20,720
Трейси, тук ли си?

711
01:11:21,346 --> 01:11:23,764
Мамка му.

712
01:11:23,931 --> 01:11:26,851
Трейси, моля те,
кажи ми, че си тук.

713
01:11:30,270 --> 01:11:32,689
Говорих с Хедър.

714
01:11:32,814 --> 01:11:35,484
Много й липсваш.

715
01:11:36,818 --> 01:11:39,446
Тя много иска да се върнеш.

716
01:11:41,614 --> 01:11:46,035
Трейси?
- Видяла си сестра ми?

717
01:11:48,829 --> 01:11:51,582
Да.

718
01:11:52,833 --> 01:11:56,211
Трейси, скъпа.
Добре ли си? Наранена ли си?

719
01:11:58,171 --> 01:12:00,799
Не знам.

720
01:12:02,217 --> 01:12:04,677
Ръката ми...

721
01:12:06,095 --> 01:12:09,014
Стомахът ме боли много.

722
01:12:10,766 --> 01:12:14,728
Всяка вечер ми бие инжекция
и не мога да мръдна.

723
01:12:16,646 --> 01:12:21,776
Трейси, искам да ме слушаш
много внимателно, става ли?

724
01:12:24,570 --> 01:12:29,575
Искам да направиш всичко възможно,
за да се изправиш веднага.

725
01:12:30,868 --> 01:12:34,830
Не мога. Не мога,
той ме е заключил тук.

726
01:12:35,956 --> 01:12:39,751
Трябва да има изход.
Това е на живот и смърт.

727
01:12:41,044 --> 01:12:43,546
Не мога.

728
01:12:48,759 --> 01:12:51,554
Той ще те убие тази вечер.

729
01:12:52,596 --> 01:12:55,641
После мен ще ме вкара
в това проклето нещо.

730
01:12:58,060 --> 01:13:00,412
Така че искам да го направиш.
Ясно? Направи го за Хедър.

731
01:13:00,437 --> 01:13:02,939
Така че искам да го направиш.
Ясно? Направи го за Хедър.

732
01:13:03,064 --> 01:13:08,277
Защото тя те обича.
Знам, че си уморена.

733
01:13:08,402 --> 01:13:11,530
Но ти си толкова силна,
ще го направиш.

734
01:13:13,532 --> 01:13:16,160
Защото Хедър се нуждае от теб.

735
01:13:17,119 --> 01:13:19,579
Става ли?

736
01:13:21,623 --> 01:13:24,209
Добре.

737
01:13:41,141 --> 01:13:44,394
Събота? Обещаваш ли?
- Обещавам.

738
01:13:44,519 --> 01:13:47,522
Зоопарк, Уили Ти и сметана.

739
01:13:47,647 --> 01:13:50,399
Това е среща.
- Това е среща.

740
01:13:50,525 --> 01:13:53,194
Добре.

741
01:13:58,532 --> 01:14:02,202
Време е да заспиваш.
А аз отивам да работя.

742
01:14:19,802 --> 01:14:22,512
Обичам те, тате.

743
01:14:23,763 --> 01:14:26,433
И аз те обичам, скъпа.

744
01:14:43,240 --> 01:14:46,076
Ще се видим в съня ти.
- Добре.

745
01:14:47,243 --> 01:14:50,705
Съблечи тези дрехи.
Поне веднъж облечи пижама.

746
01:15:48,508 --> 01:15:50,427
Едно, две...

747
01:16:01,228 --> 01:16:03,897
Три, четири, пет...

748
01:16:07,651 --> 01:16:08,086
12, 13, 14, 15...

749
01:16:08,111 --> 01:16:12,030
12, 13, 14, 15...

750
01:16:19,203 --> 01:16:22,122
23, 24, 25...

751
01:16:38,554 --> 01:16:41,223
Тате, тате, тате!

752
01:16:41,557 --> 01:16:44,601
Някой отвън тича през полето!

753
01:17:00,992 --> 01:17:04,161
О, не... О, не.

754
01:17:06,914 --> 01:17:09,458
Мамка му!

755
01:17:33,563 --> 01:17:36,274
Трейси!

756
01:19:21,496 --> 01:19:25,124
Полицията на Пенсакола още търси
информация за изчезването...

757
01:19:25,249 --> 01:19:28,627
Знам какво правят тук.

758
01:19:34,967 --> 01:19:37,761
Трябва да е там...

759
01:19:40,889 --> 01:19:43,391
Ехо?

760
01:19:43,558 --> 01:19:46,102
Ехо?

761
01:19:50,314 --> 01:19:53,859
О, мили Боже!

