1
00:00:32,950 --> 00:00:34,950
<i>Тайлър!</i>

2
00:01:51,800 --> 00:01:53,850
Диша, още диша.

3
00:02:12,400 --> 00:02:14,800
<i>Дубай, ОАЕ</i>

4
00:02:22,900 --> 00:02:26,900
Няколко огнестрелни рани.
Интубиран е.

5
00:02:28,450 --> 00:02:34,900
<i>ЕВАКУАЦИЯ 2</i>

6
00:02:51,600 --> 00:02:53,600
<i>Направихме всичко възможно.</i>

7
00:02:54,850 --> 00:02:57,600
<i>Би било разумно да помислите
за края.</i>

8
00:03:06,750 --> 00:03:09,700
Сестричке, не е честно да го оставим
в това състояние.

9
00:03:17,450 --> 00:03:19,450
Няма да се откажа от него.

10
00:04:10,200 --> 00:04:12,200
Какво каза?

11
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
Разкарай се.

12
00:04:27,400 --> 00:04:29,400
И ще задържим за пет,

13
00:04:29,550 --> 00:04:32,650
<i>Четири, три, две...</i>

14
00:04:36,150 --> 00:04:38,150
<i>Продължавай бавничко.</i>

15
00:04:58,600 --> 00:05:00,600
Просто си отивай у дома, става ли?

16
00:05:03,850 --> 00:05:07,150
Или какво?
Ще ми премажеш краката?

17
00:05:09,250 --> 00:05:11,500
Май това е всичко,
което мога да направя.

18
00:05:12,400 --> 00:05:14,900
Благодаря, че ме опази жив, Ник.

19
00:05:16,400 --> 00:05:19,700
Много се вълнувам
от следващия етап от живота ми.

20
00:05:21,400 --> 00:05:22,650
Вярваш, или не,

21
00:05:22,850 --> 00:05:26,500
ужасно е трудно да оставиш човек,
за когото те е грижа да умре.

22
00:05:30,650 --> 00:05:32,750
Но ти се бори, за да се завърнеш.

23
00:05:35,050 --> 00:05:37,300
Просто трябва да откриеш
защо го направи.

24
00:05:55,850 --> 00:05:59,200
<i>Коджори, Грузия</i>

25
00:06:12,550 --> 00:06:14,550
Зураб.

26
00:06:20,450 --> 00:06:22,800
Току-що говорих със затвора.

27
00:06:26,900 --> 00:06:30,950
Удължават присъдата на брат ти
с 10 години.

28
00:06:32,700 --> 00:06:35,750
<i>Затвор Качири, Грузия</i>

29
00:07:15,650 --> 00:07:17,650
Губернаторе.

30
00:07:18,300 --> 00:07:20,850
Зураб.
Винаги е удоволствие да те видя.

31
00:07:22,150 --> 00:07:25,100
Как си, приятелю?
- Бил съм и по-добре.

32
00:07:25,300 --> 00:07:27,300
Един от ценните ни бикове е болен.

33
00:07:27,450 --> 00:07:31,050
Трябва да го убием и погребем,
преди да е заразил останалите.

34
00:07:31,200 --> 00:07:33,400
И ме повика тук,
за да ти съчувствам?

35
00:07:35,250 --> 00:07:37,250
Ела да се поразходим.

36
00:07:43,000 --> 00:07:45,900
Каза, че е спешно.

37
00:07:47,350 --> 00:07:49,800
Току-що чух, че сутринта
си разписал

38
00:07:49,950 --> 00:07:52,850
за удължаването на присъдата
на брат ми с 10 години.

39
00:07:53,000 --> 00:07:57,600
Брат ти хвърли от покрива
агент от отдел "Наркотици".

40
00:07:58,900 --> 00:08:01,150
Американците са ни настъпили.

41
00:08:02,550 --> 00:08:04,850
Когато с Давит бяхме малки,

42
00:08:06,200 --> 00:08:09,350
трябваше на всяка цена
да го защитавам.

43
00:08:10,400 --> 00:08:13,000
Баща ми не допусна
да забравя за това.

44
00:08:13,400 --> 00:08:17,350
Оспорих екстрадицията му в САЩ.

45
00:08:18,100 --> 00:08:20,100
Държа го в грузински затвор

46
00:08:20,300 --> 00:08:24,700
и дори позволих семейството му
да е в затвора с него.

47
00:08:26,050 --> 00:08:29,550
Да не забравяме кой те вкара
в офиса и защо.

48
00:08:30,350 --> 00:08:33,350
Съжалявам.
Нищо не мога да направя.

49
00:08:35,500 --> 00:08:37,500
Един от ценните ни бикове е болен.

50
00:08:37,650 --> 00:08:40,050
Ще го убием,
преди да е заразил останалите.

51
00:08:41,850 --> 00:08:43,850
Казах ти безсилен съм.

52
00:09:15,800 --> 00:09:18,750
Леле, човече! Добре изглеждаш.
Я се виж.

53
00:09:18,900 --> 00:09:20,900
Каква е тази риза? Бас ли изгуби?

54
00:09:21,050 --> 00:09:22,300
Не ти ли харесва?
- Не.

55
00:09:22,450 --> 00:09:26,150
Ще ти взема една.
Кой размер си? 44 нормален?

56
00:09:26,700 --> 00:09:29,050
Не си ли малко поотслабнал?

57
00:09:29,200 --> 00:09:32,400
Млъквай.
- И ти ми липсваше.

58
00:09:32,750 --> 00:09:36,300
Искаше да ти дръпне шалтера.
- Не, не е истина. Тя лъже.

59
00:09:36,450 --> 00:09:39,750
Щеше да ми направиш услуга.
- Следващият път. Обещавам ти.

60
00:09:39,900 --> 00:09:42,800
Сестра ти каза същото.

61
00:09:43,900 --> 00:09:48,600
<i>Гмунден, Австрия</i>

62
00:09:56,400 --> 00:09:58,400
Какво е това, по дяволите?

63
00:09:59,200 --> 00:10:01,200
Подарък.

64
00:10:01,950 --> 00:10:03,950
Не ми благодари.

65
00:10:04,150 --> 00:10:07,850
Донесе ли пилетата ми?
- Изядохме ги.

66
00:10:08,150 --> 00:10:10,150
А кучето?
- И нея изядохме.

67
00:10:10,300 --> 00:10:14,100
Божичко, Яз.
- Майтапя се. Тя е в къщата.

