1
00:01:36,849 --> 00:01:40,349
Поддържайте линията!

2
00:01:42,069 --> 00:01:45,569
Дръжте линията!
- Вятърът се обръща!

3
00:01:46,285 --> 00:01:50,284
Нямаме изход!
- Знаем! Лео, върни се!

4
00:01:51,475 --> 00:01:54,438
Хайде!
- Лео!

5
00:01:54,638 --> 00:01:58,138
Огънят се обърна!

6
00:01:59,587 --> 00:02:03,087
Назад!
- Помогнете ни!

7
00:02:14,726 --> 00:02:18,950
<i>ФОРТ ЛОДЪРДЕЙЛ, ФЛОРИДА</i>

8
00:02:24,656 --> 00:02:28,020
Добро утро, ние сме от пожарната
служба и газовото дружество.

9
00:02:28,220 --> 00:02:31,719
Системата ни предупреди,
че имате изтичане на газ.

10
00:02:31,919 --> 00:02:35,387
Съпругът ви вкъщи ли е?
- Под душа е. Да напуснем ли къщата?

11
00:02:35,587 --> 00:02:40,906
Не, вероятно е компютърна грешка,
но трябва да проверим за всеки случай.

12
00:02:41,106 --> 00:02:43,386
Може ли да влезем?
- Да, моля.

13
00:02:43,586 --> 00:02:47,086
Благодаря, госпожо.
- Аз ви благодаря.

14
00:03:03,839 --> 00:03:09,088
Колко далеч е Джаксънвил?
- С трафика? На шест часа път.

15
00:03:09,969 --> 00:03:13,469
Може би повече.

16
00:03:13,697 --> 00:03:18,645
Имаш кръв по ризата.
Преоблечи се, преди да продължим.

17
00:03:18,845 --> 00:03:23,636
Не искам да се бавя. Това ще бъде
по новините. Той сигурно е тръгнал.

18
00:03:23,836 --> 00:03:26,499
Ще му отнеме ден
да събере смелост.

19
00:03:26,699 --> 00:03:31,928
Ще сме навреме. Освен това,
не поемаме ненужни рискове.

20
00:03:32,839 --> 00:03:36,339
Съжалявам.
- Случва се.

21
00:03:45,362 --> 00:03:48,862
<i>ДЖАКСЪНВИЛ, ФЛОРИДА</i>

22
00:03:49,905 --> 00:03:53,405
Хайде, приятел.
Ще закъснеем.

23
00:04:01,744 --> 00:04:05,908
Какво означава "дървен"?
- Нещо като "досадно безчувствен".

24
00:04:06,108 --> 00:04:11,369
Да те е наричало така момиче?
- Само майка ти, синко.

25
00:04:11,869 --> 00:04:17,111
Такъв ли беше?
- Може и да е "бавно загряващ".

26
00:04:18,584 --> 00:04:21,728
Почти съм сигурен, че бях такъв.
- Това е по-логично.

27
00:04:21,928 --> 00:04:25,573
Просто й кажи, че съжаляваш
и ще се постараеш повече.

28
00:04:25,773 --> 00:04:29,429
Не приемам съвети за срещи
от теб, татко. Не се засягай.

29
00:04:29,629 --> 00:04:34,692
Трябва ми поне година психическа
подготовка за това, което предстои.

30
00:04:34,892 --> 00:04:39,369
<i>Това е сцената пред дома на
окръжен прокурор Томас Бердидо.</i>

31
00:04:39,569 --> 00:04:43,233
<i>Предполага се, че той
и семейството му са загинали</i>

32
00:04:43,433 --> 00:04:46,924
<i>при експлозия
на газова инсталация.</i>

33
00:04:47,124 --> 00:04:50,695
<i>Полицията и пожарната
ще работят съвместно</i>

34
00:04:50,895 --> 00:04:55,335
<i>за установяване на причината
за трагедията, отнела на общността</i>

35
00:04:55,535 --> 00:05:00,050
<i>един от най-обичаните й
лидери и семейството му.</i>

36
00:05:01,584 --> 00:05:04,883
Татко, добре ли си?

37
00:05:05,083 --> 00:05:08,583
Хайде, че ще закъснеем.

38
00:05:23,820 --> 00:05:27,320
Готова ли си?
Да тръгваме.

39
00:05:37,865 --> 00:05:41,365
Тръгвайте.
- Какво ти има, татко?

40
00:05:47,775 --> 00:05:50,260
Какво правиш, татко?
- Бягаме от училище.

41
00:05:50,460 --> 00:05:53,960
Имам изпит по химия...
- Бягаме от училище!

42
00:05:57,520 --> 00:06:01,020
Не, без съобщения!
Без телефон. Дай ми го.

43
00:06:01,220 --> 00:06:05,133
Дай ми телефона!
- Закъсал ли си? Какво си направил?

44
00:06:05,333 --> 00:06:08,833
Правилното нещо, разбра ли?

45
00:06:09,771 --> 00:06:14,842
Постъпих правилно.
- Тогава защо си толкова уплашен?

46
00:06:23,668 --> 00:06:28,570
Великата история на парашутистите
огнеборци сега тегне на вашите плещи.

47
00:06:28,770 --> 00:06:31,770
С всеки скок,
с всеки погасен пожар...

48
00:06:31,970 --> 00:06:34,771
Вижте тези бебета.
- Да, долей ми.

49
00:06:34,971 --> 00:06:39,240
Не можеш да изчакаш 15 минути?
- Млъквай, ти си пиян от сутринта.

50
00:06:39,440 --> 00:06:43,739
Това е самата истина.
- Самолекуваш се, така ли?

51
00:06:45,025 --> 00:06:49,284
Дами и господа...
- Итън, къде ви учат този поглед?

52
00:06:49,484 --> 00:06:52,373
Не този, другия.
- Усещаш ли го, Бени?

53
00:06:52,573 --> 00:06:55,480
Усещам го през очилата.
Направо в сърцето, в душата.

54
00:06:55,680 --> 00:07:00,267
Много часове пред огледалото.
- Зъл и сексапилен.

55
00:07:00,467 --> 00:07:03,219
Защо са те сложили
на пожарна кула?

56
00:07:03,419 --> 00:07:07,231
Явно съм късметлийка.
- Майната им на тях и на тестовете им.

57
00:07:07,431 --> 00:07:09,431
Майната им.
- Майната им на всички.

58
00:07:09,631 --> 00:07:12,276
Коя кула?
- 217, близо до теб.

59
00:07:12,476 --> 00:07:17,000
Така че, внимавай с барбекюто,
за да не наредя въздушен удар.

60
00:07:17,200 --> 00:07:22,770
Искам този път да е различно
от шибаните предишни пъти.

61
00:07:22,970 --> 00:07:27,739
Миналата година беше забавно.
- Кой може да ми каже целта на деня?

62
00:07:27,939 --> 00:07:31,805
Тройка или лотарията.
- За теб тройка ще е като лотарията.

63
00:07:32,005 --> 00:07:35,097
Това е гадно.
- Целта, шибани клоуни...

64
00:07:35,297 --> 00:07:39,603
Без бой.
- Именно и без скокове с парашути.

65
00:07:39,803 --> 00:07:42,030
Кой би направил това?
- Нямам идея.

66
00:07:42,230 --> 00:07:45,677
Вече съм по-възрастна и...

67
00:07:45,877 --> 00:07:49,177
Това е.
- Опитвам се да ви опазя живи.

68
00:07:49,377 --> 00:07:53,949
Не се тревожи, това е наша работа.
Ти пиши глоби, ние ще те опазим жив.

69
00:07:54,149 --> 00:07:58,520
Добре, взимайте добри решения.
- За добри решения.

70
00:07:58,720 --> 00:08:00,720
Добри решения!
- Точно така.

71
00:08:00,920 --> 00:08:04,740
Палува ми се.
- Като отборен играч, ще ти помогна.

72
00:08:04,940 --> 00:08:08,819
Не правя секс с мъж, който
съм виждала да сере в гората.

73
00:08:09,019 --> 00:08:11,569
Стига бе!
Аз имам същото правило.

74
00:08:11,769 --> 00:08:16,070
Не правиш секс с мъже, които
серат в гората? Много ли сме шумни?

75
00:08:16,270 --> 00:08:20,873
Много ли сме шумни, Итън?
Съжалявам. Честито!

76
00:08:21,073 --> 00:08:24,573
Честито!

77
00:08:34,518 --> 00:08:36,742
Вживей се малко в играта.

78
00:08:36,942 --> 00:08:41,241
Сега ще ти покажа
как се танцува с дявола.

79
00:08:41,970 --> 00:08:44,920
Целта е да го вкараш в дупката.
- И тя така каза.

