1
00:01:38,381 --> 00:01:40,050
ASEAZ-превод-ASEAZ-превод
---ASEAZ-превод-ASEAZ---

2
00:01:40,084 --> 00:01:42,987
Горе ръцете!
На земята! На земята

3
00:01:43,020 --> 00:01:45,355
Ти, на земята На земята

4
00:01:45,388 --> 00:01:46,733
Да ти виждам ръцете!

5
00:01:46,757 --> 00:01:48,424
Дай парите! Стой там!

6
00:01:48,458 --> 00:01:49,659
Дай парите!

7
00:01:49,693 --> 00:01:51,394
Хайде! По-живо!

8
00:01:51,427 --> 00:01:52,930
Стой там!

9
00:01:52,963 --> 00:01:54,832
Парите! По-бързо!

10
00:01:57,367 --> 00:01:58,702
Хайде!

11
00:01:58,736 --> 00:02:00,938
Хайде! Давай ,давай!

12
00:02:00,971 --> 00:02:03,154
Всичките!

13
00:02:03,228 --> 00:02:05,752
Страхотни са. Искате ли малко?

14
00:02:05,776 --> 00:02:07,644
Хайде! Хайде!

15
00:02:07,678 --> 00:02:08,979
Хайде!

16
00:03:09,840 --> 00:03:12,810


17
00:03:17,094 --> 00:03:19,262
Това е гривна на надеждата.

18
00:03:20,138 --> 00:03:21,515
Благодаря!

19
00:04:08,631 --> 00:04:12,937
Бърнис, какво ще правим?

20
00:04:12,970 --> 00:04:15,873
Каквото си искаме.

21
00:04:15,906 --> 00:04:18,508
Никога не сме били извън къщата.

22
00:04:18,541 --> 00:04:20,576
Свободни ли сме?

23
00:04:20,610 --> 00:04:23,247
Това ли е чувството?

24
00:04:23,280 --> 00:04:26,016
Мисля, че чувството е много по-добро.

25
00:05:55,638 --> 00:05:58,709
Аз не съм затворничка!

26
00:06:03,969 --> 00:06:06,179
ЗАТВОРНИЦИТЕ
ОТ ПРИЗРАЧНАТА ЗЕМЯ

27
00:06:07,347 --> 00:06:11,018


28
00:06:11,560 --> 00:06:16,356


29
00:06:16,606 --> 00:06:21,111


30
00:06:21,611 --> 00:06:25,657


31
00:06:25,991 --> 00:06:30,120


32
00:06:30,454 --> 00:06:32,039
Радвам се да ви видя деца.

33
00:07:48,865 --> 00:07:50,742
Губернаторът!

34
00:07:54,162 --> 00:07:55,622
Хайде, размърдайте се!

35
00:09:35,559 --> 00:09:37,961
Духач,шибан чикиджия.

36
00:09:47,337 --> 00:09:49,439
Дай да ти видя топките!

37
00:10:03,387 --> 00:10:05,922
Внимавай с белите ми обувки!

38
00:10:11,194 --> 00:10:13,930
Това той ли е?
Да, сър, г-н губернатор.

39
00:10:13,964 --> 00:10:16,600
Изглежда проклет, нали?

40
00:10:16,633 --> 00:10:19,069
Казват...

41
00:10:19,102 --> 00:10:21,838
че си истински призрак,

42
00:10:21,872 --> 00:10:25,208
че си се измъквал
от лапите на закона

43
00:10:25,242 --> 00:10:28,278
повече от всеки друг на божията земя.

44
00:10:28,312 --> 00:10:31,348
Казват също...

45
00:10:31,381 --> 00:10:36,353
че си ограбил Националната
банка на Блюфьор в P29,

46
00:10:36,386 --> 00:10:40,257
убил си,заедно с другите

47
00:10:40,290 --> 00:10:41,625
трима касиери,

48
00:10:41,658 --> 00:10:43,527
двама охранители,

49
00:10:43,560 --> 00:10:46,129
пенсиониран флотски полковник,

50
00:10:46,163 --> 00:10:47,531
майка му,

51
00:10:47,564 --> 00:10:49,366
и малко момче,

52
00:10:49,399 --> 00:10:55,138
чието единствено престъпление е
че е искал черешова дъвка.

53
00:11:02,946 --> 00:11:05,916
 Ясуджиро,костюма,моля.

54
00:11:10,420 --> 00:11:14,358
Внучката ми, Бърнис, се изгуби, сър.

55
00:11:16,126 --> 00:11:19,029
Благодаря,  Ясуджиро.

56
00:11:19,062 --> 00:11:21,932
Бърнис.

57
00:11:21,965 --> 00:11:25,102
Привързан съм към черната кожа.

58
00:11:31,074 --> 00:11:33,276
Казвам ти, сър,

59
00:11:33,310 --> 00:11:35,011
моята внучка,

60
00:11:35,045 --> 00:11:38,115
сладкото ми захарче

61
00:11:38,148 --> 00:11:39,649
трябва да я върна при мен.

62
00:11:41,118 --> 00:11:44,521
Трябва да си я върна много бързо.

63
00:11:44,554 --> 00:11:47,124
A ти, сър...

64
00:11:47,157 --> 00:11:49,526
ти, сър, казаха ми,

65
00:11:49,559 --> 00:11:52,028
че ти си човекът за тази работа.

66
00:11:56,099 --> 00:11:58,301
Бърнис.

67
00:12:02,139 --> 00:12:03,473
Бърнис!

68
00:12:03,507 --> 00:12:05,575
Бърнис! Бърнис!

69
00:12:05,609 --> 00:12:07,544
Ясуджиро.

70
00:12:10,280 --> 00:12:12,916
Бърнис...

71
00:12:24,361 --> 00:12:25,962
O, боже.

72
00:12:25,996 --> 00:12:27,931
Виждала съм по-добри.

73
00:12:30,400 --> 00:12:35,539


74
00:12:35,572 --> 00:12:41,077


75
00:12:41,111 --> 00:12:46,249


76
00:12:46,283 --> 00:12:51,087


77
00:12:51,121 --> 00:12:55,726


78
00:12:55,760 --> 00:13:00,564


79
00:13:00,597 --> 00:13:05,235


80
00:13:05,268 --> 00:13:09,707


81
00:13:09,740 --> 00:13:13,009


82
00:13:13,043 --> 00:13:15,078


83
00:13:15,111 --> 00:13:17,481


84
00:13:17,514 --> 00:13:19,549


85
00:13:19,583 --> 00:13:23,520


86
00:13:23,553 --> 00:13:29,192


87
00:13:29,226 --> 00:13:30,728
Mале, мале!

88
00:13:30,761 --> 00:13:34,765
Колко хубаво и стегнато ти стои.

89
00:13:34,799 --> 00:13:38,703
Точно отвъд мястото,
на което стоим сега,

90
00:13:38,736 --> 00:13:40,570
има участък от магистралата,

91
00:13:40,604 --> 00:13:43,173
където цари злото.

92
00:13:43,206 --> 00:13:45,575
Той е призрак!

93
00:13:45,609 --> 00:13:47,043
Призрак, казвам ви!

94
00:13:47,077 --> 00:13:48,411


95
00:13:50,347 --> 00:13:52,215
По пътя,

96
00:13:52,249 --> 00:13:54,451
можеш да го видиш навсякъде.

97
00:13:54,484 --> 00:13:56,754
Ту го виждаш,ту не.

98
00:13:56,787 --> 00:13:57,822
Казах да млъкваш!

99
00:13:57,855 --> 00:14:00,490
O, всичко е наред, шерифе.

100
00:14:02,092 --> 00:14:05,529
Познавам мнозина, прехласнати по това...

101
00:14:05,562 --> 00:14:09,666
свръхестествено мъмбо джъмбо.

102
00:14:09,700 --> 00:14:12,269
Призраци...

103
00:14:12,302 --> 00:14:14,671
може би.

104
00:14:14,705 --> 00:14:16,741
Или, може би банда

105
00:14:16,774 --> 00:14:18,475
содомити безбожници,

106
00:14:18,508 --> 00:14:22,780
хванали я като затворница.