68
00:10:16,400 --> 00:10:19,700
И сега какво трябва да правя?
- Каквото си искаш.

69
00:10:19,900 --> 00:10:22,900
Може да ходиш на походи,
да се научиш да плетеш,

70
00:10:23,100 --> 00:10:25,550
или да опиташ с медитации.

71
00:10:27,850 --> 00:10:32,300
Тук ще ти хареса. Добре, брат.
Ще ти изпратя ризата.

72
00:10:34,650 --> 00:10:37,050
Какво е това?
- Пакетирахме къщата ти.

73
00:10:37,200 --> 00:10:39,200
Това е всичко, което намерихме.

74
00:10:40,150 --> 00:10:43,050
Целият ти живот се събира
в тази малка кутия.

75
00:10:45,800 --> 00:10:47,850
Може би е време да промениш това.

76
00:10:52,900 --> 00:10:55,100
Кога пак ще те видя?

77
00:10:57,950 --> 00:11:00,350
Когато ще има какво
да празнуваме.

78
00:11:09,150 --> 00:11:11,150
Наслаждавай се на пенсионирането!

79
00:11:12,600 --> 00:11:14,600
Да, чупката.

80
00:11:34,800 --> 00:11:37,000
Няма да позволя да те изядат.

81
00:13:27,900 --> 00:13:29,900
Е, точно така си е.

82
00:13:47,150 --> 00:13:51,050
Не ги буди.
Много трудно заспиват тук.

83
00:13:51,950 --> 00:13:54,950
Ела.
- Не.

84
00:13:55,150 --> 00:13:59,150
Не ли?
- Не тази нощ.

85
00:13:59,500 --> 00:14:02,300
От седмици не са виждали слънцето.

86
00:14:02,450 --> 00:14:06,050
Така няма да оцелеят.
Много им е трудно.

87
00:14:06,200 --> 00:14:09,800
Трудно ли?
Той трябва да расте в трудности.

88
00:14:09,950 --> 00:14:12,300
И на други места може да се крием.

89
00:14:13,050 --> 00:14:15,050
<i>Вярно, че тук брат ти ни пази,</i>

90
00:14:15,200 --> 00:14:17,400
<i>но не искам сина ми
да става Нагази.</i>

91
00:14:17,550 --> 00:14:19,950
А аз не искам да си отваряш
голямата уста.

92
00:14:20,150 --> 00:14:22,150
И какво ще направиш?

93
00:14:22,400 --> 00:14:24,400
Ще ме завлечеш в килията си?

94
00:14:24,900 --> 00:14:27,000
Забрави ли, че си ми жена?

95
00:14:27,150 --> 00:14:29,350
Но не съм твоя собственост.

96
00:14:30,600 --> 00:14:33,150
Може би трябва сам да ги отгледам, а?

97
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
Няма да им липсваш.

98
00:15:03,350 --> 00:15:06,050
Добре ли си, мамо?

99
00:15:07,600 --> 00:15:09,600
Мислех, че спиш.

100
00:15:20,650 --> 00:15:23,150
Сигурна ли си, че си добре.
- Добре съм.

101
00:15:28,650 --> 00:15:30,650
Съжалявам.

102
00:15:30,950 --> 00:15:32,950
Няма нищо, любов моя.

103
00:15:34,600 --> 00:15:36,600
Не се тревожи.
Всичко ще се оправи.

104
00:15:39,400 --> 00:15:41,400
Може би татко е прав.

105
00:15:43,800 --> 00:15:48,600
Може наистина да трябва да раста
в трудности, за да стана Нагази.

106
00:16:19,450 --> 00:16:22,450
Голяма красота.
Наистина голяма, но чаят?

107
00:16:22,600 --> 00:16:24,600
Не струва.

108
00:16:24,750 --> 00:16:26,850
Между другото нямаш мляко.

109
00:16:27,900 --> 00:16:29,900
Изгуби ли се, приятел?

110
00:16:31,700 --> 00:16:35,200
Ти ли си Рейк?
- Аз първи попитах.

111
00:16:35,350 --> 00:16:37,500
Така е, но отговорът ми
зависи от твоя.

112
00:16:37,650 --> 00:16:40,500
Ако си Рейк,
значи си митът на Мумбай.

113
00:16:40,650 --> 00:16:44,450
Легендата. Човекът, който измъкна
журналист от Конго, който се справи

114
00:16:44,600 --> 00:16:48,250
с две банди и спаси кметът на Рио.
За мен би било чест да те видя,

115
00:16:48,400 --> 00:16:51,050
но честно казано
не отговаряш на очакванията ми.

116
00:16:51,200 --> 00:16:53,200
Какво стана?
Да не си паднал от мост?

117
00:16:53,350 --> 00:16:57,400
Какво ще кажеш да оставиш чашата,
да скочиш в колата си и да се чупиш?

118
00:16:59,100 --> 00:17:01,100
Не е много любезно, нали?

119
00:17:01,350 --> 00:17:05,200
Особено, ако имаме общ приятел,
който ти предлага работа.

120
00:17:05,500 --> 00:17:09,150
Нямам приятели.
- Е, точно този индивид явно мисли,

121
00:17:09,300 --> 00:17:11,650
че само ти можеш
да се справиш с работата.

122
00:17:11,800 --> 00:17:13,800
А аз? Аз не съм толкова убеден.

123
00:17:13,950 --> 00:17:16,800
В това състояние изобщо можеш ли
да дръпнеш спусъка?

124
00:17:19,950 --> 00:17:22,300
Ето затова нямаш приятели.

125
00:17:22,650 --> 00:17:25,750
Защо не се върнеш и да кажеш
на този, който те е пратил,

126
00:17:25,900 --> 00:17:27,900
че не проявявам интерес?

127
00:17:28,300 --> 00:17:30,300
Наистина ли?

128
00:17:31,900 --> 00:17:34,950
Ами, ако е бившата ти жена?
Миа.

129
00:17:44,350 --> 00:17:46,600
Кучето с риза на Валентино ли е?

130
00:17:46,750 --> 00:17:48,800
Да. Даде ми я приятел.

131
00:17:50,250 --> 00:17:52,250
Значи Миа е в беда?

132
00:17:52,600 --> 00:17:55,450
Не тя, а сестра й.
- В какво се е забъркала?

133
00:17:55,650 --> 00:17:58,600
В момента е в грузински затвор
с двете си деца.

134
00:17:58,750 --> 00:18:01,750
Съпругът й я е затворил там.
Можеш ли да си представиш?