80
00:08:45,120 --> 00:08:48,869
Ще ти покажа как се прави.
- Шефе, ти си наред. Хайде.

81
00:08:49,069 --> 00:08:53,268
Не правя нищо с царевица.
- Страхливец.

82
00:08:59,199 --> 00:09:02,699
Да!
- Виждаш ли как се прави?

83
00:09:02,899 --> 00:09:06,399
Няма какво да направиш.
- Сега ще видиш.

84
00:09:10,068 --> 00:09:13,719
Не те съдя.
Просто се опитвам да разбера.

85
00:09:13,919 --> 00:09:17,419
Това ли е скапаното ти гадже?
- Да.

86
00:09:19,270 --> 00:09:23,169
Не мога да повярвам!
- Защо ти е толкова смешно?

87
00:09:23,369 --> 00:09:25,732
Не може да бъде!
Невероятно!

88
00:09:25,932 --> 00:09:28,469
Опитва се да откаже цигарите.
Не бъди гадняр.

89
00:09:28,669 --> 00:09:31,099
Вик! Райън!
Тя ще го направи!

90
00:09:31,299 --> 00:09:34,799
Сега ли?
- Парашут!

91
00:09:37,601 --> 00:09:41,101
Нищо не си научила!
Мамка му!

92
00:10:03,569 --> 00:10:07,069
Боже.

93
00:10:10,270 --> 00:10:13,869
Мамка му.
- Предишния път кацнах по-меко.

94
00:10:14,069 --> 00:10:17,569
Не, беше по същия начин.

95
00:10:28,420 --> 00:10:31,740
Какво ще направиш?
Ще ме арестуваш ли?

96
00:10:31,940 --> 00:10:35,269
По дяволите.
- Защо ли не издържа психотеста?

97
00:10:35,469 --> 00:10:39,518
Динамометричен ключ ли използва?
- Боли ли?

98
00:10:39,718 --> 00:10:43,137
Да, боли, мамка му.
- Добре, да се научиш.

99
00:10:43,337 --> 00:10:47,719
Погледни ме. Престани
да се цупиш. Сама си виновна.

100
00:10:47,919 --> 00:10:51,419
Заслужи си го.

101
00:10:58,979 --> 00:11:02,479
Да тръгваме.

102
00:11:03,528 --> 00:11:09,527
И двамата знаем, че не беше
за удоволствие и не беше случайно.

103
00:11:10,546 --> 00:11:14,070
Погледни се. Знам какво
се опитваш да направиш.

104
00:11:14,270 --> 00:11:18,484
Онези задници може
да не го виждат, но не и аз.

105
00:11:21,270 --> 00:11:24,830
Самотата в пожарната кула
може би ще е добре за теб.

106
00:11:25,030 --> 00:11:28,530
Може би.
Може и да скоча.

107
00:11:35,369 --> 00:11:38,869
Боже Господи.

108
00:12:17,370 --> 00:12:23,369
Не изглежда да са взели багаж.
- Четките за зъби все още са в банята.

109
00:12:37,420 --> 00:12:39,809
Избягали са.
Трябва ни дестинация.

110
00:12:40,009 --> 00:12:44,008
Ще прегледам компютъра.
Претърси къщата.

111
00:13:06,469 --> 00:13:09,830
Изтеглил е $10,000
от сметката. Ще се покрие.

112
00:13:10,030 --> 00:13:15,250
Трябва да разберем при кой
приятел или роднина отива.

113
00:13:15,750 --> 00:13:19,075
Хайде.

114
00:13:19,275 --> 00:13:22,775
Къде отиваш?

115
00:13:29,864 --> 00:13:34,735
<i>УЧИЛИЩЕ ПО ОЦЕЛЯВАНЕ
"СОДА БЪТ"</i>

116
00:13:40,180 --> 00:13:43,680
Какво ще кажеш
за този полицай?

117
00:13:47,843 --> 00:13:52,072
Училище по оцеляване.
Става все по-забавно.

118
00:14:04,220 --> 00:14:07,020
Какво знаеш
за работата ми, сине?

119
00:14:07,220 --> 00:14:10,070
Ти си счетоводител.
Поне си мислех, че си.

120
00:14:10,270 --> 00:14:13,070
Аз съм съдебен счетоводител,
което означава...

121
00:14:13,270 --> 00:14:16,220
Търся подозрителни неща.

122
00:14:16,420 --> 00:14:19,269
И открих такива.

123
00:14:19,469 --> 00:14:23,973
Днес убиха работодателя ми,
заради нещата, които открих.

124
00:14:24,173 --> 00:14:28,930
Но аз продължавам да знам, което
означава, че ще тръгнат и след мен.

125
00:14:29,130 --> 00:14:33,359
Трябва да отидем в полицията.
- Не, прокурорът има постоянна охрана.

126
00:14:33,559 --> 00:14:37,449
И къде беше тя тази сутрин?
Забъркани са много хора, сине.

127
00:14:37,649 --> 00:14:41,431
Хора, които имат много за губене.
Губернатори, конгресмени...

128
00:14:41,631 --> 00:14:47,435
Може да се доверим само на хора,
които познаваме. Разбираш ли ме?

129
00:14:48,469 --> 00:14:51,969
Да.

130
00:14:57,409 --> 00:15:00,909
<i>УЧИЛИЩЕ ПО ОЦЕЛЯВАНЕ
"СОДА БЪТ"</i>

131
00:15:12,725 --> 00:15:14,920
Здравей, скъпа.
- Здравей.

132
00:15:15,120 --> 00:15:18,436
Как е коремът?
- Дебелее.

133
00:15:18,636 --> 00:15:21,823
Просто ела тук.

134
00:15:22,023 --> 00:15:25,369
Радвам се да те видя.

135
00:15:25,569 --> 00:15:28,270
Как беше твоят ден?
- Все същото.

136
00:15:28,470 --> 00:15:33,349
Наистина ли? Аз пък чух,
че си имал работа с печената.

137
00:15:33,899 --> 00:15:39,170
Емоциите й просто вземат връх.
- Нали не си бил прекалено строг?

138
00:15:39,370 --> 00:15:44,363
Може би бях малко строг,
но тя си го заслужава.

139
00:15:44,895 --> 00:15:48,630
Тя е достатъчно строга към себе си
и вероятно не се нуждае от помощ.

140
00:15:48,830 --> 00:15:52,612
Споря с жена си
за бившата си приятелка.

141
00:15:52,812 --> 00:15:56,420
И жена ми е на нейна страна.
- Не съм, просто не съм на твоята.

142
00:15:56,620 --> 00:16:00,970
На нейната си, аз нямам страна.
- Ти си на нейната страна.

143
00:16:01,170 --> 00:16:04,670
Това обвинение ли е?

144
00:16:05,270 --> 00:16:09,020
Скъпа, караме ли се?
- Боже, мъжете са елементарни.

145
00:16:09,220 --> 00:16:15,719
Не се караме. Вечерята е готова,
има бира. Всичко е наред със света.

146
00:16:18,820 --> 00:16:21,910
Усети ли това?
- Не.

147
00:16:22,110 --> 00:16:25,581
Боже, как не го усети?
- Просто не го усетих, скъпа.

148
00:16:25,781 --> 00:16:27,781
Мисля, че знам причината.
- Каква е?

149
00:16:27,981 --> 00:16:32,079
Дървената ти глава.
- Виновен съм, че не усещам бебето?

150
00:16:32,279 --> 00:16:35,770
Виновен си за всичко, скъпи.
Виновен си за бебето...

151
00:16:35,970 --> 00:16:39,720
Научно казано,
вината е по 50%.

152
00:16:39,920 --> 00:16:41,920
Така ли мислиш?
- Да.

153
00:16:42,120 --> 00:16:44,819
Знаеш ли какво си мисля?
- Искаш да ме удушиш?

154
00:16:45,019 --> 00:16:50,801
Ще си виновен за всичко,
докато детето не навърши 4 г.

155
00:16:51,001 --> 00:16:54,209
Ясно ли е?
- Напълно, скъпа.

156
00:16:54,409 --> 00:16:57,909
Напълно.

157
00:17:04,469 --> 00:17:06,937
Ало?
- Алисън, обажда се Оуен.

158
00:17:07,137 --> 00:17:11,136
<i>Оуен!</i>
- Може ли да говоря с Итън?

159
00:17:11,783 --> 00:17:15,283
Имам истински проблем.
<i>- Добре.</i>

160
00:17:21,169 --> 00:17:26,316
Оуен, как си, човече?
<i>- Бил съм и по-добре, Итън.</i>

161
00:17:27,118 --> 00:17:30,618
Какво става?

162
00:19:21,138 --> 00:19:24,638
Здрасти, приятел.
- Здрасти.