107
00:14:22,813 --> 00:14:27,083
Боя се, че сладката ми Бърнис

108
00:14:27,117 --> 00:14:31,121
е попаднала в извратената им бърлога.

109
00:14:36,827 --> 00:14:40,096
Разбирам защо я искаш обратно.

110
00:14:40,130 --> 00:14:41,131
Какво каза той?!

111
00:14:41,164 --> 00:14:43,701
Ще те убия!

112
00:15:19,169 --> 00:15:20,637


113
00:15:34,885 --> 00:15:36,419
Още не се е родил достоен

114
00:15:36,453 --> 00:15:39,790
противник на моя Ясуджиро.

115
00:15:39,824 --> 00:15:43,761
Предупреждавам те, сър,
да се караш с мен е грешка,

116
00:15:43,794 --> 00:15:46,563
която много мъже
вече не могат да повторят.

117
00:15:52,903 --> 00:15:54,939
По-добре си вдигни ципа.

118
00:15:54,972 --> 00:15:56,907
 Не искаш да настинеш

119
00:16:15,659 --> 00:16:18,729
Забележително устройство, нали?

120
00:16:18,763 --> 00:16:23,233
Ще те запозная с по -фините му качества.

121
00:16:23,266 --> 00:16:26,837
На всяка ръка има взривно устройство.

122
00:16:26,871 --> 00:16:30,306
Това е защитна мярка.

123
00:16:30,340 --> 00:16:32,710
Тези устройства са свързани

124
00:16:32,743 --> 00:16:34,611
с невросензор,

125
00:16:34,644 --> 00:16:36,681
който може по пулса да разпознае

126
00:16:36,714 --> 00:16:39,950
кога един мъж възнамерява да
удари безпомощна жена.

127
00:16:39,984 --> 00:16:43,253
Ако такъв пулс бъде засечен,

128
00:16:43,286 --> 00:16:46,523
ще прозвучи аларма и ако
бъде оставена без внимание

129
00:16:46,556 --> 00:16:49,626
ще има детонация.

130
00:16:49,659 --> 00:16:54,765
Панталоните също са
оборудвани с експлозиви.

131
00:16:54,799 --> 00:16:57,400
По един на всеки тестис.

132
00:17:00,771 --> 00:17:03,339


133
00:17:03,373 --> 00:17:05,976
Наистина?

134
00:17:06,010 --> 00:17:08,913
Искам Бърнис да ми се
върне неопетнена,сър,

135
00:17:08,946 --> 00:17:12,549
така че, внимателно с маниерите.

136
00:17:12,582 --> 00:17:18,421
Сигурен съм, че си забелязал
капсите около гърлото си.

137
00:17:18,455 --> 00:17:21,859
Ако се опиташ да направиш
или промениш нещо

138
00:17:21,892 --> 00:17:24,729
по този костюм ...

139
00:17:24,762 --> 00:17:27,564
 мисля, че схващаш идеята, сър.

140
00:17:29,566 --> 00:17:34,705
Ако пропълзиш в неизвестното и нечестивото,

141
00:17:34,739 --> 00:17:36,439
спасиш моята Бърнис,

142
00:17:36,473 --> 00:17:39,877
и я върнеш невредима при мен,

143
00:17:39,910 --> 00:17:42,412
ще си тръгнеш като свободен мъж.

144
00:17:42,445 --> 00:17:44,314
Не!

145
00:17:44,347 --> 00:17:46,549
Не му давай сестра ми!

146
00:17:46,583 --> 00:17:48,451
Той е дявол.

147
00:17:48,485 --> 00:17:50,353
Истинския дявол!

148
00:17:53,490 --> 00:17:56,727


149
00:17:56,761 --> 00:17:59,662


150
00:17:59,697 --> 00:18:03,968


151
00:18:06,336 --> 00:18:09,305
Предполагам, че
приемаш предложението.

152
00:18:11,008 --> 00:18:12,943
Чин?

153
00:18:12,977 --> 00:18:16,312
Дай на човека ключовете
 от автомобила му.

154
00:18:20,517 --> 00:18:22,519
Какво е това?

155
00:18:22,552 --> 00:18:26,422
Светлините на този дисплей

156
00:18:26,456 --> 00:18:29,592
показват кога са изминали 24 часа.

157
00:18:29,626 --> 00:18:32,529
След изминаването на три дни,

158
00:18:32,562 --> 00:18:34,430
Бърнис трябва да каже името си

159
00:18:34,464 --> 00:18:36,867
в този микрофон- спектрограма.

160
00:18:36,901 --> 00:18:40,603
Програмиран е да
идентифицира прекрасния й глас.

161
00:18:40,637 --> 00:18:43,707
След като се стигне до
разпознаване на гласов отпечатък,

162
00:18:43,741 --> 00:18:46,643
устройството ще ти отпусне още два дни

163
00:18:46,677 --> 00:18:49,046
за да завършиш задачата си.

164
00:18:49,079 --> 00:18:51,015
В края на петте дни,

165
00:18:51,048 --> 00:18:53,083
ако не си се върнал с Бърнис,

166
00:18:53,117 --> 00:18:57,620
и опиташ да свалиш костюма

167
00:18:57,654 --> 00:19:01,591
всички експлозиви ще се взривят наведнъж.

168
00:19:01,624 --> 00:19:03,828
Сигурен съм, че това

169
00:19:03,861 --> 00:19:07,965
ще те подтикне към
бързо изпълнение на задачата.

170
00:19:07,998 --> 00:19:09,867
Схвана ли, синко?

171
00:19:09,900 --> 00:19:12,535
С какво ще го отключиш?

172
00:19:14,038 --> 00:19:16,774
Ей с това...

173
00:19:16,807 --> 00:19:18,408
тук.

174
00:19:22,579 --> 00:19:23,948
На добър път.

175
00:19:25,648 --> 00:19:29,053
Всеки бог ще понесе
гледката на лицето ти.

176
00:20:15,766 --> 00:20:16,834
Чакай!

177
00:20:16,867 --> 00:20:19,435
Евтин злодей и лигльо!

178
00:20:19,469 --> 00:20:21,504
Ама че е лош.

179
00:20:21,537 --> 00:20:23,974
Толкова е готин.

180
00:21:17,995 --> 00:21:20,097
Няма време, а?

181
00:21:23,067 --> 00:21:24,935
Добре.

182
00:21:27,204 --> 00:21:29,773
Добре.

183
00:24:42,966 --> 00:24:45,702
Всичко е наред! Не се тревожи!

184
00:24:54,811 --> 00:24:57,347
Не ме пипай,шибан паразит.

185
00:24:57,381 --> 00:24:59,416
Не съм паразит! Аз съм човек!

186
00:24:59,449 --> 00:25:01,318
Човекът тук!

187
00:25:26,810 --> 00:25:28,912
Какво стана със Стела?

188
00:25:30,347 --> 00:25:32,382
Бърнис?

189
00:25:32,416 --> 00:25:35,219
Бърнис?
Аз не съм Бърнис.

190
00:27:13,697 --> 00:27:16,825
От къде идваш?

191
00:27:17,117 --> 00:27:19,411
Искаш ли да се присъединиш към нас?

192
00:27:19,453 --> 00:27:22,706
Ние сме много.

193
00:27:23,165 --> 00:27:26,418
Как се казваш?

194
00:27:26,752 --> 00:27:29,796
Не можеш ли да говориш? Кажи нещо!

195
00:27:29,838 --> 00:27:32,841
Говори!

196
00:27:38,347 --> 00:27:42,184
Почти стигнахме!
Търпение!

197
00:28:45,675 --> 00:28:48,645
Дръжте времето!

198
00:28:57,050 --> 00:28:58,635
Ако времето тръгне ...

199
00:28:58,969 --> 00:29:01,555
всичко пак ще избухне!

200
00:29:01,972 --> 00:29:05,142
Дръжте времето!

201
00:29:11,732 --> 00:29:12,899
Гъста червена кръв!

202
00:29:14,192 --> 00:29:15,902
Той има гъста червена кръв!