135
00:18:01,900 --> 00:18:04,500
Казва се Давит...
- Давит Радиани. Помня го.

136
00:18:04,650 --> 00:18:07,950
Може би когато си го виждал
той и брат му Зураб са пласирали

137
00:18:08,100 --> 00:18:10,750
дрога по улиците в Грузия,
но 8 години по-късно

138
00:18:10,900 --> 00:18:14,550
<i>изградиха огромна империя.
Наричат се Нагази.</i>

139
00:18:15,300 --> 00:18:19,300
<i>Това очевидно означава овчар.
Братята бяха родени във войната.</i>

140
00:18:21,550 --> 00:18:23,550
<i>Израснаха и се закалиха
във война.</i>

141
00:18:24,200 --> 00:18:26,950
<i>Като деца избягаха от гражданската
война в Грузия.</i>

142
00:18:27,100 --> 00:18:30,550
<i>Самички избягаха в Армения.</i>

143
00:18:31,350 --> 00:18:33,650
<i>Вуйчо им, Автандил ги пое.</i>

144
00:18:33,850 --> 00:18:36,600
<i>До ден-днешен вуйчото
движи операциите им.</i>

145
00:18:36,900 --> 00:18:39,800
<i>Но стигайки в Армения
се натъкнаха на нов вид война.</i>

146
00:18:40,950 --> 00:18:44,650
<i>За да оцелеят по улиците на Ереван
започнаха престъпен живот.</i>

147
00:18:44,800 --> 00:18:47,550
<i>Като тийнейджъри започнаха
да пласират наркотици,</i>

148
00:18:47,700 --> 00:18:49,800
<i>после стигнаха
до поръчкови убийства.</i>

149
00:18:49,950 --> 00:18:53,100
<i>Вярваха, че са избраните от Бог
войници.</i>

150
00:18:53,800 --> 00:18:57,550
<i>По времето, когато се върнаха
в Грузия бяха вече народни герои.</i>

151
00:18:57,700 --> 00:19:02,650
<i>Предложиха на последователите
си нещо много силно - семейство.</i>

152
00:19:03,650 --> 00:19:06,800
<i>Хората издигнаха братята
в култ. Бяха им лоялни до смърт.</i>

153
00:19:06,950 --> 00:19:09,300
<i>С тази основа братята си построиха
империя,</i>

154
00:19:09,450 --> 00:19:11,750
<i>която движи хероин
и оръжия за милиарди.</i>

155
00:19:11,900 --> 00:19:16,700
Всички политици са в джоба им.
Практически те управляват страната.

156
00:19:16,900 --> 00:19:19,700
Ако не бяха американците,
Давит щеше да е свободен.

157
00:19:19,900 --> 00:19:22,400
Местоположение?
- Намират се в затвора Качири.

158
00:19:22,550 --> 00:19:25,850
Сега ме чуй, приятелче,
и ме слушай много внимателно.

159
00:19:26,000 --> 00:19:29,600
Според експертното ми мнение
проблемът не е в Давит или охраната,

160
00:19:29,750 --> 00:19:32,450
а в двете враждуващи банди,
които са в затвора.

161
00:19:32,650 --> 00:19:36,300
Едната просто ще я убие, но двете
100% ще искат да убият теб.

162
00:19:36,450 --> 00:19:38,900
Ако съм на твое място,
а очевидно не съм,

163
00:19:39,100 --> 00:19:41,700
бих влязъл тихо и кротко по терлички,

164
00:19:41,850 --> 00:19:45,350
защото в мига, в който Давит разбере,
че семейството му е взето,

165
00:19:45,500 --> 00:19:49,000
бъди 100% сигурен, че брат му
ще хвърли всичко налично след теб,

166
00:19:49,150 --> 00:19:51,800
което значи цялата армия на Нагази.

167
00:19:53,200 --> 00:19:55,200
Звучи забавно.

168
00:20:00,300 --> 00:20:03,300
Работата стартира след 6 седмици.
Ние си взимаме дяла,

169
00:20:03,450 --> 00:20:05,750
а по политически съображения
ти ще си сам.

170
00:20:05,900 --> 00:20:09,000
Ако всичко мине, ако не те
хванат, или гръмнат в лицето,

171
00:20:09,150 --> 00:20:11,500
ще те посрещна от другата страна
с целувка.

172
00:20:11,650 --> 00:20:14,350
Ако се провалиш?
Беше ми приятно.

173
00:20:18,950 --> 00:20:21,050
<i>Амалфийско крайбрежие, Италия</i>

174
00:20:21,400 --> 00:20:24,650
<i>До утре вечер може да получим
пратка оръжия за Сеул.</i>

175
00:20:24,800 --> 00:20:27,750
С брат ми Яз ще летим дотам
и лично ще я доставим.

176
00:20:27,900 --> 00:20:30,650
За утре имам билети за играта.

177
00:20:35,300 --> 00:20:37,350
Извинявай. Пак ще ти звънна.

178
00:20:43,300 --> 00:20:46,750
Тайлър.
- Да. Здрасти, Ник. Слушай сега.

179
00:20:47,200 --> 00:20:49,800
Тази работа с пенсионирането
няма да се получи.

180
00:20:49,950 --> 00:20:53,150
<i>Отвори се работа.</i>
- Преди 9 месеца беше клинично мъртъв.

181
00:20:53,350 --> 00:20:57,050
Ама сега не съм. Скоро парите
трябва да са в сметката ти.

182
00:20:57,200 --> 00:21:00,200
За какво говориш?
Защо са дошли при теб?

183
00:21:00,400 --> 00:21:03,650
Ама не си ли чула, Ник?
Сега съм нещо като легенда.

184
00:21:04,850 --> 00:21:08,050
Според мен комата нещо
е повредила паметта ти.

185
00:21:08,200 --> 00:21:11,050
Аз казвам каква е работата
и кога и как ще я вършиш.

186
00:21:11,200 --> 00:21:15,350
Да, но каза още да намеря причината,
заради която съм се върнал.

187
00:21:17,450 --> 00:21:19,450
Хайде да разберем каква е.

188
00:21:21,400 --> 00:21:24,950
Ще пропуснеш играта.
- По дяволите.

189
00:22:29,050 --> 00:22:31,050
<i>Една минута до целта.</i>

190
00:22:47,900 --> 00:22:50,300
Напоследък ръцете ми
страшно много се потят.