163
00:19:26,168 --> 00:19:29,668
Какво пишеш?
- За теб е.

164
00:19:30,697 --> 00:19:33,989
Всичките ми тайни.

165
00:19:34,189 --> 00:19:38,980
Не искам да ги четеш
или дори да ги поглеждаш.

166
00:19:41,419 --> 00:19:43,838
Обещаваш ли?

167
00:19:44,038 --> 00:19:47,538
Какво да правя с тях?

168
00:19:56,778 --> 00:20:00,039
Дай ги на някой,
на когото имаш доверие.

169
00:20:00,239 --> 00:20:02,589
Кога?

170
00:20:02,789 --> 00:20:06,289
С малко късмет, никога.

171
00:20:08,774 --> 00:20:12,274
Много съжалявам, сине.

172
00:20:12,918 --> 00:20:15,590
Постъпил си правилно.

173
00:20:15,790 --> 00:20:17,972
Нали?

174
00:20:18,172 --> 00:20:20,868
Да.

175
00:20:21,068 --> 00:20:24,568
Но пак съжалявам.

176
00:20:48,916 --> 00:20:52,119
Наред ли е всичко?
- Да.

177
00:20:52,319 --> 00:20:56,318
Имате избор.
- Ще вземем пикапа.

178
00:21:13,368 --> 00:21:17,179
Много за осмисляне, Итън.
Колко добре го познаваш?

179
00:21:17,379 --> 00:21:20,718
Беше женен за сестра ми.
Хлапето ми е племенник.

180
00:21:20,918 --> 00:21:23,458
Да долея?
- Да.

181
00:21:23,658 --> 00:21:26,962
Още малко?
- Стига ми, скъпа.

182
00:21:27,162 --> 00:21:31,868
Не искаш ли малко пържола?
- Не ям този боклук. Това ще те убие.

183
00:21:32,068 --> 00:21:37,070
Май съм го яздил през 70-те.
Не те виня, че не ядеш месо.

184
00:21:38,249 --> 00:21:41,768
Какво искаш да направя?

185
00:21:41,968 --> 00:21:43,968
И аз не знам.

186
00:21:44,168 --> 00:21:47,997
Ако казва истината, трябва му
маршалската служба или ФБР.

187
00:21:48,197 --> 00:21:54,477
Казах му същото, но той искаше да се
обадя на телевизията и журналистите.

188
00:21:54,677 --> 00:21:57,647
Не се обаждай
на проклетата телевизия.

189
00:21:57,847 --> 00:22:00,049
Не искаме подобни истории.
- Добре.

190
00:22:00,249 --> 00:22:05,248
Кажи ми, когато пристигне.
Искам да говоря лично с него.

191
00:22:06,739 --> 00:22:11,103
Приключихме. Отивай
да предотвратяваш престъпления.

192
00:22:11,303 --> 00:22:15,746
Ще се постарая.
Помисли за салата.

193
00:22:17,598 --> 00:22:20,689
Кой яде салата за закуска?
- Прав си.

194
00:22:20,889 --> 00:22:25,168
Шерифе, обажда се жена ви.
Ще приемете ли обаждането?

195
00:22:25,368 --> 00:22:28,868
В никакъв случай.

196
00:23:29,538 --> 00:23:33,038
Конър!

197
00:23:39,033 --> 00:23:42,368
Конър!

198
00:23:42,568 --> 00:23:45,366
Отдръпни се от него.

199
00:23:45,566 --> 00:23:48,483
Всичко е наред, татко.

200
00:23:48,683 --> 00:23:52,183
Той е мил.

201
00:23:55,100 --> 00:23:58,600
Трябва да тръгваме.
Хайде.

202
00:24:01,942 --> 00:24:05,442
Конър...

203
00:24:38,368 --> 00:24:41,168
Говори наблюдателница "Линкс",
чувате ли ме?

204
00:24:41,368 --> 00:24:43,824
<i>Чуваме те, "Линкс".
Виждаш ли дим?</i>

205
00:24:44,024 --> 00:24:49,531
Виждам гръмотевични облаци и
вятър с 50 км/ч. Очаквате ли валежи?

206
00:24:49,731 --> 00:24:55,730
<i>Използвай тази честота само
ако видиш дим, а не за приказки.</i>

207
00:24:57,568 --> 00:25:01,068
Разбрано.
Глупако.

208
00:25:15,168 --> 00:25:18,219
Дръж линията!

209
00:25:18,419 --> 00:25:22,376
Вятърът се обърна!
- Това беше изходът ни!

210
00:25:22,576 --> 00:25:25,119
Сгрешили са посоката на вятъра!
- В капан сме!

211
00:25:25,319 --> 00:25:28,918
Какво да правим?
- Вадете оборудването!

212
00:25:29,118 --> 00:25:32,618
Не, няма да се пържа тук!
- Лео, върни се!

213
00:25:33,776 --> 00:25:36,818
Лео!
Внимавай!

214
00:25:37,018 --> 00:25:39,218
Влизай в чувала, Хана!

215
00:25:39,418 --> 00:25:42,918
Помогнете ни!
Моля!

216
00:25:44,319 --> 00:25:47,819
Не можеш да ги спасиш!

217
00:25:57,240 --> 00:26:02,239
<i>Пожарна кула 217 "Линкс",
говори централата. Чувате ли?</i>

218
00:26:11,419 --> 00:26:14,070
Тази честота не е за приказки.

219
00:26:14,270 --> 00:26:17,070
Поне така ми казаха.

220
00:26:17,270 --> 00:26:20,418
<i>Майната му.
Той кара скутер до работата.</i>

221
00:26:20,618 --> 00:26:24,118
<i>Как се справяш?</i>

222
00:26:24,469 --> 00:26:29,000
Аз съм в къщичка на кокили,
която няма тоалетна.

223
00:26:31,299 --> 00:26:36,798
Трябва да се махна оттук.
Ще ти се обадя от сателитния телефон.

224
00:26:41,546 --> 00:26:44,272
<i>По-добре ли си?</i>

225
00:26:44,472 --> 00:26:47,070
Дефинирай "по-добре".

226
00:26:47,270 --> 00:26:50,770
<i>Не трябваше да имаш психотест
три дни след случилото се.</i>

227
00:26:50,970 --> 00:26:53,070
<i>Никой нямаше да го издържи.</i>

228
00:26:53,270 --> 00:26:58,269
<i>Горската служба търсеше някой,
на когото да прехвърли вината.</i>

229
00:27:00,778 --> 00:27:06,270
Разчетох погрешно вятъра.
- <i>Информираха те погрешно.</i>

230
00:27:06,470 --> 00:27:09,970
<i>Вината не е твоя.</i>

231
00:27:11,198 --> 00:27:14,698
<i>Какъв избор имаше?</i>

232
00:27:18,779 --> 00:27:23,955
Трябваше да отида при тях,
вместо да постъпя като страхливец.

233
00:27:24,579 --> 00:27:28,079
<i>Тогава и ти щеше
да си мъртва.</i>

234
00:27:30,056 --> 00:27:33,556
Това ни е работата.

235
00:27:35,419 --> 00:27:37,419
Мислиш ли за това?

236
00:27:37,619 --> 00:27:40,610
<i>Всеки ден.
Слушай...</i>

237
00:27:40,810 --> 00:27:44,777
<i>Недей да правиш глупости.
Много хора ги е грижа за теб.</i>

238
00:27:44,977 --> 00:27:49,976
Така ли?
<i>- Аз например, аз... и аз.</i>

239
00:27:55,018 --> 00:27:59,070
Виждаш ли бурята
на север от кулата?

240
00:27:59,270 --> 00:28:03,742
Засичаш ли я?
<i>- Трябва да продължи на север.</i>

241
00:28:04,442 --> 00:28:07,942
Не, не отива на север.

242
00:28:26,950 --> 00:28:33,411
Представяш ли си какво Луис и Кларк
са си мислели, когато са видели това?

243
00:28:33,611 --> 00:28:35,611
Мислиш, че са минали оттук?

244
00:28:35,811 --> 00:28:39,790
Точно оттук.
Това е пътят на Луис и Кларк.

245
00:28:39,990 --> 00:28:43,490
Ние само го асфалтирахме.

246
00:28:46,268 --> 00:28:48,839
Тук ми харесва.

247
00:28:49,039 --> 00:28:52,539
Харесва ми, че е просторно.

248
00:29:18,198 --> 00:29:20,490
Това е добро място.

249
00:29:20,690 --> 00:29:23,761
Имаш пряка видимост.

250
00:29:23,961 --> 00:29:28,455
Кога видяхме кола за последно?
- Преди шест минути.

251
00:29:28,655 --> 00:29:32,654
Добър промеждутък.
- Ще го направим тук.