203
00:29:19,698 --> 00:29:21,650
Пророчеството!
Времето пак ще върви!

204
00:29:21,712 --> 00:29:23,079
Гъста червена кръв!

205
00:29:23,113 --> 00:29:25,148
Той има гъста червена кръв!

206
00:29:25,182 --> 00:29:28,151
Време е!

207
00:29:28,216 --> 00:29:29,541
Гъста червена кръв!

208
00:29:29,958 --> 00:29:31,793
Mоже би някой ден...

209
00:29:31,835 --> 00:29:33,044
тези деца ще пият хубава вода...

210
00:29:33,068 --> 00:29:35,025
Не ,не. Не ме пипайте.

211
00:29:35,058 --> 00:29:37,153
Не ме пипайте. Не .
Дишай. Живей в хубав свят!

212
00:29:37,177 --> 00:29:39,079
Пусни. Не, не.

213
00:29:39,126 --> 00:29:41,556
Не, не.
Почувствайте кръвта по лицето му!

214
00:29:56,681 --> 00:29:58,215
Не!

215
00:29:58,248 --> 00:29:59,649
Ще ви покажа карате!

216
00:29:59,905 --> 00:30:01,573
Спри!

217
00:30:02,820 --> 00:30:05,055
Всичко е болка.

218
00:30:06,791 --> 00:30:10,393
Предай се на съдбата.

219
00:30:10,427 --> 00:30:12,295
Скитал си по пътя

220
00:30:12,329 --> 00:30:15,232
и си се натъкнал на неизвестна опасност.

221
00:30:15,265 --> 00:30:17,634
Имаш късмет, че Ратман
 и клана му от плъхове

222
00:30:17,667 --> 00:30:19,269
те намериха на магистралата

223
00:30:19,302 --> 00:30:21,171
и те доведоха в Призрачната земя.

224
00:30:21,204 --> 00:30:25,675
Може би трябва да му благодариш.

225
00:30:27,611 --> 00:30:32,249


226
00:30:36,191 --> 00:30:38,485
Ратман! Разкарай се!

227
00:30:41,658 --> 00:30:44,394
Знаете ли?

228
00:30:44,427 --> 00:30:46,296
Вие хора...

229
00:30:46,329 --> 00:30:49,666
всички сте луди.

230
00:30:49,700 --> 00:30:52,569
Какво те води в нашата земя?

231
00:30:55,272 --> 00:30:57,574
Кой иска да знае?

232
00:30:57,607 --> 00:31:02,078
Аз съм Енох, водач на това племе.

233
00:31:02,112 --> 00:31:04,481
Ти кой си?

234
00:31:04,514 --> 00:31:07,417
Никой.

235
00:31:07,450 --> 00:31:10,186
Просто търся едно момиче.

236
00:31:10,220 --> 00:31:13,791
Колкото по-бързо я намеря,
толкова по-бързо ще си тръгна.

237
00:31:13,824 --> 00:31:16,393
Tук е Призрачната земя,приятелю.

238
00:31:16,426 --> 00:31:18,628
Земята от която
не можеш да си тръгнеш,

239
00:31:18,662 --> 00:31:22,599
само... издръжливост и оцеляване.

240
00:31:22,632 --> 00:31:26,403
Това е момичето, което търся.

241
00:31:26,436 --> 00:31:28,806
Казва се Бърнис.

242
00:31:28,839 --> 00:31:30,708
Изчезнала е тук,

243
00:31:30,741 --> 00:31:33,643
докато се разхождала с приятелките си.

244
00:31:33,678 --> 00:31:36,246
Някой от вас ненормалници,да я е виждал?

245
00:31:36,279 --> 00:31:40,150
Тя беше с мен!

246
00:31:40,183 --> 00:31:41,518
Бяга от вкъщи.

247
00:31:41,551 --> 00:31:43,219
Бърнис няма да се върне.

248
00:31:43,253 --> 00:31:44,889
Някой друг виждал ли я е?

249
00:31:44,922 --> 00:31:47,490
Аз я видях!
И аз я видях.

250
00:31:49,426 --> 00:31:51,294
Къде? Къде е тя?

251
00:31:51,328 --> 00:31:53,597
Тя е горе при манекените.

252
00:31:53,852 --> 00:31:55,729
Отиди да я намериш!

253
00:32:02,405 --> 00:32:07,310
Не! Не прави това.

254
00:32:07,344 --> 00:32:09,546
Как смееш?!

255
00:32:09,579 --> 00:32:11,682
Казах, не пипай!

256
00:32:15,820 --> 00:32:18,789
Внимателно.

257
00:32:19,724 --> 00:32:22,693
Tова са моите шедъоври.

258
00:32:30,533 --> 00:32:32,737
 Тя се нуждае от тъмнина.

259
00:32:32,770 --> 00:32:34,705
Покрий светлината!

260
00:32:55,425 --> 00:32:57,627
Призраците спасяват души като нейните.

261
00:32:57,661 --> 00:33:01,264
Най-сладките и най-малките в началото.

262
00:33:01,297 --> 00:33:03,333
Призраците използват страха.

263
00:33:03,366 --> 00:33:05,703
Искат власт и свобода.

264
00:33:05,736 --> 00:33:07,938
Те също са затворници.

265
00:33:07,972 --> 00:33:10,507
Но аз ги защитавам,крия ги!

266
00:33:10,540 --> 00:33:13,510
Не я държа в плен.

267
00:33:20,583 --> 00:33:22,619
Ти идваш с мен.

268
00:33:22,652 --> 00:33:26,924
Малка бисквитке остани с нас!
Тя не може да излезе там!

269
00:33:26,957 --> 00:33:29,760
Да тръгваме.

270
00:33:31,696 --> 00:33:34,664
Тогава ще взема това дете в замяна.

271
00:33:35,866 --> 00:33:37,902
Какво ти има?

272
00:33:37,935 --> 00:33:38,969
Говори!

273
00:33:39,003 --> 00:33:40,570
Тя не може.

274
00:33:40,603 --> 00:33:43,339
Tази сила й беше отнета.

275
00:33:43,373 --> 00:33:47,477
Tози затвор отне от всички ни по нещо.

276
00:33:47,510 --> 00:33:49,479
Гласът ни.

277
00:33:49,512 --> 00:33:51,015
Надеждата.

278
00:33:51,048 --> 00:33:53,884
Смелостта.

279
00:33:53,918 --> 00:33:57,688
От тези невинни деца
демонът е взел най-много.

280
00:33:57,722 --> 00:34:00,791
 Разклатени от ужас, децата

281
00:34:00,825 --> 00:34:04,427
загубиха волята си за живот.

282
00:34:04,461 --> 00:34:07,664
Тя трябва сама да си го възвърне.

283
00:34:10,533 --> 00:34:12,469
Ако иска да оцелее.

284
00:34:15,535 --> 00:34:17,371
Хайде всички!

285
00:34:17,412 --> 00:34:18,412
Време е за четене.

286
00:34:18,441 --> 00:34:19,944
Дядо ти ме изпрати!

287
00:34:19,977 --> 00:34:21,846
Време е да се прибираме!

288
00:34:25,348 --> 00:34:27,885
Добре. Добре.

289
00:34:27,918 --> 00:34:29,787
Нека просто...

290
00:34:29,820 --> 00:34:31,354
Бърнис...

291
00:34:31,387 --> 00:34:32,723
ние сме приятели, нали?

292
00:34:32,757 --> 00:34:34,792
Нека просто...

293
00:34:34,825 --> 00:34:36,694
да тръгваме.

294
00:34:36,727 --> 00:34:38,929
Виж. Виж.

295
00:34:38,963 --> 00:34:40,698
Това са твоите приятели.

296
00:34:40,731 --> 00:34:43,633
Приятелите ти, помниш ли?

297
00:34:43,666 --> 00:34:45,368
Бърнис, приятелите ти.

298
00:34:45,401 --> 00:34:47,071
Виждаш ли?

299
00:34:47,104 --> 00:34:49,039
Сега.

300
00:34:51,474 --> 00:34:56,412
Добре.