191
00:22:50,450 --> 00:22:53,400
Не ми харесва това
Може би кръвната ми захар е ниска.

192
00:22:53,550 --> 00:22:55,600
Как го измисли?
- Гледах в Тик Ток.

193
00:22:55,750 --> 00:22:58,700
Излез от медицинския Тик Ток.
Достатъчно си нервен.

194
00:22:58,850 --> 00:23:02,300
Трябва да говоря. Всеки път
като говоря телефонът ме чува

195
00:23:02,450 --> 00:23:06,300
и получавам нови медицински съвети.
- Значи трябва да изтриеш Тик Ток.

196
00:23:06,450 --> 00:23:07,950
Това е ужасна идея.

197
00:23:08,100 --> 00:23:10,100
Готов ли си?
- Да го направим.

198
00:23:13,400 --> 00:23:16,100
<i>Всички екипи в готовност.
Изглежда добре.</i>

199
00:23:19,000 --> 00:23:24,000
Навън е кучи студ.
- Като не искат да спят на студа,

200
00:23:24,150 --> 00:23:26,300
да не са ставали убийци.

201
00:23:41,600 --> 00:23:45,100
<i>Финикс отива за Алфа.
Екипи 2 и 3 да са в готовност.</i>

202
00:23:59,650 --> 00:24:02,800
207 е отключена.
Имаш 5 минути.

203
00:24:30,500 --> 00:24:35,150
<i>Токът спря навсякъде.</i>

204
00:24:35,300 --> 00:24:37,300
Отивам да проверя.

205
00:25:08,250 --> 00:25:12,150
Сандро. Сандро, събуди се.
Трябва да тръгваме. Облечи се.

206
00:25:14,150 --> 00:25:18,050
Кой е този мъж?
- Той ще ни изкара от тук.

207
00:25:26,450 --> 00:25:28,450
Обуй си обувките.

208
00:25:29,250 --> 00:25:31,250
Къде отиваме?

209
00:25:31,650 --> 00:25:33,650
По-късно ще ти кажа.

210
00:25:39,900 --> 00:25:43,400
Тате? Тате?
- Тихо! Не вдигай шум.

211
00:25:43,600 --> 00:25:47,150
Той ще ни измъкне.
Баща ти чака навън.

212
00:25:47,350 --> 00:25:49,350
Стойте наблизо.

213
00:25:55,800 --> 00:25:57,800
Тръгвай.

214
00:25:58,850 --> 00:26:01,250
<i>Взех пратката. Тръгвам.
- Разбрано.</i>

215
00:26:06,650 --> 00:26:08,650
Извинявай, хлапе.

216
00:26:10,400 --> 00:26:12,400
Тръгвайте.

217
00:26:33,900 --> 00:26:37,200
<i>Червен код!
Охраната да заключи изходите.</i>

218
00:26:39,550 --> 00:26:44,250
<i>Имаме пробив. До всички.
Червен код!</i>

219
00:26:47,950 --> 00:26:51,000
<i>Тревога! Периметърът е нарушен.
Затворете изходите.</i>

220
00:26:51,150 --> 00:26:53,600
Трябва да се размърдате.
Става напечено.

221
00:26:53,750 --> 00:26:55,750
<i>Разбрано. Готови сме.</i>

222
00:26:58,300 --> 00:27:00,900
Мамка му! Назад! Влизайте там!
По-бързо!

223
00:27:03,300 --> 00:27:05,300
Не ме бутай.
- Плашиш го.

224
00:27:05,450 --> 00:27:07,750
Да, добре, а скоро ще бъде ужасен.

225
00:27:07,900 --> 00:27:11,350
<i>Тревога! Периметърът е нарушен.
Затворете изходите.</i>

226
00:27:23,500 --> 00:27:25,500
Назад.

227
00:27:25,950 --> 00:27:29,100
Назад.
Разкарай се.

228
00:27:45,400 --> 00:27:47,400
Назад!

229
00:27:58,600 --> 00:28:00,600
Тръгвайте! Бързо! Бързо!

230
00:28:16,150 --> 00:28:19,550
Яз, трябва ми изход.
<i>- Работя по въпроса.</i>

231
00:28:42,600 --> 00:28:45,600
Накъде, Яз? Трябва ми помощ.
<i>- Забрави Браво, не става.</i>

232
00:28:45,800 --> 00:28:48,300
<i>Тръгни в ляво към въглищните улеи.</i>

233
00:28:48,450 --> 00:28:50,450
Разбрано. Тръгваме.

234
00:28:57,650 --> 00:29:01,000
<i>Накъде? Нагоре по тях?
- Да. Идваме след 2 минути.</i>

235
00:29:09,750 --> 00:29:12,150
Не се плаши. Качвай се.
И аз идвам.

236
00:29:12,350 --> 00:29:14,350
Хайде, ела.

237
00:29:17,100 --> 00:29:19,100
Добре.

238
00:29:21,850 --> 00:29:24,900
Къде водиш децата ми?
Копеле!

239
00:29:31,650 --> 00:29:33,650
Кучка.

240
00:31:01,800 --> 00:31:03,950
Тайлър, трябва да тръгваме. Сега.

241
00:31:07,550 --> 00:31:09,800
Вземи децата.
Ще се видим при Чарли!

242
00:31:11,600 --> 00:31:13,950
Какво става долу?
- Проблем.

243
00:31:16,200 --> 00:31:18,200
Хайде. Да тръгваме.

244
00:31:18,800 --> 00:31:21,950
Къде е баща ми?
- Хайде. Да тръгваме. Дръж я.

245
00:31:22,100 --> 00:31:24,100
Къде е баща ми?

246
00:31:24,250 --> 00:31:26,700
Всички екипи. Тръгваме към Чарли.
Сега! Сега!

247
00:31:32,750 --> 00:31:36,800
<i>Тревога! Бунт на плаца!
Заключете изходите.</i>

248
00:31:36,950 --> 00:31:41,100
<i>Тревога! Бунт на плаца!
Заключете изходите.</i>

249
00:31:45,500 --> 00:31:49,900
<i>Тревога! Всички екипи на двора!
Заключете изходите!</i>

250
00:31:54,200 --> 00:31:57,900
<i>Червен код!
Охраната да заключи изходите.</i>

251
00:32:18,900 --> 00:32:21,300
Има ли път,
който не минава през общия двор?

252
00:32:21,450 --> 00:32:23,450
<i>Няма, няма.</i>

253
00:32:23,600 --> 00:32:26,100
Мамка му.
- Не от тук. Трябва да има друг път.