252
00:29:57,869 --> 00:30:01,369
Отклони се, кучи сине.

253
00:30:02,368 --> 00:30:05,868
Мамка му.

254
00:30:23,318 --> 00:30:25,478
Приближава кола,
на два клика оттук.

255
00:30:25,678 --> 00:30:28,479
<i>Шофьорът е жена,
с монтански номер.</i>

256
00:30:28,679 --> 00:30:32,179
<i>Алфа, ехо, кило,
пет, пет, девет.</i>

257
00:30:32,690 --> 00:30:37,270
Регистрирана на Дебора Килдиър
от Ред Лодж, Монтана.

258
00:30:57,968 --> 00:31:01,468
Мамка му.

259
00:31:26,343 --> 00:31:29,843
Ще помогнеш ли?
- В никакъв случай.

260
00:31:33,567 --> 00:31:37,067
Залегни!

261
00:32:05,168 --> 00:32:09,504
Там вдясно има паднало дърво.
Скрий се под него и не издавай звук.

262
00:32:09,704 --> 00:32:15,270
Каквото и да видиш. Потоците водят
до реки, а реките до градове.

263
00:32:18,468 --> 00:32:22,093
Обади се на новините
и им дай това.

264
00:32:23,759 --> 00:32:26,168
Искам да остана с теб.

265
00:32:26,368 --> 00:32:29,787
Обичам те, сине.

266
00:32:29,987 --> 00:32:33,487
Върви!
Тръгвай.

267
00:33:01,918 --> 00:33:04,930
Добре ли си?
- Да.

268
00:33:05,130 --> 00:33:08,630
Не предвидих това.

269
00:33:12,881 --> 00:33:16,381
Има движение.
- Този ще умре ли някога?

270
00:33:59,379 --> 00:34:02,879
Видяха ни.
- По дяволите.

271
00:34:07,289 --> 00:34:12,288
Добре ли сте? Падна ли някой?
- Не, госпожо, всичко е наред.

272
00:34:53,784 --> 00:34:57,803
Здравей, скъпа. Пристигнаха ли?
<i>- Не, не още.</i>

273
00:34:58,821 --> 00:35:02,820
<i>Наблизо ли си?</i>
- Да, на пет минути от вкъщи.

274
00:35:12,249 --> 00:35:15,955
Ще ти звънна след малко.
<i>- Добре, скъпи.</i>

275
00:36:00,558 --> 00:36:03,570
Оставихме голяма бъркотия.
- Искаш да я оправиш?

276
00:36:03,770 --> 00:36:06,861
Това беше работа
за два екипа, както им казах.

277
00:36:07,061 --> 00:36:09,822
Решили са да спестят пари.

278
00:36:10,022 --> 00:36:12,022
<i>До всички патрули, код три.</i>

279
00:36:12,222 --> 00:36:16,027
Това беше бързо.
- Защото изгубихме инициативата.

280
00:36:16,227 --> 00:36:20,769
<i>Двама починали, мъж и жена...</i>
- Няма момче. Не са го видели?

281
00:36:20,969 --> 00:36:24,469
Да, сър?
Къде?

282
00:36:24,869 --> 00:36:27,168
Да, на път сме.

283
00:36:27,368 --> 00:36:30,412
На път закъде?
- Той иска среща.

284
00:36:30,612 --> 00:36:33,270
Той е тук?
Защо е тук?

285
00:36:33,470 --> 00:36:36,970
Той е...
Мамка му!

286
00:36:58,270 --> 00:37:01,770
<i>Помогнете ни!</i>

287
00:37:29,918 --> 00:37:33,418
Почакай!

288
00:37:37,516 --> 00:37:41,016
Спри!

289
00:37:42,185 --> 00:37:45,685
Ела тук!
Няма да те нараня.

290
00:37:48,978 --> 00:37:51,615
Спри!
Няма да те нараня.

291
00:37:51,815 --> 00:37:56,148
Искам да видя откъде тече кръвта.
- Това не е моята кръв.

292
00:37:56,348 --> 00:37:59,848
Чия кръв е?

293
00:38:00,175 --> 00:38:02,313
Добре, слушай.

294
00:38:02,513 --> 00:38:05,249
Моето име е Хана.
Какво е твоето?

295
00:38:05,449 --> 00:38:07,968
Майната ти.
- Много мило.

296
00:38:08,168 --> 00:38:13,570
Аз съм огнеборец. Работя с горската
служба и мога да ти помогна.

297
00:38:14,329 --> 00:38:19,070
Разбра ли?
Разкажи ми и ще ти помогна.

298
00:38:19,368 --> 00:38:21,368
Добре.

299
00:38:21,568 --> 00:38:25,068
Успех!

300
00:38:25,518 --> 00:38:29,868
Градът е на 20 км в тази посока.
Отвъд планинската верига.

301
00:38:30,068 --> 00:38:33,568
Приятна разходка.

302
00:38:35,068 --> 00:38:38,568
Почакай!

303
00:38:40,949 --> 00:38:44,449
Какво има?

304
00:38:48,168 --> 00:38:52,167
Имам радиопредавател
в една кула наблизо.

305
00:38:53,848 --> 00:38:58,033
Можем да се обадим на шерифа...
- Не на шерифа, на новините.

306
00:38:58,233 --> 00:39:01,733
Можеш ли
да се обадиш на новините?

307
00:39:03,270 --> 00:39:06,770
Да, разбира се.
На когото искаш.

308
00:39:16,868 --> 00:39:20,368
Много си бърз.
Да му се не види!

309
00:39:32,716 --> 00:39:37,698
Искаш ли да те оставя по-близо?
- Той не ни иска по-близо.

310
00:39:37,898 --> 00:39:41,398
Отиди отпред.
Ще се срещнем там.

311
00:40:15,368 --> 00:40:18,868
Защо куцаш?
- Нищо ми няма.

312
00:40:21,270 --> 00:40:23,968
Изпуснал си момчето.

313
00:40:24,168 --> 00:40:27,668
Това е малко вероятно.

314
00:40:28,270 --> 00:40:33,269
Гарантираме резултати.
"Малко вероятно" не е гаранция.

315
00:40:34,469 --> 00:40:40,443
Той прояви находчивост, за да стигне
чак дотук. Считай, че има дубликати

316
00:40:40,643 --> 00:40:43,368
на всичко, което взехме
от кабинета на прокурора.

317
00:40:43,568 --> 00:40:48,187
Считай, че тези дубликати
са в притежание на момчето.

318
00:40:50,168 --> 00:40:53,668
Приеми най-лошия сценарий.

319
00:40:54,270 --> 00:40:57,070
Приеми, че е катастрофално и...

320
00:40:57,270 --> 00:41:00,508
Действай подобаващо.
- Много е рисковано.

321
00:41:00,708 --> 00:41:02,708
Знам това.

322
00:41:02,908 --> 00:41:08,270
Имаш не повече от шест часа.
- Мога да ни спечеля още време.

323
00:41:08,895 --> 00:41:12,229
Но те трябва
да проявят твърдост.

324
00:41:12,429 --> 00:41:15,929
Ще ги накарам
да проявят твърдост.

325
00:41:16,129 --> 00:41:20,040
Трябваше да са два екипа.
Действащи едновременно.

326
00:41:20,240 --> 00:41:23,297
Това вече няма значение.
- Не, няма.

327
00:41:23,497 --> 00:41:26,070
Не, няма.

328
00:41:26,270 --> 00:41:31,269
Това е игра с нулев резултат.
Третирай я като такава.

329
00:42:28,190 --> 00:42:32,149
До участъка ли отиваме?
- При брата на съпругата.

330
00:42:32,349 --> 00:42:35,849
Мисля, че може
да извадим късмет.

331
00:42:36,275 --> 00:42:38,517
Голям риск за едно момче.

332
00:42:38,717 --> 00:42:45,216
Тревожи ги това, което може да знае.
И това, което ни видя да правим.

333
00:42:46,866 --> 00:42:51,748
От този момент нататък
убиваме всеки, който види лицата ни.

334
00:42:51,948 --> 00:42:55,947
Това ще привлече
допълнително внимание.

335
00:42:56,789 --> 00:43:00,289
Ще им отвлечем вниманието.

336
00:43:18,338 --> 00:43:21,838
Нека се позанимават с това.

337
00:44:08,890 --> 00:44:12,390
Да.

338
00:44:18,563 --> 00:44:21,679
Али, няма следа от Конър.
<i>- Търсят ли?</i>

339
00:44:21,879 --> 00:44:25,379
Да, организират екип, но...

340
00:44:29,798 --> 00:44:33,298
<i>Итън, там ли си още?</i>

341
00:44:52,239 --> 00:44:55,739
Господи.