301
00:34:56,446 --> 00:35:00,017
Ще запееш караоке за нула време.

302
00:35:05,756 --> 00:35:07,490
Вземи ме с теб!

303
00:35:07,524 --> 00:35:09,425
Вземи ме!

304
00:35:09,459 --> 00:35:11,829
И мен!
Не и нея!

305
00:35:11,862 --> 00:35:15,632
Демонът е твърде мощен.

306
00:35:28,478 --> 00:35:29,980
Демонът!

307
00:35:30,014 --> 00:35:33,083
Той убива всеки опитал се да избяга.

308
00:35:33,117 --> 00:35:35,052
Връщай се!

309
00:35:39,489 --> 00:35:41,926
Какво правиш?

310
00:35:57,942 --> 00:35:59,910
Прекалено много работа?

311
00:35:59,944 --> 00:36:01,812
Така е добре.

312
00:36:01,846 --> 00:36:04,815
Сила! Има много сила!

313
00:36:04,849 --> 00:36:07,584
Работих по камиона си.

314
00:36:07,617 --> 00:36:09,119
Tе чуха двигателя.

315
00:36:09,153 --> 00:36:12,555
Tе чуват всякакъв двигател.

316
00:36:12,589 --> 00:36:13,757
Казват,че...

317
00:36:13,791 --> 00:36:15,993
двигателите привличат демона.

318
00:36:16,026 --> 00:36:17,895
Така ли?

319
00:36:17,928 --> 00:36:20,130
Супер.

320
00:36:20,164 --> 00:36:22,800
Имаш ли гориво за него?

321
00:36:22,833 --> 00:36:24,869
Имам , да.

322
00:36:24,902 --> 00:36:29,173
Източвах от всяка кола, която минава.

323
00:36:29,206 --> 00:36:31,641
Ето тубите.

324
00:36:31,674 --> 00:36:33,010
Добра работа, Ратман.

325
00:36:33,043 --> 00:36:35,445
Ще ги взема назаем.

326
00:36:39,582 --> 00:36:42,119
Ще ти ги дам, но няма да дойда с теб.

327
00:36:42,152 --> 00:36:44,021
Никога! Никога!

328
00:37:19,489 --> 00:37:21,524
Кажи си името...
Добре.

329
00:37:21,557 --> 00:37:24,627
Ще се погрижа за.

330
00:37:24,661 --> 00:37:28,132
Кажи си името на микрофона.

331
00:37:32,069 --> 00:37:34,772
Кажи си името на микрофона.

332
00:37:34,805 --> 00:37:37,875
Говори на микрофона.

333
00:37:37,908 --> 00:37:39,777
Хайде, кажи си името.

334
00:37:39,810 --> 00:37:42,179
Кажи си името на микрофона.

335
00:37:42,212 --> 00:37:45,983
Кажи си името, Бърнис!

336
00:37:46,016 --> 00:37:49,086
Кажи си шибаното име,
или утре ще се взривим.

337
00:37:51,755 --> 00:37:53,958
Добре. Добре.

338
00:37:53,991 --> 00:37:55,525
Майната му.

339
00:37:55,558 --> 00:37:57,828
До утре вечер ще те прибера.

340
00:37:59,930 --> 00:38:01,799
Защо не ти помогна

341
00:38:01,832 --> 00:38:03,867
да махнеш това?

342
00:38:03,901 --> 00:38:05,836
Хайде.

343
00:38:10,540 --> 00:38:13,609
Махни го.

344
00:38:13,643 --> 00:38:15,511
Хайде...

345
00:38:15,545 --> 00:38:17,915
Махни го.

346
00:38:17,948 --> 00:38:19,984
Скъпа, махни го.

347
00:38:20,017 --> 00:38:21,885
Махни... Махни го.

348
00:38:21,919 --> 00:38:23,954
Махни го.

349
00:38:25,889 --> 00:38:28,792
Доста голям белег имаш.

350
00:38:28,826 --> 00:38:30,694
Да не падна с кънките?

351
00:38:30,728 --> 00:38:33,163


352
00:38:34,164 --> 00:38:36,033
Махни го.

353
00:38:36,066 --> 00:38:39,136
Махни... Махни го.

354
00:38:39,169 --> 00:38:46,210
Махни го.

355
00:38:47,643 --> 00:38:49,213
Oтвори уста.

356
00:38:55,853 --> 00:38:58,222
O! Да!

357
00:39:00,324 --> 00:39:02,026
Майната ти!

358
00:39:04,294 --> 00:39:05,661


359
00:42:13,951 --> 00:42:15,285


360
00:42:15,319 --> 00:42:19,256
Горе ръцете!
На земята! На земята!

361
00:42:19,289 --> 00:42:20,824
Да ти виждам ръцете.

362
00:42:20,857 --> 00:42:22,359
Дай парите! Стой там!

363
00:42:22,392 --> 00:42:23,760
Дай парите.

364
00:42:23,794 --> 00:42:25,295
Хайде! По-живо!

365
00:42:25,329 --> 00:42:27,030
Стой долу!

366
00:42:27,064 --> 00:42:28,932
Парите! По-бързо!

367
00:42:31,201 --> 00:42:33,070
Хайде!

368
00:42:33,103 --> 00:42:36,340
Хайде! Хайде!
Давай,давай!

369
00:42:36,373 --> 00:42:38,075
Хайде!

370
00:42:38,108 --> 00:42:39,359
Всичките!

371
00:42:39,414 --> 00:42:41,917
Страхотни са. Искате ли малко?

372
00:42:42,479 --> 00:42:44,348
Хайде! Хайде!

373
00:42:44,381 --> 00:42:47,451
Добре.

374
00:42:47,484 --> 00:42:49,519
Какво ти става,това е дете.

375
00:44:40,430 --> 00:44:43,400
Пиеш ли си хапчетата?!
А ти твоите?!

376
00:46:28,238 --> 00:46:31,141
Страхливец! Предател!

377
00:47:34,471 --> 00:47:36,239
Бърнис.

378
00:48:04,902 --> 00:48:06,636
Аз бях.

379
00:48:08,839 --> 00:48:11,308
Аз бях онзи.

380
00:48:13,911 --> 00:48:16,212
Съжалявам.

381
00:48:56,486 --> 00:48:59,556
Бърнис, не! Не ме пипай!

382
00:48:59,589 --> 00:49:01,424
Кой се търка в мен?!

383
00:49:01,458 --> 00:49:06,931
Махайте се!

384
00:49:06,964 --> 00:49:09,366
Спрете! Махайте се!

385
00:50:07,321 --> 00:50:10,490
Преди много години,
когато бях дете.

386
00:50:11,074 --> 00:50:14,995
На 244 -ия километър стана катастрофа...

387
00:50:15,912 --> 00:50:18,081
Беше епохата на ядрените кули.

388
00:50:18,790 --> 00:50:21,084
Имаше масивен реактор,

389
00:50:21,585 --> 00:50:25,297
достатъчно силен, за да захранва империя,

390
00:50:25,547 --> 00:50:27,257
или да я унищожи.

391
00:50:28,675 --> 00:50:33,472
Под всичко това ...
отпадъци, кипящи токсични отпадъци.

392
00:50:33,513 --> 00:50:36,058
Погребани, скрити, нечисти.

393
00:50:36,099 --> 00:50:37,768
Скритото тайно наследство.

394
00:50:38,101 --> 00:50:41,772
Огромен танкер, пълен
с разтопена ядрена утайка.

395
00:50:42,439 --> 00:50:46,735
На магистралата извън града ...
изгуби контрол.

396
00:50:47,194 --> 00:50:52,282
Удари транспорт, превозващ
осъдени на смърт мъже.

397
00:50:53,116 --> 00:50:57,537
Зарази всички с поетапно атомно заболяване.

398
00:50:58,497 --> 00:51:01,792
Изгаряне! Отвратително изгаряне!

399
00:51:01,833 --> 00:51:05,921
Огънят попи в почвата на
 древната замърсена земя.

400
00:51:06,505 --> 00:51:10,050
Всеки камък и дърво
засмукаха тази отрова.

401
00:51:10,342 --> 00:51:13,428
Целият град избухна в пламъци!