254
00:32:26,250 --> 00:32:28,400
Стой близо до мен
и размахвай лопатата.

255
00:32:28,550 --> 00:32:33,150
<i>Затворете портите.
Охраната да отиде на стените.</i>

256
00:32:50,400 --> 00:32:52,400
Тръгвай!

257
00:32:55,200 --> 00:33:01,000
Назад! Мърдай! Назад! Назад!

258
00:33:35,650 --> 00:33:37,650
Помогни ми, Рейк!

259
00:33:48,400 --> 00:33:50,400
Рейк!

260
00:34:04,650 --> 00:34:06,650
Рейк!

261
00:34:34,500 --> 00:34:36,500
Издърпай шплента!

262
00:35:14,950 --> 00:35:16,950
Помощ!

263
00:35:17,900 --> 00:35:19,900
Не!

264
00:35:21,400 --> 00:35:23,400
Помощ!

265
00:35:41,450 --> 00:35:43,450
Тайлър!

266
00:35:44,200 --> 00:35:46,200
Помощ!

267
00:35:53,700 --> 00:35:57,050
Добре ли си?
Ние сме до Чарли. Отваряй.

268
00:35:57,200 --> 00:36:00,100
<i>Пазете се.
Отварям след три, две, една...</i>

269
00:36:03,350 --> 00:36:05,350
Защо се забавихте?

270
00:36:05,750 --> 00:36:09,150
Мълвата тръгна. Трябва да изчезваме.
- Мълвата тръгна отдавна.

271
00:36:09,300 --> 00:36:12,300
<i>Прихванахме разговори
на Нагази. Идват тежковъоръжени.</i>

272
00:36:12,450 --> 00:36:15,050
Знаят, че шефът им е мъртъв.
- Брат му знае ли?

273
00:36:15,200 --> 00:36:17,200
Скоро ще разберем.

274
00:36:17,800 --> 00:36:20,900
Къде са децата?
- В колата. Давай. Тръгвай.

275
00:36:33,100 --> 00:36:35,100
Дръжте се.

276
00:36:38,150 --> 00:36:40,900
Всички ли са добре?
Добре ли сте, деца?

277
00:36:41,200 --> 00:36:43,600
Къде е татко?
Каза ми, че ще дойде.

278
00:36:43,750 --> 00:36:45,750
Ще се срещнем по-късно.

279
00:36:48,850 --> 00:36:51,600
Сложете тези и лягайте на пода.

280
00:36:54,150 --> 00:36:57,250
По дяволите.
Внимание. Заплаха отпред.

281
00:36:57,400 --> 00:36:59,700
<i>Разбрано.
- Това са хората на Зураб.</i>

282
00:37:03,650 --> 00:37:06,050
<i>Екип 3, придвижи се.
Тайлър, пазим ти гърба.</i>

283
00:37:06,200 --> 00:37:08,200
Ясно. Ник, разкарай тези типове.

284
00:37:08,400 --> 00:37:10,400
<i>Вече съм се заела.</i>

285
00:37:19,000 --> 00:37:21,450
<i>Една заплаха отстранена.
Едната е отстранена.</i>

286
00:37:31,300 --> 00:37:35,800
<i>Добре. Току-що избутахме
и последните две. Карай! Давай, карай.</i>

287
00:37:39,100 --> 00:37:41,100
<i>Дръжте формацията.
- Разбрано.</i>

288
00:37:41,250 --> 00:37:42,350
<i>Разбрано.</i>

289
00:37:46,800 --> 00:37:49,250
<i>Контакт отпред.
Завиваме в дясно. Дясно.</i>

290
00:37:50,100 --> 00:37:52,100
Кучи син.

291
00:37:55,500 --> 00:37:59,050
<i>Имаме мотоциклети
и АТВ-та с военно снаряжение.</i>

292
00:37:59,200 --> 00:38:01,300
Съберете се.
Не ги допускайте между нас.

293
00:38:01,450 --> 00:38:04,200
<i>Нагази са тук. Войници са.
Тези мъже са убийци.</i>

294
00:38:04,400 --> 00:38:06,400
Така ли? Аз също.

295
00:38:25,350 --> 00:38:27,350
<i>Удариха ни!</i>

296
00:38:30,600 --> 00:38:32,600
<i>Орелът е свален.</i>

297
00:38:34,350 --> 00:38:36,350
<i>Разкарай моторите от мен.</i>

298
00:38:40,400 --> 00:38:43,050
Сигурно знаят за Давит.
- Да, така мисля.

299
00:38:43,200 --> 00:38:45,200
Какво знаят?

300
00:38:53,400 --> 00:38:55,400
<i>Втори мотор е отстранен.</i>

301
00:39:00,550 --> 00:39:03,900
Защо хората на чичо стрелят по нас?
- Добре ли сте?

302
00:39:08,150 --> 00:39:10,150
<i>Ник, последните два са зад теб.</i>

303
00:39:10,300 --> 00:39:13,150
<i>Дръж ги зад теб.
Идвам сега.</i>

304
00:39:15,650 --> 00:39:17,650
<i>Побързай!</i>

305
00:39:20,150 --> 00:39:23,700
<i>Достатъчно бързо ли беше?
- Това трябваше ли да е смешно?</i>

306
00:39:25,500 --> 00:39:28,100
<i>Отляво АТВ.
- Наближаваме точката на изтегляне.</i>

307
00:39:28,250 --> 00:39:30,850
<i>Право напред.</i>
- Дръжте се здраво!

308
00:39:38,450 --> 00:39:40,550
Знаят ли, че сме в колата?

309
00:39:40,700 --> 00:39:43,150
<i>Екип Браво.
На две минути сме от вас...</i>

310
00:39:48,150 --> 00:39:50,150
По дяволите!

311
00:39:57,150 --> 00:39:59,150
Мамка му!

312
00:40:00,300 --> 00:40:02,850
Идвайте! Хайде!
- Вървете. Бързо.

313
00:40:03,000 --> 00:40:08,200
Презареждам!
- Добре. Държа те.

314
00:40:08,400 --> 00:40:10,900
Момичето е ранено! Тръгваме!
- Добре.