342
00:45:04,419 --> 00:45:07,919
Да те стоплим.

343
00:45:17,368 --> 00:45:19,918
Гладен ли си?

344
00:45:20,118 --> 00:45:24,117
Не.
- Въпреки това трябва да хапнеш.

345
00:45:25,668 --> 00:45:28,499
Тук има...

346
00:45:28,699 --> 00:45:32,199
... бонбони и други сладки.

347
00:45:36,270 --> 00:45:40,842
Нещата са следните, приятел.
Кулата беше ударена от мълния.

348
00:45:41,042 --> 00:45:45,041
Техниката не работи.
Така че, не можем...

349
00:45:47,642 --> 00:45:50,499
Не можем
да се обадим на шерифа или на...

350
00:45:50,699 --> 00:45:53,370
... на който и да е, мамка му.

351
00:45:53,570 --> 00:45:57,070
Ще трябва
да отидем пеша до града.

352
00:46:02,516 --> 00:46:08,515
Тази вечер ли да го направим
или да изчакаме до сутринта?

353
00:46:10,368 --> 00:46:13,868
В беда ли си?

354
00:46:14,577 --> 00:46:17,815
Да.
- Да?

355
00:46:18,015 --> 00:46:22,464
Има ли още някой в беда?
Някой, когото да потърсим?

356
00:46:25,518 --> 00:46:29,018
Вече не.

357
00:46:43,029 --> 00:46:46,405
Добре.

358
00:46:46,605 --> 00:46:48,605
Ами...

359
00:46:48,805 --> 00:46:52,305
Не изглеждаш много за поход.

360
00:46:55,991 --> 00:47:02,490
Татко каза, ако нещо му се случи, да
намеря някой, на когото да се доверя.

361
00:47:11,978 --> 00:47:15,478
Нещо се е случило с баща ти?

362
00:47:17,559 --> 00:47:21,059
Мога ли да ти се доверя?

363
00:47:30,358 --> 00:47:33,858
Можеш напълно
да ми се довериш.

364
00:48:14,631 --> 00:48:18,131
Къде го откриха?
- На пътя.

365
00:48:19,349 --> 00:48:23,863
Скрих се под едно дърво.
Побягнах към потока.

366
00:48:24,063 --> 00:48:28,390
Защото потоците водят до реки,
а реките водят до градове.

367
00:48:28,590 --> 00:48:31,168
Така е.

368
00:48:31,368 --> 00:48:34,868
Добре.

369
00:48:37,545 --> 00:48:41,544
Тръгваме тази вечер?
- Тръгваме веднага.

370
00:48:47,674 --> 00:48:51,722
<i>Пожарът се разраства
към магистрала 12.</i>

371
00:48:51,922 --> 00:48:57,253
<i>Ветровете се движат в северна
и северозападна посока с 11 км/ч.</i>

372
00:48:58,655 --> 00:49:02,155
Скъпи, звънях ти...

373
00:49:02,781 --> 00:49:05,921
Мога ли да ви помогна?
- Агенти Фриърс и Майкълс, ФБР.

374
00:49:06,121 --> 00:49:10,454
Тук ли е заместник-шериф Сойер?
- На смяна е, опитайте по радиото.

375
00:49:10,654 --> 00:49:13,250
Ние сме на друга честота.
- Превключете канала.

376
00:49:13,450 --> 00:49:18,218
Той ни каза да се срещнем тук.
- Имате ли нещо против да влезем?

377
00:49:18,418 --> 00:49:21,918
Да, имам.

378
00:49:27,148 --> 00:49:30,648
Покажи ми ръцете си.

379
00:49:49,068 --> 00:49:52,568
Къщата е празна.

380
00:49:53,408 --> 00:49:56,908
Мисля, че е бременна.

381
00:50:01,878 --> 00:50:05,378
Бременна ли си?

382
00:50:06,299 --> 00:50:09,799
В кой месец?
- Шести.

383
00:50:10,768 --> 00:50:13,379
Момче или момиче?

384
00:50:13,579 --> 00:50:17,455
Момиче.
- Мисли за него,

385
00:50:17,655 --> 00:50:21,155
докато ти задавам въпроси.

386
00:50:21,655 --> 00:50:25,155
Водиш училище по оцеляване?

387
00:50:26,168 --> 00:50:30,167
Ще оцелееш,
ако ми кажеш истината.

388
00:50:33,298 --> 00:50:35,298
Момчето тук ли е?
- Не.

389
00:50:35,498 --> 00:50:37,617
Бил ли е тук?
Полицията намери ли го?

390
00:50:37,817 --> 00:50:41,052
Не, щях да знам.
- Но то би дошло тук?

391
00:50:41,252 --> 00:50:44,752
Не знам.

392
00:50:46,826 --> 00:50:52,168
Това ми звучи сякаш
казваш истината, Алисън, но...

393
00:50:52,368 --> 00:50:55,868
... трябва да сме сигурни.

394
00:50:56,816 --> 00:51:00,316
Казвам истината.

395
00:51:02,348 --> 00:51:05,848
Трябва да съм сигурен.

396
00:51:07,504 --> 00:51:11,004
Казвам истината!

397
00:51:11,369 --> 00:51:14,869
Трябва да съм сигурен.
- Казвам истината.

398
00:51:15,069 --> 00:51:18,668
Мъжът ми го намери!
Той е с него!

399
00:51:18,868 --> 00:51:23,092
Къде го е завел?
- Не ми каза, но мога да му се обадя!

400
00:51:23,292 --> 00:51:26,792
Добре.
Обади му се.

401
00:51:36,096 --> 00:51:39,596
Къде е телефонът?

402
00:51:43,718 --> 00:51:47,416
Разговаряй непринудено.
Чуваш ли?

403
00:51:53,128 --> 00:51:56,628
Добре.

404
00:51:57,275 --> 00:51:59,275
Добре.

405
00:51:59,475 --> 00:52:01,867
<i>Боря се с пожара.
Какво има, скъпа?</i>

406
00:52:02,067 --> 00:52:05,567
Как е момчето, скъпи?
<i>- Какво?</i>

407
00:52:05,767 --> 00:52:09,318
Гладно ли е? Ще му направя
нещо за ядене, ако е гладно.

408
00:52:09,518 --> 00:52:13,517
Това е кодова дума.
Каза му кодова дума!

409
00:52:14,741 --> 00:52:19,968
Шибани учители по оцеляване!
Искаш да оцелееш? Сега ще видиш.

410
00:52:22,175 --> 00:52:25,675
Насочила си го погрешно.
- Не съм.

411
00:52:54,368 --> 00:52:57,668
Добре ли си?
- Не, не съм, мамка му.

412
00:52:57,868 --> 00:53:03,539
Бъбриви бодри бобри бодро бъбрят.
Бъбрете бодро, бъбриви бобри!

413
00:53:03,739 --> 00:53:07,068
Бъбриви бобри бодро бъбрят...

414
00:53:07,268 --> 00:53:10,768
Бъбрете бодро, бъбриви бобри!
- Бъбрете бодро...

415
00:53:10,968 --> 00:53:14,294
... бъбриви бобри.

416
00:53:14,494 --> 00:53:17,768
Почивката свърши.
Трябва да слезем надолу.

417
00:53:17,968 --> 00:53:21,930
Ще бягаш. Когато извикам "спри",
спираш, приклякаш и аз те задминавам.

418
00:53:22,130 --> 00:53:25,630
Ще се редуваме.
Готов ли си? Бягай!

419
00:53:27,068 --> 00:53:30,568
Спри!

420
00:53:33,468 --> 00:53:36,468
Бягай!

421
00:53:36,668 --> 00:53:40,028
Спри!

422
00:53:40,228 --> 00:53:43,728
Бягай!

423
00:53:57,568 --> 00:54:01,068
Не, не!
Моля те!

424
00:54:05,995 --> 00:54:09,495
Удари те.
- Не ме уцели.

425
00:54:11,647 --> 00:54:14,018
Удари те.

426
00:54:14,218 --> 00:54:17,718
Не, приятел.
Не ме уцели.

427
00:54:20,068 --> 00:54:22,648
Трябва да тръгваме.

428
00:54:22,848 --> 00:54:26,348
Татко умря точно пред мен.

429
00:54:41,468 --> 00:54:44,968
Поплачи си, приятел.
Поплачи си.

430
00:54:53,268 --> 00:54:56,959
Няма следи от кръв.
Мислиш ли, че я учихме?

431
00:54:57,159 --> 00:55:00,659
Не знам, нищо не виждах.
- По дяволите.

432
00:55:01,532 --> 00:55:07,531
Как си? Не изглеждаш добре.
- Няма какво да се направи в момента.

433
00:55:08,978 --> 00:55:12,478
Влез в гората.