402
00:51:17,527 --> 00:51:20,330
Защо никой не е помогнал?

403
00:51:39,579 --> 00:51:41,373
Викахме за помощ!

404
00:51:41,415 --> 00:51:44,334
Обадихме се на могъщите
мъже в атомните кули.

405
00:51:44,751 --> 00:51:49,339
Но мъжете от токсичната империя
 не можеха да си признаят.

406
00:51:49,840 --> 00:51:51,591
Трябваше да отричат...

407
00:51:51,633 --> 00:51:53,260
Да отричат всичко.

408
00:51:54,765 --> 00:51:57,400
Как да се измъкна оттук?

409
00:52:07,649 --> 00:52:09,985
Ти намери Бърнис. Невинната душа.

410
00:52:10,277 --> 00:52:12,029
Дай й шанс.

411
00:52:12,404 --> 00:52:14,489
Ти си герой.

412
00:52:27,164 --> 00:52:30,768
Кажи си името.

413
00:52:30,801 --> 00:52:33,003
Бърнис, Дядо ти е.

414
00:52:33,037 --> 00:52:36,372
Заповядах ти да си кажеш името.

415
00:52:40,077 --> 00:52:43,047
Кажи си името на микрофона.

416
00:52:47,117 --> 00:52:49,854
Кажи си името и влез в колата, Бърнис.

417
00:52:49,887 --> 00:52:53,556
Този джентълмен ще
 те придружи до дома.

418
00:52:57,695 --> 00:53:00,831
Кажи си името на микрофона.

419
00:53:02,733 --> 00:53:06,036
Кажи си името на микрофона.

420
00:53:08,873 --> 00:53:12,109
Кажи си името
на приятеля на дядо си, Бърнис.

421
00:53:15,045 --> 00:53:20,483
Аз съм Бърнис!

422
00:53:20,516 --> 00:53:25,856
Кажи си името на микрофона.

423
00:53:29,159 --> 00:53:31,729
Аз съм... Бърнис!

424
00:53:31,762 --> 00:53:33,964
Кажи си името на микрофона.

425
00:53:35,900 --> 00:53:38,102
Аз съм... Бърнис!

426
00:53:38,135 --> 00:53:39,602
Кажи си името на микрофона.

427
00:53:39,636 --> 00:53:42,538
Аз съм Бърнис!

428
00:53:53,851 --> 00:53:55,719
Ставай.

429
00:53:55,753 --> 00:53:59,790
Ставай!

430
00:54:02,927 --> 00:54:04,094
Ставай!

431
00:54:06,196 --> 00:54:11,235
Ставай!

432
00:54:14,038 --> 00:54:15,973
Ставай!

433
00:54:17,708 --> 00:54:20,510
Ставай!

434
00:54:26,250 --> 00:54:29,053
Ставай.

435
00:54:33,924 --> 00:54:35,625
Ставай!

436
00:54:38,896 --> 00:54:40,931
Побързайте, дами!

437
00:54:40,965 --> 00:54:42,665
Хайде

438
00:54:46,837 --> 00:54:49,106
Всички, пийте!

439
00:54:51,772 --> 00:54:53,023
Празно е!

440
00:54:53,440 --> 00:54:54,816
Съжалявам!

441
00:55:03,909 --> 00:55:05,661
Губернаторе, ти командваш времето.

442
00:55:07,621 --> 00:55:09,289
Ти си времето!

443
00:55:09,873 --> 00:55:13,835
Ти си най-великият и
 най-мощният часовник.

444
00:55:14,628 --> 00:55:17,631
И дясната ти ръка е
по-опасна от нож!

445
00:55:18,002 --> 00:55:19,770
Моля!

446
00:55:24,574 --> 00:55:25,909
Не.

447
00:55:25,943 --> 00:55:28,712
Ела, седни в скута на дядо.

448
00:55:28,746 --> 00:55:29,947
Не искам!

449
00:55:29,980 --> 00:55:31,148
Отивай!

450
00:55:31,181 --> 00:55:33,649
Размърдай я!

451
00:55:33,684 --> 00:55:35,719
Хей, Сузи. Хайде.

452
00:55:37,287 --> 00:55:39,857
Хайде.

453
00:55:39,890 --> 00:55:43,060
Вече изминаха два дена.

454
00:55:43,093 --> 00:55:46,697
Изминаха два дни,а тя още липсва.

455
00:55:46,730 --> 00:55:49,833
Той ще я доведе, губернаторе, обещавам.

456
00:55:49,867 --> 00:55:52,936
Ще ...
Доведи ми Америка.

457
00:55:52,970 --> 00:55:56,073
Губернаторе?

458
00:55:56,106 --> 00:55:59,343
Разбираш ли нещо?

459
00:55:59,376 --> 00:56:01,779
Да, губернаторе!Доведи ми Америка.

460
00:56:04,381 --> 00:56:07,650
Ясуджиро.

461
00:56:07,684 --> 00:56:09,619
Ясуджиро!

462
00:56:12,689 --> 00:56:16,260
Ето, давай ...
 хвърли ги наоколо.

463
00:56:16,293 --> 00:56:18,328
Нека завали, скъпи!

464
00:56:18,362 --> 00:56:20,230
Нека завали!

465
00:56:20,264 --> 00:56:23,700
Да! Да!

466
00:56:23,734 --> 00:56:26,970
Нека завали, скъпи!
Нека завали!

467
00:56:29,406 --> 00:56:31,975
Доведете всички!
 Доведете хубавата ми дъщеря.

468
00:56:32,009 --> 00:56:34,745
Доведете Сузи с младото й стегнато тяло.

469
00:56:34,778 --> 00:56:36,713
Спри!

470
00:56:41,118 --> 00:56:43,854
Знаеш ли кога ще се върне Бърнис?

471
00:56:43,887 --> 00:56:46,622
Знаеш ли?!

472
00:56:46,656 --> 00:56:50,294
 Бърнис ще се върне!

473
00:56:50,327 --> 00:56:52,162
O, така ли?

474
00:56:52,196 --> 00:56:55,099


475
00:56:55,132 --> 00:56:57,000
Времето не чака никого!

476
00:56:57,034 --> 00:56:58,202
Кажи го!

477
00:56:58,235 --> 00:57:00,838


478
00:57:00,871 --> 00:57:03,073


479
00:57:03,107 --> 00:57:04,975
Tака е добре!

480
00:57:05,008 --> 00:57:06,877
Tака е добре!
Сега втората ръка.

481
00:57:06,910 --> 00:57:09,645


482
00:57:09,680 --> 00:57:12,749


483
00:57:12,783 --> 00:57:14,151
Да! По-високо!

484
00:57:14,184 --> 00:57:16,753


485
00:57:16,787 --> 00:57:19,690
Да, ти ще си часовника ми,
докато се върне Бърнис.

486
00:57:19,723 --> 00:57:21,859
По-високо!

487
00:57:21,892 --> 00:57:24,361
Губернаторе. Губернаторе!

488
00:57:24,394 --> 00:57:27,131
Предателката се върна.

489
00:57:49,086 --> 00:57:52,189
Съблазни ли я?

490
00:57:52,222 --> 00:57:54,424
Даде ли й подаръци?

491
00:57:54,458 --> 00:57:56,326
Каза ли й да избяга от мен?

492
00:57:56,360 --> 00:57:59,096
Не!

493
00:57:59,129 --> 00:58:01,698
Беше нейна идея.

494
00:58:01,732 --> 00:58:03,934
Tова е лъжа.

495
00:58:08,272 --> 00:58:10,374
Ясуджиро!

496
00:58:18,282 --> 00:58:22,052
Повярвай ми, Ясуджиро.

497
00:58:22,085 --> 00:58:24,354
Моля те.

498
00:58:41,238 --> 00:58:43,974
Красиво е.

499
00:58:46,243 --> 00:58:47,945
Толкова съм щастлива.