762
01:19:57,696 --> 01:20:01,491
Дай да ти помогна.
- Помогнете. Моля, помогнете ми.

763
01:20:03,201 --> 01:20:05,703
Моля ви!

764
01:20:06,371 --> 01:20:09,290
Той държи друга.
Обадете се в полицията.

765
01:20:43,905 --> 01:20:48,117
Здравейте.
- Здравейте. Аз съм Байрън Крофърд.

766
01:20:48,242 --> 01:20:50,745
Надявах се да поговоря
с Питър Хилбро.

767
01:20:50,870 --> 01:20:54,081
Изпуснахте го. Отиде да види
възрастна съседка.

768
01:20:56,250 --> 01:21:01,129
Но вие заповядайте.
Той ще се върне след няколко минути.

769
01:21:01,546 --> 01:21:04,382
Г-жо Кюбър!
Аз съм Питър Хилбро.

770
01:21:04,507 --> 01:21:07,927
Не, не! Не... Не!

771
01:21:08,052 --> 01:21:11,847
Г-жо Кюбър!
- Не, моля ви!

772
01:21:11,973 --> 01:21:16,143
Не! Не! Не!
- Питър.

773
01:21:16,268 --> 01:21:19,396
С какво да ти помогна?

774
01:21:19,521 --> 01:21:20,872
Намерих нещо,
което мисля, че е ваше.

775
01:21:20,897 --> 01:21:22,733
Намерих нещо,
което мисля, че е ваше.

776
01:21:27,070 --> 01:21:30,323
Това Чарли ли е?
- Намерих го до пътя.

777
01:21:30,448 --> 01:21:32,533
Едва не го прегазих с камиона.

778
01:21:32,658 --> 01:21:36,245
Чарли, знаеш, че така не трябва.

779
01:21:36,370 --> 01:21:40,082
Нека да го внеса.
Май кракът му е наранен.

780
01:21:40,207 --> 01:21:44,669
Няма нужда.
- Ще го сложа тук и ще погледна.

781
01:21:47,922 --> 01:21:50,466
Е, изглежда, че май е добре.

782
01:21:50,591 --> 01:21:53,844
Благодаря ти за...
- Хората знаят, че живееш сама.

783
01:21:53,970 --> 01:21:56,680
Просто искам да те наглеждам.

784
01:21:59,266 --> 01:22:03,312
Жена ми ще се чувства по-спокойна,
ако огледам.

785
01:22:03,603 --> 01:22:06,064
Защо не...

786
01:22:06,231 --> 01:22:08,775
Защо не дойдеш утре?

787
01:22:13,905 --> 01:22:16,490
Ще дойда.

788
01:22:20,035 --> 01:22:22,538
Питър, моля те.

789
01:22:25,290 --> 01:22:27,834
Както искате, г-жо Кюбър.

790
01:22:48,353 --> 01:22:53,024
Не искам Чарли да започне да дъвче
тази красива плетка.

791
01:22:58,404 --> 01:23:00,990
Виж, моля те...

792
01:23:04,785 --> 01:23:08,121
Наистина трябва да те помоля.
Ако обичаш...

793
01:23:13,418 --> 01:23:18,214
Трябва да те помоля да си вървиш.
Веднага.

794
01:23:18,339 --> 01:23:20,841
Добре, г-жо Кюбър.

795
01:23:21,050 --> 01:23:25,345
Да.
Пожелавам ви лека нощ, г-жо Кюбър.

796
01:23:29,015 --> 01:23:31,768
Ще ви спомена в молитвите си.

797
01:23:36,773 --> 01:23:39,108
Наистина ли не искате нещо за пиене?

798
01:23:39,233 --> 01:23:41,944
Не, госпожо. Добре съм.

799
01:23:43,028 --> 01:23:47,449
Отдавна ли живеете тук?
- Дойдохме преди около 5 години.

800
01:23:47,574 --> 01:23:49,868
Колко далеч е съседката?

801
01:23:49,993 --> 01:23:52,620
Около километър.
- Километър...

802
01:23:55,123 --> 01:23:57,667
Събуди се!

803
01:23:59,168 --> 01:24:02,546
Къде отиде тя?

804
01:24:05,382 --> 01:24:07,926
Чуваш ли ме, кучко?

805
01:24:09,720 --> 01:24:13,682
Къде е тя, мамка му?!
Кажи ми.

806
01:24:13,807 --> 01:24:17,101
Кажи ми!

807
01:24:23,065 --> 01:24:27,611
Знаеш къде е, нали?
Нали?

808
01:24:29,529 --> 01:24:33,783
Нали?!
- Не знам.