434
00:55:17,577 --> 00:55:20,469
Али?

435
00:55:20,669 --> 00:55:24,668
Централа, тук Алфа-1.
Трябват ни още двама.

436
00:55:29,688 --> 00:55:33,707
Хвърли оръжието!
Пусни го! Веднага, мамка му!

437
00:55:33,907 --> 00:55:37,506
Пусни шибаното оръжие!
Отиди на пътеката!

438
00:55:38,755 --> 00:55:42,255
Спри!
С гръб към мен.

439
00:55:42,505 --> 00:55:45,510
Предстои ти да станеш баща.
Мисли само за това.

440
00:55:45,710 --> 00:55:51,009
Много бавно разкопчай кобура
и го хвърли вляво на земята.

441
00:55:56,417 --> 00:55:59,917
На колене.

442
00:56:00,667 --> 00:56:03,373
Легни напред.

443
00:56:03,573 --> 00:56:07,073
Легни напред.

444
00:56:07,368 --> 00:56:10,338
Ръцете зад гърба.

445
00:56:10,538 --> 00:56:14,038
Резервно оръжие?
- При десния глезен.

446
00:56:15,168 --> 00:56:18,218
Жена ти е с наш човек.
Той ще я убие, ако дам знак.

447
00:56:18,418 --> 00:56:21,268
И няма да си баща. Разбираш ли?
- Разбирам.

448
00:56:21,468 --> 00:56:24,635
Според жена ти,
момчето е с теб.

449
00:56:24,835 --> 00:56:27,518
Ако беше вярно,
щеше да има много полиция.

450
00:56:27,718 --> 00:56:33,531
Момчето не е намерено. Смятаме,
че е било изхвърлено при сблъсъка.

451
00:56:33,731 --> 00:56:37,918
Екип щеше да го търси на сутринта,
но го отмениха заради пожара.

452
00:56:38,118 --> 00:56:41,618
Ние двамата ще го търсим.

453
00:56:42,642 --> 00:56:46,692
Джак, искаш
да оставим неуредени сметки?

454
00:56:46,892 --> 00:56:49,768
Нямаме време
да търсим и двамата.

455
00:56:49,968 --> 00:56:53,468
Добре, да тръгваме.
Ставай.

456
00:56:58,318 --> 00:57:04,778
След години ще се озовеш край
езеро или гора с нахална блондинка

457
00:57:04,978 --> 00:57:09,268
и трябва да се възползваш
пълноценно от ситуацията.

458
00:57:09,468 --> 00:57:14,079
Лагерните огньове са като
магнит за тийнейджърките.

459
00:57:14,279 --> 00:57:18,268
Трябва ти само малко гориво,
малко топлина...

460
00:57:20,473 --> 00:57:24,772
И си готов.
Обменяш слюнка с мажоретка.

461
00:57:25,694 --> 00:57:30,693
Стана странна след мълнията.
- Аз бях странна и преди това.

462
00:57:31,875 --> 00:57:35,375
Просто ми изглеждаш тъжна.

463
00:57:37,677 --> 00:57:41,177
Изглеждам тъжна?

464
00:57:49,214 --> 00:57:53,978
Миналата година имаше пожар.
Аз отговарях за потушаването му.

465
00:57:54,178 --> 00:57:59,227
И... помислих, че вятъра
правеше нещо, а той правеше друго.

466
00:57:59,427 --> 00:58:04,426
Вместо да го потушаваме,
трябваше да бягаме от него.

467
00:58:05,268 --> 00:58:08,768
Което не е желателно.

468
00:58:12,288 --> 00:58:15,788
Имаше три момчета...

469
00:58:15,988 --> 00:58:19,488
Около твоята възраст...

470
00:58:20,468 --> 00:58:25,230
Пожарът ги застигна, а аз трябваше
да гледам безучастно.

471
00:58:29,868 --> 00:58:33,867
Аз гледах как
майка ми умира от рак.

472
00:58:35,658 --> 00:58:40,500
Невъзможно е човек
да се самосъжалява покрай теб.

473
00:58:43,955 --> 00:58:45,955
Съжалявам.

474
00:58:46,155 --> 00:58:48,568
Аз също.

475
00:58:48,768 --> 00:58:52,138
Добре, нека просто...

476
00:58:52,338 --> 00:58:55,838
Да те стоплим, приятел.

477
00:58:57,875 --> 00:59:00,472
Татко ми казваше "приятел".
- По дяволите.

478
00:59:00,672 --> 00:59:03,078
Съжалявам, няма
да ти казвам "приятел".

479
00:59:03,278 --> 00:59:06,778
Няма проблем.

480
00:59:07,268 --> 00:59:10,768
Може да ми казваш "приятел".

481
00:59:14,098 --> 00:59:17,598
Стоплих се.
Да тръгваме.

482
00:59:22,018 --> 00:59:26,017
Няма как хлапето да е оцеляло.
- Няма го тук.

483
00:59:26,217 --> 00:59:28,998
Ще претърсиш ли хълма?

484
00:59:29,198 --> 00:59:32,058
Както казах, ще изпратят екип.
- Ще го претърся.

485
00:59:32,258 --> 00:59:37,968
Виждал съм хиляда катастрофи. Никой
не би оцелял след тази, камо ли хлапе.

486
00:59:38,168 --> 00:59:44,065
Добре, значи лесно ще го открием.
Да започваме да търсим, мамка му.

487
01:00:25,047 --> 01:00:27,798
Какво беше това?

488
01:00:27,998 --> 01:00:31,498
Отдръпни се.

489
01:00:38,483 --> 01:00:41,054
Да, хлапето е оцеляло.

490
01:00:41,254 --> 01:00:45,153
Да видим твоите
следотърсачески умения.

491
01:00:46,630 --> 01:00:50,130
Нищо няма да видите.

492
01:00:52,905 --> 01:00:55,961
Мисля, че приключих.

493
01:00:56,161 --> 01:00:59,058
Мисля, че бях дотук.

494
01:00:59,258 --> 01:01:02,758
Ще си запазя достойнството.

495
01:01:02,958 --> 01:01:06,646
И без това знаем
как ще приключи това.

496
01:01:06,846 --> 01:01:11,968
Аз знам, мамка му.
Да го направим още сега.

497
01:01:12,168 --> 01:01:17,167
Ако изиграеш правилно картите си,
може и да преживееш това.

498
01:01:18,546 --> 01:01:22,858
На какъв ви приличам?
На най-тъпото копеле на света?

499
01:01:23,058 --> 01:01:25,565
Отстъпи назад, Джак.
- Майната ти!

500
01:01:25,765 --> 01:01:29,364
Ще ме оставите жив?
Това ще е голяма грешка.

501
01:01:29,564 --> 01:01:32,768
Ако ме оставите жив,
ще дам описанието ви на всички.

502
01:01:32,968 --> 01:01:37,293
Не, няма.
- Ще ви преследвам! Чу ли го този?

503
01:01:37,493 --> 01:01:40,322
Ще те убия.
- Убий ме. Какво чакаш?

504
01:01:40,522 --> 01:01:44,272
Само кажи, Джак.
- Кажи му! Убий ме на място!

505
01:01:44,472 --> 01:01:47,972
Само ми кажи, Джак.
- Майната ви!

506
01:01:48,768 --> 01:01:52,268
Дръпни се вляво, Джак!

507
01:02:00,878 --> 01:02:05,477
Няма да говориш повече.
Знаеш ли защо?

508
01:02:06,512 --> 01:02:12,511
Когато открием момчето,
не аз, а ти ще го убиеш.

509
01:02:14,265 --> 01:02:18,264
Защото няма
да застрелям бременна жена.

510
01:02:19,416 --> 01:02:24,133
Ако пак се опиташ,
ще я изгоря жива.

511
01:02:24,552 --> 01:02:28,052
Ясно ли е?
Да?

512
01:02:29,912 --> 01:02:33,412
А сега, търси следи.

513
01:02:43,405 --> 01:02:46,905
Тръгвай.

514
01:02:51,208 --> 01:02:54,708
Добре ли си?
Не говориш смислено.

515
01:02:56,072 --> 01:02:59,572
Писна ми от това място.

516
01:03:17,718 --> 01:03:21,068
Това пожар ли е?
- Да.

517
01:03:21,268 --> 01:03:24,768
И то голям.

518
01:03:29,328 --> 01:03:32,828
Трябва да се върнем.

519
01:03:36,868 --> 01:03:39,847
Няма да се върна.
- Не можем да преминем.

520
01:03:40,047 --> 01:03:44,568
Това изяжда всичко по пътя си.
Щях да го видя и съобщя за него.

521
01:03:44,768 --> 01:03:50,148
Те ще изпратят хеликоптер, за да
разберат защо не съм. Връщаме се.