500
00:58:52,115 --> 00:58:56,053


501
00:58:56,086 --> 00:59:00,891


502
00:59:00,924 --> 00:59:30,220


503
00:59:30,254 --> 00:59:42,132


504
00:59:42,165 --> 00:59:44,534
„Големите нещастия на този свят

505
00:59:44,568 --> 00:59:47,471
бяха нещастията на Хийтклиф,

506
00:59:47,504 --> 00:59:51,808
и аз ги гледах и усещах
 от самото начало ...“

507
00:59:51,842 --> 00:59:54,378
Сигурно е мъртва!

508
00:59:54,411 --> 00:59:56,213
Не трябваше да бягат.

509
00:59:56,246 --> 00:59:59,850
Можеха да се освободят.

510
00:59:59,883 --> 01:00:02,519
Няма начин!
Млъквайте,всички!

511
01:00:02,552 --> 01:00:05,122
Слушайте историята.

512
01:00:05,155 --> 01:00:07,357
Той е мъртъв!

513
01:00:14,197 --> 01:00:16,066
Имаш глас.

514
01:00:16,099 --> 01:00:19,870
Как успя да си го върнеш?

515
01:00:19,903 --> 01:00:23,473
 Онези... онези неща!
Появиха се от нищото.

516
01:00:23,507 --> 01:00:26,276
Отрязали са всичко по магистралата.

517
01:00:26,310 --> 01:00:28,178
Никой не напуска Призрачната земя.

518
01:00:28,211 --> 01:00:29,546
Чувате ли?!

519
01:00:29,579 --> 01:00:31,114
Никой!

520
01:01:53,497 --> 01:01:56,633
Винаги сънувам едно и също.

521
01:02:01,338 --> 01:02:03,540
Какво е то?

522
01:02:03,573 --> 01:02:07,511
Развалини.

523
01:02:07,544 --> 01:02:10,347
Хората там...

524
01:02:12,683 --> 01:02:14,284
страдат.

525
01:02:20,323 --> 01:02:23,226
Всички хора...

526
01:02:23,260 --> 01:02:25,195
на които навредих.

527
01:02:29,166 --> 01:02:31,268
Но вчера...

528
01:02:33,303 --> 01:02:36,707
те дойдоха.

529
01:02:36,741 --> 01:02:38,675
И ми помогнаха.

530
01:02:42,780 --> 01:02:45,081
И аз знам защо.

531
01:02:48,185 --> 01:02:50,287
Разбирам.

532
01:02:55,058 --> 01:02:58,628
Помогнаха ми...

533
01:02:58,662 --> 01:03:00,698
защото...

534
01:03:00,731 --> 01:03:02,767
аз...

535
01:03:02,800 --> 01:03:04,668
съм...

536
01:03:04,702 --> 01:03:06,737
радиоактивен.

537
01:03:08,505 --> 01:03:10,708
Какво видя?

538
01:03:16,526 --> 01:03:18,779
Не си изпълнил задължението си.

539
01:03:19,029 --> 01:03:21,865
Ще ти дадем друг живот.

540
01:03:53,316 --> 01:03:54,384


541
01:03:54,439 --> 01:03:57,275
Здравейте момичета! Добър вечер.

542
01:03:57,526 --> 01:04:00,404
Толкова много красиви момичета.

543
01:04:02,447 --> 01:04:05,492
Не заслужавам ли едно довечера?

544
01:04:06,201 --> 01:04:08,031
Ти?

545
01:04:09,705 --> 01:04:11,284
И ти си хубавица.

546
01:04:15,335 --> 01:04:16,628


547
01:04:16,962 --> 01:04:19,423
Ясуджиро!

548
01:04:20,841 --> 01:04:23,927
Коя да избера?

549
01:04:24,720 --> 01:04:27,055
Ти избра ли вече?

550
01:04:27,097 --> 01:04:28,682
Ясуджиро-сан!

551
01:04:28,974 --> 01:04:30,183
Братко?

552
01:04:30,225 --> 01:04:32,060
Братко, тук ли си?

553
01:04:32,102 --> 01:04:35,147
Това сестра ти ли е Ясуджиро?!

554
01:04:36,481 --> 01:04:37,774
Покажи се!

555
01:04:38,066 --> 01:04:39,276
Братко!

556
01:04:39,318 --> 01:04:40,902
Братко, тук ли си!

557
01:04:40,944 --> 01:04:42,070
Покажи се!

558
01:04:48,994 --> 01:04:50,037
Убийте го!

559
01:05:37,501 --> 01:05:39,127
Братко ,чакай!

560
01:05:39,711 --> 01:05:41,254
Знам всичко!

561
01:05:43,256 --> 01:05:47,594
Ти работиш за губернатора
заради мен.

562
01:05:48,303 --> 01:05:52,265
Обещал ти е, че ако работиш
за него, ще ме пусне, нали?

563
01:05:53,058 --> 01:05:54,351
Tова е лъжа!

564
01:05:54,726 --> 01:05:56,144
Той е лъжец!

565
01:05:57,104 --> 01:05:58,647
Братко...

566
01:05:59,022 --> 01:06:01,024
Моля те, напусни го.

567
01:06:28,906 --> 01:06:33,376
Mалката ми бисквитка.

568
01:06:33,410 --> 01:06:34,912
С това парче,

569
01:06:34,945 --> 01:06:38,281
най-накрая ще си моя завинаги.

570
01:06:40,583 --> 01:06:44,521
Завинаги... във безкрая...

571
01:06:44,554 --> 01:06:47,692
във безкрая.

572
01:07:30,935 --> 01:07:34,004


573
01:07:35,773 --> 01:07:39,375
Внимавайте, часовника да не се движи!

574
01:07:52,928 --> 01:07:56,390
Откъде дойде?
Откъде си?

575
01:07:58,896 --> 01:08:00,663
Благодаря.

576
01:08:01,144 --> 01:08:04,021
Откъде дойде?
Откъде си?

577
01:08:05,102 --> 01:08:07,303
Там откъдето съм,
не е по-добре от тук.

578
01:08:07,337 --> 01:08:11,341
Но аз ще ви измъкна от тук.
Ще ви измъкна от тук.

579
01:08:13,156 --> 01:08:14,491
Моля.

580
01:08:15,199 --> 01:08:17,411
Много благодаря.

581
01:08:25,956 --> 01:08:27,892


582
01:08:28,880 --> 01:08:30,479
Вкусно.

583
01:08:30,527 --> 01:08:32,462


584
01:08:34,397 --> 01:08:35,900


585
01:08:35,933 --> 01:08:37,701
Време е.

586
01:08:40,851 --> 01:08:43,311
Къде отиваш? Чакай.

587
01:08:43,353 --> 01:08:45,105
Идвам с теб.
Къде отиваш?

588
01:08:47,607 --> 01:08:50,027
Герой! Хей! Герой!

589
01:08:50,360 --> 01:08:54,323
Къде отиваш? Герой!

590
01:09:03,861 --> 01:09:06,362
Чувате ли това?!

591
01:09:06,396 --> 01:09:08,331
Призрачна земя!

592
01:09:10,533 --> 01:09:12,903
Утре...

593
01:09:12,937 --> 01:09:14,404
се махаме от тук!

594
01:09:14,437 --> 01:09:16,539
Невъзможно!

595
01:09:16,573 --> 01:09:17,640
Невъзможно.

596
01:09:17,674 --> 01:09:20,911
Невъзможно?

597
01:09:20,945 --> 01:09:22,746
Ако някой ми беше казал

598
01:09:22,780 --> 01:09:26,016
че ще стоя тук с една ръка и с един...

599
01:09:26,050 --> 01:09:28,451
тестис...

600
01:09:28,484 --> 01:09:31,654
да убеждавам кучки като вас...

601
01:09:31,689 --> 01:09:33,791
и аз щях да кажа невъзможно,

602
01:09:33,824 --> 01:09:36,026
но ви казвам,

603
01:09:36,060 --> 01:09:37,427
има начин.

604
01:09:37,460 --> 01:09:39,129
Няма начин.

605
01:09:39,163 --> 01:09:42,766
Да, има.

606
01:09:42,800 --> 01:09:44,869
И ако не ги спрем,

607
01:09:44,902 --> 01:09:46,603
те ще се освободят.