315
00:40:18,000 --> 00:40:22,250
<i>Минаваме право през вратата.
Пеша. Идваме до 60 секунди.</i>

316
00:40:31,850 --> 00:40:33,850
<i>В ляво!</i>

317
00:40:36,200 --> 00:40:38,350
<i>Дясно! В дясно! След мен.</i>

318
00:40:47,550 --> 00:40:49,550
<i>Хайде, хора. Не се делете.</i>

319
00:40:53,950 --> 00:40:57,800
<i>Екип 4! Пеша сме.
Идваме след 20 секунди.</i>

320
00:41:04,150 --> 00:41:06,450
Яз, забави ги.
- Добре.

321
00:41:11,500 --> 00:41:13,500
<i>Минават приятели.</i>

322
00:41:30,250 --> 00:41:32,250
Яз, дай аптечката.

323
00:41:33,300 --> 00:41:36,600
Добре. Ето.
- Боли!

324
00:41:43,450 --> 00:41:45,450
Зле ли е?

325
00:41:45,850 --> 00:41:48,050
Отворена фрактура.
Трябва й лекар.

326
00:41:48,200 --> 00:41:51,400
<i>Внимание, наближават хеликоптери.</i>
- Отивам към локомотива.

327
00:41:51,600 --> 00:41:54,400
Яз, трябва да поемеш.
- Добре, ясно.

328
00:42:44,750 --> 00:42:48,550
Един хеликоптер свалих, остана един.
<i>- Разбрано.</i>

329
00:43:13,950 --> 00:43:16,200
<i>Екип Жътвари на позиция.</i>

330
00:43:16,700 --> 00:43:18,700
<i>Давай, давай.</i>

331
00:43:26,250 --> 00:43:28,850
<i>Жътвар 1 и 2, трябва
да спрете влака.</i>

332
00:43:29,000 --> 00:43:31,250
<i>Разбрано.
Придвижваме се към локомотива.</i>

333
00:43:33,400 --> 00:43:35,400
<i>Върви, върви!</i>

334
00:44:25,300 --> 00:44:29,050
<i>Жътвар 1 е свален.
Пробивам!</i>

335
00:45:47,650 --> 00:45:49,650
Ник, добре ли си?

336
00:45:50,050 --> 00:45:52,050
Ник?

337
00:46:05,900 --> 00:46:09,200
Добре ли си?
- От него съм по-добре.

338
00:46:10,900 --> 00:46:12,900
Мамка му! Наведи се!

339
00:46:20,800 --> 00:46:22,800
Прикривай ме.

340
00:46:48,150 --> 00:46:50,850
Наближаваме края на линията.
Спри влака, Ник.

341
00:46:51,000 --> 00:46:54,000
Спирачките са аут.
- Майтапиш се.

342
00:46:56,150 --> 00:46:58,850
Яз, обезопаси семейството.
Нямаме спирачки.

343
00:47:08,800 --> 00:47:11,650
Почти стигнахме.
Екипът ни очаква в края на линията.

344
00:47:11,850 --> 00:47:14,650
Ще бъде тежко приземяване,
затова се дръжте здраво.

345
00:47:14,800 --> 00:47:18,050
Какво става?
- После ще видим.

346
00:48:31,800 --> 00:48:33,800
Много съжалявам.

347
00:48:35,250 --> 00:48:37,450
Това беше много организирано.

348
00:48:37,650 --> 00:48:39,650
Водачът беше висша лига.

349
00:48:39,850 --> 00:48:43,400
Има не повече от 4, 5 човека,
които може да ни причинят това.

350
00:48:43,600 --> 00:48:46,650
Чеченци ли бяха?
- Не е в техен стил.

351
00:48:46,800 --> 00:48:48,800
Не могат да се организират така.

352
00:48:49,250 --> 00:48:51,550
Някой търси отмъщение.
При теб и брат ти

353
00:48:51,700 --> 00:48:53,700
списъкът хич не е кратък.

354
00:48:54,250 --> 00:48:56,250
Не.

355
00:48:57,000 --> 00:48:59,600
Не е отмъщение.

356
00:49:02,800 --> 00:49:04,800
Това е нещо различно.

357
00:49:23,250 --> 00:49:25,250
Всичко е наред.

358
00:49:31,400 --> 00:49:33,450
Внимавай с ръката й.
- Ясно.

359
00:49:37,150 --> 00:49:39,550
Къде е татко?
- Няма време за това.

360
00:49:39,700 --> 00:49:42,550
Сестра ти се нуждае от помощ.
- Не тръгвам без него.

361
00:49:42,700 --> 00:49:45,100
На сестра ти й трябва помощ.
- Няма да дойда.

362
00:49:45,250 --> 00:49:47,600
Баща ти няма да идва.

363
00:49:50,900 --> 00:49:52,900
Мъртъв ли е?

364
00:49:58,650 --> 00:50:00,650
Ти ли го уби?

365
00:50:02,650 --> 00:50:04,650
Ти ли го уби?

366
00:50:09,400 --> 00:50:11,400
Моля те, Сандро.

367
00:50:15,650 --> 00:50:17,650
Сандро.

368
00:50:20,600 --> 00:50:22,400
Чуй ме! Слушай!
- Майната ти!

369
00:50:22,600 --> 00:50:25,150
Чуй ме!
Щеше да убие майка ти, ясно?

370
00:50:25,300 --> 00:50:27,300
Положението беше той, или тя.

371
00:50:31,400 --> 00:50:33,400
Сандро.

372
00:51:32,900 --> 00:51:34,900
<i>Давит!</i>

373
00:51:35,650 --> 00:51:39,150
<i>Опитах се да го защитя.
- Това ли е защита?</i>

374
00:51:40,450 --> 00:51:44,150
<i>Ще се биеш за брат си
до последна капка кръв.</i>

375
00:52:06,950 --> 00:52:08,950
<i>Пълен медицински доклад.</i>

376
00:52:09,550 --> 00:52:11,950
Искам да се срещнем
на Дунау-сити щрасе.

377
00:52:12,150 --> 00:52:14,600
<i>Кацаме във Виена след 45 минути.</i>

378
00:52:15,300 --> 00:52:17,300
Благодаря.

379
00:52:21,150 --> 00:52:23,150
Почти стигнахме.

380
00:52:24,150 --> 00:52:26,900
Добре ли си? Трябва ли ти нещо?

381
00:52:28,600 --> 00:52:30,600
Гладен съм.

382
00:52:31,200 --> 00:52:33,200
Да видим с какво разполагаме.

383
00:52:38,900 --> 00:52:40,900
Недей. Може да аспирира.

384
00:52:41,100 --> 00:52:45,550
Знам как да се грижа за детето си.
- Успокой се. Опитва се да помогне.