522
01:03:50,348 --> 01:03:55,070
Не можеш да преминеш през това.
Отиваме натам. Разбра ли?

523
01:03:57,518 --> 01:04:01,018
Сега.

524
01:04:49,968 --> 01:04:53,568
Ти...

525
01:05:22,518 --> 01:05:26,517
Добре ли си?
- Да, прекрасно.

526
01:06:04,228 --> 01:06:06,753
Обърни се.
- Защо? Не ми пука.

527
01:06:06,953 --> 01:06:10,453
Днес споделихме достатъчно.
Хайде.

528
01:06:54,126 --> 01:06:57,626
Конър...
Слез от леглото.

529
01:06:58,268 --> 01:07:01,724
Слез от леглото.

530
01:07:01,924 --> 01:07:05,424
Тихо.

531
01:07:15,922 --> 01:07:19,505
Слушай... Онези мъже,
които дойдоха за баща ти.

532
01:07:19,705 --> 01:07:22,268
Видя ли лицата им?

533
01:07:22,468 --> 01:07:25,968
Да.
- Ела тук.

534
01:07:30,578 --> 01:07:34,078
Какво има?
- Това те ли са?

535
01:07:43,268 --> 01:07:45,677
Те са.
- Легни под леглото.

536
01:07:45,877 --> 01:07:51,076
Не, не може да останем тук.
- Знам, легни под леглото. Отивай.

537
01:07:52,096 --> 01:07:55,978
Колко хора пребивават в къщата?
- Обикновено един, но...

538
01:07:56,178 --> 01:07:58,868
Изглежда,
че няма никой вкъщи.

539
01:07:59,068 --> 01:08:01,318
Някой е вкъщи.

540
01:08:01,518 --> 01:08:04,968
Кой съгледвач напуска
кабината си при пожар?

541
01:08:05,168 --> 01:08:08,967
Какви са шансовете
съгледвачът да има оръжие?

542
01:08:09,167 --> 01:08:13,166
В гора в Монтана,
шансовете са големи.

543
01:08:17,958 --> 01:08:20,916
Няма тактически подход
до върха на кулата.

544
01:08:21,116 --> 01:08:23,118
Който е горе,
ще му се покаже.

545
01:08:23,318 --> 01:08:26,568
Ще ги убием оттук.
Това е най-безопасният ход.

546
01:08:26,768 --> 01:08:29,251
Нямам по-добра идея.

547
01:08:29,451 --> 01:08:32,218
Отиваш в кулата.

548
01:08:32,418 --> 01:08:35,668
Момчето е вътре.
Ще ми го доведеш.

549
01:08:35,868 --> 01:08:39,999
Ако не е, ще запалиш
къщата и ще я изгориш.

550
01:08:41,114 --> 01:08:45,007
Защо да я изгарям?
- За да знам, че не лъжеш.

551
01:08:45,207 --> 01:08:48,707
Хайде, тръгвай.
Върви.

552
01:09:09,718 --> 01:09:12,268
Няма никой!
Вратата е заключена!

553
01:09:12,468 --> 01:09:15,968
Няма да е първата врата,
която си разбивал.

554
01:09:18,108 --> 01:09:22,107
Трябва ни видимост
от по-висока точка.

555
01:09:26,298 --> 01:09:29,418
Ако сте се скрили,
останете скрити.

556
01:09:29,618 --> 01:09:33,617
Аз съм на прицел.
Двама въоръжени.

557
01:09:47,735 --> 01:09:51,734
Справяш се отлично, Конър.
Стой на място.

558
01:09:52,933 --> 01:09:56,433
Не мърдай и не говори.

559
01:09:58,029 --> 01:10:01,318
Имаш ли оръжие тук?

560
01:10:01,518 --> 01:10:03,597
Имам остра брадва.

561
01:10:03,797 --> 01:10:06,588
Опасявам се,
че няма да свърши работа.

562
01:10:06,788 --> 01:10:09,877
Аз...

563
01:10:10,077 --> 01:10:13,577
Не знам как да се измъкнем.

564
01:10:15,191 --> 01:10:18,768
Пожарът ще ни застигне
след около час и ще се измъкнем.

565
01:10:18,968 --> 01:10:22,468
Нямаме час.

566
01:10:24,468 --> 01:10:28,847
Мамка му.
- Не виждам никой, няма движение.

567
01:10:29,901 --> 01:10:33,401
Той просто стои там.

568
01:10:34,123 --> 01:10:37,623
Влошавам се, партньоре.

569
01:10:39,528 --> 01:10:43,028
Да, знам.

570
01:10:45,478 --> 01:10:48,978
Чакай, той говори.

571
01:10:49,368 --> 01:10:52,868
Да, той говори, Джак.

572
01:10:54,087 --> 01:10:57,587
Изкарай го оттук!
- Бягай!

573
01:11:01,141 --> 01:11:04,468
Хайде, Конър!

574
01:11:04,668 --> 01:11:08,168
Добре!

575
01:11:12,918 --> 01:11:15,650
Тръгвай, Хана!
- Хайде!

576
01:11:15,850 --> 01:11:19,350
Тръгвай, Конър!
Хайде!

577
01:11:19,940 --> 01:11:23,440
Държа те.

578
01:11:25,168 --> 01:11:27,849
Движение! Бягат на запад!
- Мамка му!

579
01:11:28,049 --> 01:11:31,218
Стреляй!
Стреляй, мамка му!

580
01:11:31,418 --> 01:11:34,918
Нямам видимост!

581
01:11:35,244 --> 01:11:38,744
Добре, тръгваме.

582
01:11:39,968 --> 01:11:43,468
Изстрел от дясно!

583
01:11:49,067 --> 01:11:51,218
Това беше ловна пушка.

584
01:11:51,418 --> 01:11:54,178
Аз поемам стрелеца,
ти поемаш момчето.

585
01:11:54,378 --> 01:11:59,190
Ако има шанс, че това е тя...
Аз поемам стрелеца.

586
01:11:59,898 --> 01:12:02,018
Добре.

587
01:12:02,218 --> 01:12:05,168
Ще се срещнем тук.

588
01:12:05,368 --> 01:12:08,258
Прикривай ме.
Тръгвам.

589
01:12:08,458 --> 01:12:11,958
Тръгвай.

590
01:12:26,618 --> 01:12:28,758
Продължавай.

591
01:12:28,958 --> 01:12:31,123
Към пожара?

592
01:12:31,323 --> 01:12:34,823
Да, приятел.

593
01:13:13,418 --> 01:13:15,418
Просто...

594
01:13:15,618 --> 01:13:19,118
... спри за малко, мамка му!

595
01:13:26,268 --> 01:13:29,768
Къде е съпругът ми?

596
01:13:30,768 --> 01:13:33,168
На кулата.

597
01:13:33,368 --> 01:13:36,868
Жив ли е?
- Не знам.

598
01:13:40,818 --> 01:13:44,318
Свършиха ти.
По дяволите.

599
01:14:12,168 --> 01:14:15,668
Мразя това шибано място.

600
01:14:17,005 --> 01:14:20,505
И то те мрази.

601
01:14:49,568 --> 01:14:53,068
Хайде.

602
01:14:54,218 --> 01:14:56,718
Хайде.

603
01:14:56,918 --> 01:15:00,418
Ела тук.

604
01:15:01,668 --> 01:15:05,168
Ела тук.

605
01:15:05,678 --> 01:15:07,678
Слушай...

606
01:15:07,878 --> 01:15:10,618
Бягай 100 метра
по посока на пожара.

607
01:15:10,818 --> 01:15:14,768
Завий наляво и продължи
да тичаш до потока.

608
01:15:14,968 --> 01:15:18,518
Когато стигнеш до потока,
намираш най-дълбокото място,

609
01:15:18,718 --> 01:15:21,238
потапяш се и лягаш.

610
01:15:21,438 --> 01:15:23,518
Разбираш ли?
- Не.

611
01:15:23,718 --> 01:15:27,468
Няма да те изоставя.
- След 100 метра, вляво, потока.

612
01:15:27,668 --> 01:15:31,168
След 100 метра, вляво.
Кажи го.

613
01:15:32,218 --> 01:15:37,468
Кажи го!
След 100 метра, вляво, потока.

614
01:15:37,668 --> 01:15:40,414
И когато стигнеш?
- Ще легна в него.

615
01:15:40,614 --> 01:15:44,114
Какво ще направиш?
- Ще легна в него.

616
01:15:44,314 --> 01:15:47,814
Тръгвай.
Хайде.

617
01:16:07,168 --> 01:16:10,668
Мамка му!
По дяволите!

618
01:16:11,168 --> 01:16:14,668
Итън?

619
01:16:16,318 --> 01:16:19,516
Здравей, сладурано.