608
01:09:46,636 --> 01:09:48,571
Те ще управляват света.

609
01:09:48,605 --> 01:09:50,640
Тероризиране и убийства!

610
01:09:50,673 --> 01:09:52,542
И ще бъдем затворници завинаги!

611
01:09:53,610 --> 01:09:55,112
Не се страхувайте.

612
01:09:55,145 --> 01:09:57,715
Просто отброява времето.

613
01:10:12,662 --> 01:10:15,132
Можете да останете тук,

614
01:10:15,165 --> 01:10:17,701
да страдате, да оцелявате.

615
01:10:17,735 --> 01:10:19,904
Аз нямам време!

616
01:10:19,937 --> 01:10:23,874
Имам един ден да приключа с това!

617
01:10:23,908 --> 01:10:26,643
И ако не ми помогнете...

618
01:10:26,676 --> 01:10:28,611
ще се проваля.

619
01:10:38,022 --> 01:10:39,790
Ратман!

620
01:10:40,657 --> 01:10:43,193
Ратман!

621
01:10:43,227 --> 01:10:45,963
Да направим сделка.

622
01:10:45,996 --> 01:10:47,698
Знам че си интелигентен.

623
01:10:47,731 --> 01:10:50,100
Ако сключим сделка,
ще ти дам малко сирене,

624
01:10:50,134 --> 01:10:52,703
и може би маринована риба.

625
01:10:52,736 --> 01:10:55,571
Къде си? Ратман!

626
01:10:55,605 --> 01:10:57,674
Ето те.

627
01:10:57,708 --> 01:10:59,743
Излез.

628
01:10:59,777 --> 01:11:02,512
Ще излезеш ли?
Не искам да те нараня.

629
01:11:02,545 --> 01:11:04,580
Просто да поговорим.

630
01:11:04,614 --> 01:11:06,649
Хайде де!

631
01:11:06,684 --> 01:11:10,620
Какво ти трябва,
за да запалиш тези коли

632
01:11:10,653 --> 01:11:14,058
и да изчезнеш оттук?

633
01:11:22,632 --> 01:11:24,500
Герой!

634
01:11:24,534 --> 01:11:26,904
Намерих нещо готино!

635
01:11:26,937 --> 01:11:30,708
Ето!

636
01:11:30,741 --> 01:11:32,943
Последният бедняк.

637
01:11:32,977 --> 01:11:35,145
Добре го познавах.

638
01:12:20,991 --> 01:12:23,193
Отдръпни се!

639
01:12:32,336 --> 01:12:35,605
Всички ще умрем!

640
01:12:35,638 --> 01:12:38,208
Ще умрем!

641
01:12:38,242 --> 01:12:41,311
Какво е значението на сините пеперуди?

642
01:12:41,345 --> 01:12:43,747
Ако пипнеш синя пеперуда,

643
01:12:43,781 --> 01:12:45,716
ще умреш.

644
01:12:46,096 --> 01:12:48,432
Все едно, няма значение!

645
01:13:00,197 --> 01:13:02,232


646
01:13:14,833 --> 01:13:16,293
Напред! Напред!

647
01:13:32,296 --> 01:13:35,199
Tова е велико!

648
01:13:49,680 --> 01:13:54,818
"И дивият зелен парк,
долината на Гимертън,

649
01:13:54,852 --> 01:13:56,652
с дълга лента мъгла,

650
01:13:56,687 --> 01:13:58,440
навиваща се близо до върха му... "

651
01:13:58,502 --> 01:14:01,296
Ратман се забавлява. Да вървим!

652
01:15:30,480 --> 01:15:35,285
Наистина ли тръгвате?

653
01:15:35,319 --> 01:15:37,087
Трябва.

654
01:15:44,461 --> 01:15:46,496
Хайде всички, да тръгваме!

655
01:15:48,098 --> 01:15:49,099
Да тръгваме!

656
01:15:50,500 --> 01:15:51,501
Да тръгваме!

657
01:16:17,094 --> 01:16:19,896
Не ме ли позна?

658
01:16:24,901 --> 01:16:26,937
Tова лице...

659
01:16:26,970 --> 01:16:29,406
не ти ли е познато?

660
01:16:35,512 --> 01:16:37,447
Психо.

661
01:16:49,923 --> 01:16:53,593
Удари транспорт, превозващ
осъдени на смърт мъже.

662
01:16:54,511 --> 01:16:58,724
Зарази всички с поетапно атомно заболяване.

663
01:17:00,142 --> 01:17:02,769
Изгаряне! Отвратително изгаряне!

664
01:17:04,041 --> 01:17:07,511
Ти си... мъртъв.

665
01:17:09,379 --> 01:17:12,449
Да гориш в ядрения ад,
като всички останали.

666
01:17:12,482 --> 01:17:14,184
Бил ли си там?

667
01:17:14,217 --> 01:17:16,353
Бил ли си в ядрения ад

668
01:17:16,386 --> 01:17:18,855
защото приятелят ти те е предал?

669
01:17:21,625 --> 01:17:24,528
Винаги си бил забавен,с няколко...

670
01:17:24,561 --> 01:17:27,564
 уискита в корема.

671
01:17:27,597 --> 01:17:30,500
Преди много се забавлявахме, нали?

672
01:17:30,534 --> 01:17:32,035
Да.

673
01:17:32,069 --> 01:17:34,971
Така беше.

674
01:17:35,005 --> 01:17:38,575
Но после...
ти започна да стреляш по малки деца.

675
01:17:38,608 --> 01:17:40,310
O, стига.

676
01:17:40,344 --> 01:17:43,246
Хайде.

677
01:17:43,280 --> 01:17:47,384
Психо, хората, които наранихме...

678
01:17:47,417 --> 01:17:49,920
призраците.

679
01:17:49,953 --> 01:17:52,155
Tе са призраци.

680
01:17:52,189 --> 01:17:54,925
Винаги съм мислел, че ме мразят.

681
01:17:54,958 --> 01:17:57,060
Но те имат нужда от мен.

682
01:17:59,096 --> 01:18:02,666
Дойдоха за помощ.

683
01:18:02,700 --> 01:18:04,634
Остави ме да им помогна.

684
01:18:15,579 --> 01:18:17,180
Добре.

685
01:18:19,149 --> 01:18:21,952
Но да знаеш...

686
01:18:21,985 --> 01:18:25,055
истинския хищник тук...

687
01:18:25,088 --> 01:18:29,025
е губернатора.

688
01:18:29,059 --> 01:18:31,428
Значи, отивате при губернатора,

689
01:18:31,461 --> 01:18:34,197
ти и Бърнис,

690
01:18:34,231 --> 01:18:36,333
и ти приключваш това.

691
01:18:41,338 --> 01:18:44,474
Време е да сме свободни.

692
01:18:48,111 --> 01:18:49,679
Добре.

693
01:18:54,084 --> 01:18:56,119


694
01:18:56,153 --> 01:18:58,321
Благодаря.

695
01:19:45,168 --> 01:19:47,571


696
01:19:47,604 --> 01:19:49,639


697
01:19:51,174 --> 01:19:53,210
Той наистина ли ще се върне?
Mоже би не.

698
01:19:53,258 --> 01:19:54,608
Mоже би това е лъжа.

699
01:19:55,178 --> 01:19:57,347
Кой знае?

700
01:20:01,031 --> 01:20:03,241
Идват!

701
01:20:05,255 --> 01:20:08,158
Слушайте!

702
01:20:08,191 --> 01:20:09,694
В моя чест,

703
01:20:09,727 --> 01:20:11,762
птиците ще паднат от небето,

704
01:20:11,796 --> 01:20:15,398
лъвовете и тигрите
ще лягат в краката ми.

705
01:20:15,432 --> 01:20:17,802
В моя чест,

706
01:20:17,835 --> 01:20:21,571
планините и горите
ще се изгорят сами.

707
01:20:21,605 --> 01:20:23,473
В моя чест,

708
01:20:23,507 --> 01:20:26,243
всичко ще бъде мое.

709
01:20:26,276 --> 01:20:28,645
Добре дошли във фермата ми за животни.