385
00:52:45,700 --> 00:52:48,350
Не ме поучавай.
- Като кацнем ще ни чака доктор.

386
00:52:48,500 --> 00:52:52,050
Опитай се да починеш.
- Откога говориш грузински?

387
00:52:52,250 --> 00:52:56,100
Винаги съм говорил.
<i>- Тя не знае ли?</i>

388
00:52:57,200 --> 00:52:59,200
Беше женен за сестра ми.

389
00:53:05,500 --> 00:53:09,200
Благодаря за пояснението.
- Щях да ти кажа като кацнем.

390
00:53:19,450 --> 00:53:21,450
Ти си много смело момиче.

391
00:53:41,600 --> 00:53:44,950
Тя ти е ядосана.
- Не е за първи път.

392
00:53:48,800 --> 00:53:50,800
Трябваше да остана.

393
00:53:50,950 --> 00:53:53,600
След смъртта ми
децата щяха да са в безопасност.

394
00:53:53,750 --> 00:53:56,900
Я стига. Знаеш, че не е така.

395
00:53:57,650 --> 00:53:59,950
Почти стигнахме.
Вие сте почти свободни.

396
00:54:00,150 --> 00:54:03,050
Ще ви заведа на безопасно място.
Обещавам.

397
00:54:03,900 --> 00:54:05,900
Благодаря, Тайлър.

398
00:54:24,700 --> 00:54:28,850
Слушам.
- Чичо... аз съм, Сандро.

399
00:54:29,000 --> 00:54:31,000
Сандро? Къде си?

400
00:54:32,850 --> 00:54:35,400
Баща ми щеше ли да убие мама?

401
00:54:37,300 --> 00:54:40,200
Сандро...
- Отговори ми!

402
00:54:41,400 --> 00:54:45,250
Не слушай какво говори майка ти.
Разбираш ли ме?

403
00:54:45,400 --> 00:54:47,400
Тя го направи.

404
00:54:47,900 --> 00:54:50,550
Заради нея убиха баща ти.
Разбираш ли?

405
00:54:52,650 --> 00:54:56,500
От години искаше
да ви отдели от баща ви.

406
00:54:57,250 --> 00:55:00,150
<i>А сега ти си с мъжа, който го уби.</i>

407
00:55:01,650 --> 00:55:03,650
<i>Къде си?</i>

408
00:55:06,400 --> 00:55:08,950
Ти си Нагази.
Бъди син на баща си.

409
00:55:10,200 --> 00:55:12,200
Накъде пътувате?

410
00:55:15,500 --> 00:55:17,500
<i>Накъде пътувате?</i>

411
00:55:25,000 --> 00:55:27,850
Помниш ли, когато за първи път
те срещнах в Брюксел?

412
00:55:28,000 --> 00:55:30,100
Миа работеше за парламента.

413
00:55:31,100 --> 00:55:33,250
Да, с теб беше момчето ти.

414
00:55:34,300 --> 00:55:39,900
Бях на 19.
Той беше бебе... а аз дете.

415
00:55:43,300 --> 00:55:45,800
Виж, предполагам какво мисли
сестра ти за мен.

416
00:55:45,950 --> 00:55:49,250
Няма как да оправя това,
но искам да знаеш, че...

417
00:55:49,500 --> 00:55:51,850
Най-ужасното нещо за един родител,

418
00:55:52,000 --> 00:55:54,000
е да гледа детето му как умира.

419
00:56:16,800 --> 00:56:21,150
<i>Виена, Австрия</i>

420
00:56:57,550 --> 00:56:59,550
Благодаря.

421
00:57:05,650 --> 00:57:09,300
<i>Добре. Да побързаме, хора.
Искам ги на самолет до 6 часа.</i>

422
00:57:10,200 --> 00:57:13,500
Многократни визи.
- Мерси.

423
00:57:14,050 --> 00:57:16,050
Прекрасно.

424
00:57:19,700 --> 00:57:21,700
Трябва да си починеш малко.

425
00:57:22,400 --> 00:57:24,400
Документите се правят.

426
00:57:34,550 --> 00:57:36,550
Защо не ми каза?

427
00:57:41,700 --> 00:57:43,900
Извинявай...
- Нямам нужда от извинения.

428
00:57:44,050 --> 00:57:46,050
Трябва ми доверието ти.

429
00:57:50,650 --> 00:57:53,400
Нямаше да откажа тази работа,

430
00:57:54,800 --> 00:57:56,800
щом е важна за теб.

431
00:57:59,400 --> 00:58:01,400
Важна е.

432
00:58:06,650 --> 00:58:08,650
Благодаря, докторе.

433
00:58:27,250 --> 00:58:29,600
Не мога да си представя
какво ти е коствало

434
00:58:29,750 --> 00:58:32,450
да отгледаш добри деца
заобиколена от онези мъже.

435
00:58:33,400 --> 00:58:35,400
Но си оцеляла

436
00:58:36,200 --> 00:58:38,200
и си предпазила децата си от злото.

437
00:58:38,850 --> 00:58:42,750
Намерила си начин. Сама.

438
00:58:47,450 --> 00:58:50,950
Чувството ми е познато.
Преживяла съм го.

439
00:58:57,850 --> 00:59:00,100
Всеки заслужава втори шанс.

440
00:59:15,000 --> 00:59:17,150
Мислиш, че това, което правиш,
е добро?

441
00:59:20,050 --> 00:59:22,050
Мислиш, че си ме спасил?

442
00:59:22,900 --> 00:59:24,900
Мислиш се за някакъв герой?

443
00:59:25,400 --> 00:59:27,400
Няма значение какво аз мисля.

444
00:59:27,550 --> 00:59:30,000
Хората ми плащат да правя неща,
които те не могат.

445
00:59:30,150 --> 00:59:32,150
Например убийството на баща ми.

446
00:59:33,900 --> 00:59:35,900
Майка ми те нае да го убиеш. Нали?

447
00:59:36,050 --> 00:59:39,500
Не. Майка ти рискува всичко,
за да защити сестра ти и теб.

448
00:59:39,650 --> 00:59:42,350
Да ви спаси от затвора,
в който ви вкара баща ти.

449
00:59:42,500 --> 00:59:44,900
Той не искаше,
но отвън щяха да ни убият.

450
00:59:45,050 --> 00:59:47,100
Кой?
- Враговете на Нагази.