620
01:16:19,716 --> 01:16:22,776
Ти как успя...

621
01:16:22,976 --> 01:16:27,218
Къде си ранен, скъпи?
- Не мога да преценя.

622
01:16:27,418 --> 01:16:31,152
Ще провериш ли
за изходна рана? Боже!

623
01:16:31,352 --> 01:16:34,852
Открих я.
- По дяволите!

624
01:16:36,168 --> 01:16:39,568
Много ли е лошо?
Да.

625
01:16:39,768 --> 01:16:43,268
Не е добре, скъпи.
- Всичко е наред.

626
01:16:43,468 --> 01:16:46,227
Всичко е наред.
- Добре.

627
01:16:46,427 --> 01:16:50,722
Пипна ли ги?
- Убих един. Не знам къде е другият.

628
01:16:51,772 --> 01:16:55,272
Добре си се справила.

629
01:16:56,372 --> 01:16:58,706
Трябва да се махнеш оттук.

630
01:16:58,906 --> 01:17:02,457
Няма да те изоставя.
- Заради момиченцето ни.

631
01:17:02,657 --> 01:17:07,032
Нищо няма значение,
ако тя не оцелее. Разбираш ли?

632
01:17:07,232 --> 01:17:11,231
Никой не може
да оцелее след това, скъпи.

633
01:19:10,268 --> 01:19:12,268
Хайде.

634
01:19:12,468 --> 01:19:16,168
Наистина ли искаш
да умреш за това дете?

635
01:19:16,368 --> 01:19:19,618
Дори не го познаваш.

636
01:19:19,818 --> 01:19:21,931
Ако си тръгнеш...

637
01:19:22,131 --> 01:19:25,631
... няма да стрелям.

638
01:19:28,768 --> 01:19:32,218
Давам ти думата си.

639
01:19:32,418 --> 01:19:35,918
Просто си тръгни.

640
01:19:39,902 --> 01:19:43,402
Мен ли търсиш?

641
01:19:52,277 --> 01:19:55,777
Майната ти!

642
01:19:59,118 --> 01:20:02,618
Конър, бягай!

643
01:20:08,128 --> 01:20:10,568
Конър!

644
01:20:10,768 --> 01:20:14,268
Ще се криеш ли?

645
01:20:14,718 --> 01:20:19,019
Ще ти покажа какво става,
когато бягаш и се криеш.

646
01:20:25,178 --> 01:20:28,678
Ще спра,
когато се покажеш.

647
01:20:29,048 --> 01:20:33,465
Ако продължиш да се криеш,
ще продължа да я наранявам.

648
01:20:33,965 --> 01:20:36,795
Гледаш ли това?
- Не се показвай!

649
01:20:36,995 --> 01:20:41,568
Млъкни, по дяволите!
- Ако изляза, ще я пуснеш ли?

650
01:20:43,068 --> 01:20:45,822
Не, няма.

651
01:20:46,022 --> 01:20:50,020
Но няма да е това.
Тя няма да страда.

652
01:20:54,868 --> 01:20:58,368
Добре.
- Спри!

653
01:21:05,102 --> 01:21:08,268
Добре.

654
01:21:08,468 --> 01:21:10,918
Не бягай.

655
01:21:11,118 --> 01:21:14,618
Недей да бягаш повече.

656
01:21:17,378 --> 01:21:20,878
Обърни се за мен.

657
01:21:22,168 --> 01:21:25,668
Точно така,
просто се обърни.

658
01:22:15,175 --> 01:22:17,175
Добре ли си?

659
01:22:17,375 --> 01:22:19,375
Направи го.

660
01:22:19,575 --> 01:22:23,075
Направи го.
- Виж.

661
01:22:26,818 --> 01:22:30,167
Пожарът ще го направи вместо мен,
за да може да страдаш.

662
01:22:30,367 --> 01:22:33,867
Мамка ти.
- Бягай!

663
01:22:58,138 --> 01:23:03,867
Скоро ще изпратят самолети.
- Чудя се дали ще сме още тук.

664
01:23:07,368 --> 01:23:10,868
Не знам.

665
01:23:14,788 --> 01:23:18,288
Обичам те.
- И аз те обичам.

666
01:23:25,948 --> 01:23:29,448
Сбогом, скъпа.

667
01:23:57,658 --> 01:24:01,158
Бягай!
Хайде!

668
01:24:07,068 --> 01:24:09,176
Можеш ли да плуваш?
- Какво?

669
01:24:09,376 --> 01:24:12,876
Можеш ли да плуваш?

670
01:24:32,608 --> 01:24:34,608
Слушай ме внимателно.

671
01:24:34,808 --> 01:24:40,507
Поеми дълбоко въздух, задръж го
и легни назад. Гледай какво правя.

672
01:26:19,638 --> 01:26:23,138
Здравей.

673
01:26:25,927 --> 01:26:29,427
Заспах.
- Забелязах.

674
01:26:33,772 --> 01:26:37,272
Какво не е наред?
- Нищо.

675
01:26:38,983 --> 01:26:42,483
Хайде.
Да тръгваме.

676
01:26:43,368 --> 01:26:47,367
Къде отиваме?
- Някъде другаде, приятел.

677
01:27:33,398 --> 01:27:36,898
Кулата още стои!
- Подминахме я!

678
01:27:40,718 --> 01:27:42,718
Виждам жив човек!

679
01:27:42,918 --> 01:27:45,668
Скачаме!
- Имате разрешение!

680
01:27:45,868 --> 01:27:49,368
Хайде!

681
01:28:34,778 --> 01:28:38,278
Да вървим!

682
01:28:46,368 --> 01:28:49,977
Виждам двама души!
На три часа, виждате ли ги?

683
01:28:50,177 --> 01:28:52,177
Това е Хана.
- Виждате ли ги?

684
01:28:52,377 --> 01:28:55,877
Оставете на мен.
- Продължавай!

685
01:29:09,056 --> 01:29:13,655
По дяволите, Хана.
- Погледнахме го право в окото.

686
01:29:14,468 --> 01:29:17,904
Как беше?

687
01:29:18,104 --> 01:29:21,604
Беше красиво.

688
01:29:22,578 --> 01:29:26,718
Не мисля, че беше красиво.
Изкара ми ангелите.

689
01:29:26,918 --> 01:29:32,797
И на мен ми изкара ангелите.
Дай да погледна порезната рана.

690
01:29:39,718 --> 01:29:43,218
Този път спечели.

691
01:29:47,078 --> 01:29:50,578
Благодаря.

692
01:29:54,560 --> 01:29:58,060
Боже Господи!
Какво се е случило тук?

693
01:30:04,368 --> 01:30:06,733
Има човек вдясно.
- Разбрах.

694
01:30:06,933 --> 01:30:09,954
Седни, скъпа.

695
01:30:10,154 --> 01:30:13,654
Погледни ме, Алисън.
Хайде, погледни ме.

696
01:30:14,668 --> 01:30:18,267
Трябва ни медицинска евакуация.

697
01:30:18,467 --> 01:30:24,466
Говори 12-92, трябва ми медицинска
евакуация. Засечете маяка ми, моля.

698
01:30:24,686 --> 01:30:28,186
Не е спешно.

699
01:30:30,348 --> 01:30:33,848
Добре.

700
01:30:44,318 --> 01:30:47,294
Ще се върне ли за нас?

701
01:30:47,494 --> 01:30:50,994
Да, ще се върне, приятел.

702
01:31:03,750 --> 01:31:09,523
След палатките, при мобилното
медицинско звено. Голям бял камион.

703
01:31:23,062 --> 01:31:26,562
Ядеш ли това?
- Три пъти на ден.

704
01:31:28,418 --> 01:31:31,068
Нищо чудно,
че си толкова слаба.

705
01:31:31,268 --> 01:31:35,267
Аз съм стройна, приятел.
Стройна съм.

706
01:31:37,368 --> 01:31:40,818
Какво следва?
- Ще дадеш интервю...

707
01:31:41,018 --> 01:31:44,218
Не, имам предвид след това.

708
01:31:44,418 --> 01:31:47,918
Утре.
Следващият месец.

709
01:31:50,668 --> 01:31:54,168
Къде да отида?

710
01:31:55,698 --> 01:31:59,198
Не знам.

711
01:32:00,988 --> 01:32:03,168
Но ти обещавам,

712
01:32:03,368 --> 01:32:06,868
че ще го решим заедно.

713
01:32:26,971 --> 01:32:30,471
Да, на място сме.

714
01:33:30,196 --> 01:33:33,296
ПРЕВОД И СУБТИТРИ:
dimi123

715
01:33:33,496 --> 01:33:36,996
http://subs.sab.bz/
®Translator's Heaven