710
01:20:28,678 --> 01:20:31,248
Да живее фермата ми за животни.

711
01:20:31,281 --> 01:20:32,783
Завинаги!

712
01:20:32,817 --> 01:20:35,218
Да живее фермата ми за животни.

713
01:20:35,252 --> 01:20:36,687
Завинаги!

714
01:20:36,721 --> 01:20:38,756
Да живее фермата ми за животни.

715
01:20:38,789 --> 01:20:40,323
Завинаги!

716
01:20:40,357 --> 01:20:42,225
Добре!Добре, момчета!

717
01:20:42,259 --> 01:20:43,761
Добре! Tова е страхотно.

718
01:20:43,794 --> 01:20:45,830
Ето. Tам!

719
01:21:03,213 --> 01:21:04,782
Бърнис!

720
01:21:15,425 --> 01:21:17,294
Бърнис!

721
01:21:17,327 --> 01:21:21,431
O, боже! O, боже!
Mомичето ми!

722
01:21:21,464 --> 01:21:23,166
Mоята сладка пчеличка!

723
01:21:23,199 --> 01:21:25,569


724
01:21:25,602 --> 01:21:29,205
Ключът.

725
01:21:29,239 --> 01:21:31,274
Време е да се прибереш, котенцето ми.

726
01:21:31,308 --> 01:21:34,244
Дай ми ключът!

727
01:21:34,277 --> 01:21:37,682
Не бих ти дал и капка от пикнята си, изрод!

728
01:21:37,715 --> 01:21:40,283
Дай ми ключът,
или ще й прережа гърлото!

729
01:21:41,686 --> 01:21:43,553
Дай му ключа.

730
01:21:43,587 --> 01:21:45,455
Ясуджиро!

731
01:22:18,421 --> 01:22:21,591
Ясуджиро! Ясуджиро!

732
01:23:13,978 --> 01:23:15,679
Бърнис.

733
01:23:15,713 --> 01:23:19,315
Сузи.

734
01:23:19,349 --> 01:23:21,217
Не ме оставяй сама.

735
01:23:44,641 --> 01:23:47,243
Дайте път!

736
01:23:48,813 --> 01:23:49,814
Дайте път!

737
01:23:49,847 --> 01:23:52,248
Бърнис,ще умра ли?

738
01:23:52,282 --> 01:23:53,851
Не, скъпа.

739
01:24:56,679 --> 01:24:58,448
Ето.

740
01:25:01,417 --> 01:25:03,087
Бърнис...

741
01:25:03,120 --> 01:25:06,389
ще умра ли?

742
01:25:06,422 --> 01:25:08,793
Не бъди глупава.

743
01:25:08,826 --> 01:25:11,028
Ти си силна.

744
01:25:11,061 --> 01:25:12,428
Бягай.

745
01:25:12,462 --> 01:25:14,832
Остави ме и бягай!

746
01:25:14,865 --> 01:25:16,399
Тук си в безопасност.

747
01:25:16,432 --> 01:25:19,669
В безопасност.

748
01:25:19,703 --> 01:25:23,473
Ще се върна за теб.

749
01:25:23,506 --> 01:25:28,112
Вече не си затворник.

750
01:25:28,145 --> 01:25:30,714
Не съм ли?

751
01:25:30,748 --> 01:25:31,916
Tочно така.

752
01:25:31,949 --> 01:25:34,450
Не си затворник.

753
01:25:34,484 --> 01:25:37,021
Не съм затворник.

754
01:25:37,054 --> 01:25:39,089
Не си затворник.

755
01:25:39,123 --> 01:25:41,125
Не съм затворник.

756
01:25:41,158 --> 01:25:43,093
Да.

757
01:26:09,019 --> 01:26:10,620
Хей, кучко!

758
01:27:53,656 --> 01:27:55,159
Мамка му!

759
01:28:06,704 --> 01:28:09,073
Какво по...

760
01:28:09,106 --> 01:28:11,836
Къде отивате...
Какво правите?!

761
01:28:11,907 --> 01:28:15,787
Губернаторе, нали в
този град щеше да има твоя статуя!

762
01:28:15,846 --> 01:28:18,082
Какъв загубеняк си!

763
01:28:19,871 --> 01:28:20,989
Ти нямаш пари!

764
01:28:21,031 --> 01:28:22,199
Ти си безполезен.

765
01:28:22,240 --> 01:28:23,241
Загубеняк!

766
01:28:25,889 --> 01:28:27,057
Сузи!

767
01:28:27,091 --> 01:28:29,827
Сузи-сан!

768
01:28:29,860 --> 01:28:31,729
Сузи!

769
01:28:31,762 --> 01:28:33,864
Сузи?

770
01:28:33,897 --> 01:28:38,235
Сузи! Сузи-сан!

771
01:30:04,088 --> 01:30:07,157
Сузи, аз съм дядо ти.

772
01:30:07,191 --> 01:30:09,393
Всичко е наред. Всичко е наред..

773
01:30:09,426 --> 01:30:10,961
Няма да те нараня.

774
01:30:10,994 --> 01:30:13,197
Сузи, сладка,аз съм дядо ти.

775
01:30:13,230 --> 01:30:14,932
Бърнис!

776
01:30:14,965 --> 01:30:16,666
Няма да те нараня.

777
01:30:16,700 --> 01:30:18,035
Сузи? Сузи?

778
01:30:18,068 --> 01:30:21,138
Аз съм дядо ти. Аз съм дядо ти.

779
01:30:21,171 --> 01:30:23,107
Махни се от нея.

780
01:30:32,349 --> 01:30:36,720
Ти ме предаде, мръсна уличница!

781
01:30:39,690 --> 01:30:44,294
Мръсна кучка, връщай се
на алеята за боклук!

782
01:30:44,328 --> 01:30:46,897
Не ми трябваш!

783
01:30:46,930 --> 01:30:48,799
Ще си намеря друга от

784
01:30:48,832 --> 01:30:51,101
същото място,откъдето взех теб.

785
01:31:14,992 --> 01:31:16,760
Бърнис!

786
01:31:30,807 --> 01:31:34,144
За всички сладки кучки.

787
01:32:13,283 --> 01:32:15,052
Да!

788
01:32:26,096 --> 01:32:29,766
„Но когато стигнах до
частта, в която г -н ...“

789
01:32:39,810 --> 01:32:43,914
Губернатора е мъртъв!
Губернатора е мъртъв!

790
01:32:43,947 --> 01:32:45,249
Героят победи!

791
01:32:45,282 --> 01:32:46,984
Губернатора е мъртъв!

792
01:32:47,017 --> 01:32:48,952
Героят победи!

793
01:32:52,089 --> 01:32:55,158
Да! Да!

794
01:32:59,496 --> 01:33:02,833
Губернатора е мъртъв!
Губернатора е мъртъв!

795
01:33:02,866 --> 01:33:04,334
Героят победи!

796
01:33:04,368 --> 01:33:06,570
Губернатора е мъртъв!

797
01:33:06,603 --> 01:33:08,305
Героят победи!

798
01:33:12,309 --> 01:33:14,778
Героят победи!

799
01:33:21,665 --> 01:33:24,418
Всички! Свободни сме!

800
01:33:34,469 --> 01:33:36,263
Свободни сме от времето!

801
01:33:36,555 --> 01:33:38,432
Можете да го пуснете!

802
01:34:00,078 --> 01:34:03,248
Вижте, направиха го!
Времето пак върви!

803
01:34:03,393 --> 01:34:06,997
Вижте, времето!

804
01:34:07,030 --> 01:34:10,133
Тръгва!

805
01:35:52,035 --> 01:35:54,638
Още ли съм жива?

806
01:35:57,742 --> 01:35:59,109
Да.

807
01:35:59,142 --> 01:36:01,244
Жива си.

808
01:36:31,641 --> 01:36:33,711
Да.

809
01:36:33,744 --> 01:36:39,750
Един ден,Самурайският град
ще бъде красиво място.

810
01:36:40,744 --> 01:37:42,750
ASEAZ-превод-ASEAZ-превод
---ASEAZ-превод-ASEAZ---