809
01:24:33,908 --> 01:24:37,996
Напротив, знаеш. Знаеш.

810
01:24:38,121 --> 01:24:40,832
Мамка му!

811
01:24:40,957 --> 01:24:43,584
Шибана кучка.

812
01:24:44,835 --> 01:24:47,713
Къде е тя, мамка му?!

813
01:24:48,672 --> 01:24:52,759
Аз най-добре да тръгвам.
- Но той ще се върне всеки момент.

814
01:24:52,884 --> 01:24:56,304
Той отиде за човека в тревата.

815
01:24:56,429 --> 01:24:59,182
Няма да ми кажеш, а?

816
01:24:59,307 --> 01:25:01,893
Е...

817
01:25:23,079 --> 01:25:25,623
Мамка му!

818
01:25:31,003 --> 01:25:31,104
Мамка му!

819
01:25:31,129 --> 01:25:33,463
Мамка му!

820
01:25:33,964 --> 01:25:38,676
О, да, ще ми кажеш.
Кажи ми къде е!

821
01:25:41,888 --> 01:25:44,640
Ще те разкъсам на парчета.

822
01:25:45,599 --> 01:25:48,310
Ще те разкъсам, мамка ти!

823
01:25:49,061 --> 01:25:51,897
Ломбардо!

824
01:26:06,577 --> 01:26:10,456
Но ти наистина си нещо специално,
нали?

825
01:26:11,498 --> 01:26:14,084
Мамка му.

826
01:26:23,926 --> 01:26:27,555
Май ще трябва да се погрижа
за някои неща.

827
01:26:31,058 --> 01:26:33,660
Не се притеснявай.
Ще имаме време да сме заедно.

828
01:26:33,685 --> 01:26:35,646
Не се притеснявай.
Ще имаме време да сме заедно.

829
01:26:47,114 --> 01:26:50,451
Ще си направим малък купон.
Само ти и аз.

830
01:26:51,577 --> 01:26:54,413
Как ти звучи? А?

831
01:27:07,049 --> 01:27:10,845
Спокойно. Няма да те нараня.

832
01:27:19,436 --> 01:27:22,022
Няма да те нараня.

833
01:27:22,522 --> 01:27:25,358
Просто искам да поспиш малко.

834
01:27:34,617 --> 01:27:36,218
Всичко ще бъде наред.

835
01:27:36,243 --> 01:27:37,077
Всичко ще бъде наред.

836
01:27:37,202 --> 01:27:39,913
Сега просто се отпусни.

837
01:27:40,872 --> 01:27:43,458
Скоро ще мръкне.

838
01:27:44,417 --> 01:27:49,297
Скоро ще мръкне. Искам да си
много тиха, става ли?

839
01:28:09,816 --> 01:28:12,568
Сега заспивай.

840
01:30:13,763 --> 01:30:16,724
Не мога да те оставя сама
и за един ден.

841
01:30:17,725 --> 01:30:20,519
Докторите казаха, че гърлото ти
трябва да оздравее,

842
01:30:20,686 --> 01:30:24,690
преди да можеш да говориш.
- За техен късмет, а?

843
01:30:24,815 --> 01:30:29,945
Ти си най-коравото копеле,
което познавам.

844
01:32:11,747 --> 01:32:14,124
Режисьор
РАНДАЛ ЕМЕТ

845
01:32:14,666 --> 01:32:17,043
Сценарий
АЛАН ХОРСНЕЙЛ

846
01:32:46,112 --> 01:32:48,739
Оператори: ДЮАН ЧАРЛС МАНУИЛЪР
и БРАДЛИ СТОУНСАЙФЪР

847
01:33:09,216 --> 01:33:11,593
Гледахте
МЕГАН ФОКС

848
01:33:12,302 --> 01:33:14,638
БРУС УИЛИС

849
01:33:14,971 --> 01:33:17,432
ЕМИЛ ХЪРШ

850
01:33:18,350 --> 01:33:20,769
във филма
ПОЛУНОЩ В ЖИТНОТО ПОЛЕ

851
01:33:21,686 --> 01:33:24,021
Участваха още
ЛУКАС ХААС

852
01:33:24,439 --> 01:33:26,774
КОЛСЪН БЕЙКЪР

853
01:33:27,441 --> 01:33:29,819
МАЙКЪЛ БИЙЧ

854
01:33:30,236 --> 01:33:32,571
КЕЙТЛИН КАРМАЙКЪЛ

855
01:33:33,280 --> 01:33:35,574
ЛИДИЯ ХЪЛ

856
01:33:39,995 --> 01:33:44,123
Yavka.Net
MaStErChO