451
00:59:47,250 --> 00:59:51,150
Щяха да дойдат и да ни убият.
Вкара ни там, за да ни пази.

452
00:59:51,300 --> 00:59:55,200
Вкарал ви е, за да ви контролира.
- Не. Просто не вярваше на мама.

453
00:59:55,400 --> 00:59:58,400
Осъзнай се, хлапе.
Знаел е, че майка ви ще вземе

454
00:59:58,550 --> 01:00:01,900
и ще ви осигури добър живот вън,
а не да сте в капан с него.

455
01:00:02,050 --> 01:00:04,300
Добрият син
трябва да остане при баща си.

456
01:00:04,450 --> 01:00:08,900
Добрият баща не би го накарал.
- Поне баща ми не ни изостави.

457
01:00:30,250 --> 01:00:33,350
Това е най-важното нещо,
което някога ще поискам от вас.

458
01:00:33,500 --> 01:00:36,150
Да поправите това оскверняване.

459
01:00:36,800 --> 01:00:39,700
Тази мръсотия дойде в къщата ни
и уби семейството ни.

460
01:00:39,900 --> 01:00:41,900
Братята ни.

461
01:00:42,850 --> 01:00:45,950
Според Божиите закони той
трябва да умре от нашата ръка.

462
01:00:47,900 --> 01:00:50,900
Вие сте мои братя.
Животът ми ви принадлежи.

463
01:00:51,400 --> 01:00:54,300
Ще те следвам до края.

464
01:00:54,450 --> 01:00:56,650
<i>Животът ми е твой.</i>

465
01:00:57,350 --> 01:00:59,350
Моят също.

466
01:01:19,100 --> 01:01:22,950
Захвърляш живота им.
Този път няма да свърши добре.

467
01:01:26,350 --> 01:01:31,050
"Ще се бориш за брат си
до последна капка кръв."

468
01:01:31,950 --> 01:01:34,550
Не съм забравил уроците на баща си.

469
01:01:35,300 --> 01:01:37,300
А ти?

470
01:02:09,550 --> 01:02:13,200
Ти и синът ми веднъж се видяхте.
Заедно играхте на плажа.

471
01:02:13,350 --> 01:02:15,350
Не знам дали си спомняш.

472
01:02:16,300 --> 01:02:18,750
Сега щеше да е почти
на твоята възраст.

473
01:02:23,400 --> 01:02:26,850
Последният път, когато го видях
рисуваше в болничното легло.

474
01:02:27,000 --> 01:02:29,650
Навсякъде по леглото имаше
листове и пастели.

475
01:02:29,800 --> 01:02:31,800
Обичаше да рисува.

476
01:02:33,450 --> 01:02:37,050
Отбих се да се сбогувам,
защото тръгвах за Афганистан,

477
01:02:37,200 --> 01:02:42,250
а знаех, че може да не го заваря
жив, когато се върна.

478
01:02:43,800 --> 01:02:48,000
Влязох в стаята, а той беше
в леглото и рисуваше.

479
01:02:52,650 --> 01:02:54,650
Да, прав си, аз...

480
01:03:00,400 --> 01:03:02,400
аз си тръгнах.

481
01:03:06,900 --> 01:03:10,350
Последното, което детето ми помни,
е как си тръгнах от него.

482
01:03:13,150 --> 01:03:15,400
Но майка ти... тя остана.

483
01:03:17,150 --> 01:03:20,150
С години остана с баща ти,
за да ви пази.

484
01:03:20,300 --> 01:03:23,900
Дори след всичко, което й причини,
което може да си видял или не.

485
01:03:24,050 --> 01:03:27,150
Тя остана, за да пази теб и сестра ти.

486
01:03:28,300 --> 01:03:31,150
Няма да те лъжа, приятел.
Нещата ще стават и по-зле,

487
01:03:31,300 --> 01:03:34,800
но ти трябва да се грижиш за нея.
Ще има нужда от теб.

488
01:03:34,950 --> 01:03:38,150
Трябва да си до нея
както тя беше до теб.

489
01:03:38,750 --> 01:03:41,500
Или ще се оставиш лъжите
на баща ти да те обсебят.

490
01:03:45,800 --> 01:03:47,800
От теб зависи, приятел.

491
01:03:52,400 --> 01:03:54,450
Той невинаги е бил такъв.

492
01:04:00,500 --> 01:04:02,500
Съжалявам.

493
01:04:02,650 --> 01:04:04,650
Недей. Всичко е наред.
- Не.

494
01:04:05,900 --> 01:04:07,900
Той идва.

495
01:04:21,850 --> 01:04:23,850
Какво си направил, момче?

496
01:04:26,700 --> 01:04:28,700
Атакуващ екип от север.
Действай!

497
01:04:28,900 --> 01:04:32,400
Събираме багажа. Тръгваме.
- Трябва да тръгваме.

498
01:04:32,550 --> 01:04:35,150
Какво става?
- Намериха ни.

499
01:04:44,750 --> 01:04:48,350
Вземете асансьора надолу
и спокойно излезте през вратата.

500
01:05:01,900 --> 01:05:05,050
Отивам до гаража. Ще пробием
с бронираните коли.

501
01:05:05,200 --> 01:05:07,200
Хайде.

502
01:05:17,500 --> 01:05:21,000
Горе, или долу?
- Ще слязат. Има повече варианти.

503
01:05:22,150 --> 01:05:24,150
А децата?

504
01:05:28,150 --> 01:05:31,100
<i>Среща в задната улица.</i>

505
01:05:40,500 --> 01:05:43,300
Какво направи?
- Съжалявам, мамо...

506
01:05:43,450 --> 01:05:46,150
Сандро... какво си направил?
Как можа?

507
01:05:46,350 --> 01:05:48,650
На него не му пука за теб!

508
01:05:48,800 --> 01:05:51,350
Той ще ни убие!

509
01:05:51,900 --> 01:05:53,900
Нагази е моето семейство.

510
01:06:03,150 --> 01:06:06,850
Аз съм твоето семейство.
Нина е твоето семейство!

511
01:06:14,350 --> 01:06:16,400
Наведете се!
- Долу!

512
01:06:44,900 --> 01:06:46,400
Ела.

513
01:06:46,600 --> 01:06:49,450
Хеликоптерът е на покрива.
Заклещват ни.

514
01:06:49,800 --> 01:06:51,800
Да тръгваме! Хайде.
Бързо, бързо.

515
01:07:30,200 --> 01:07:32,950
Ще отворим дупка, за да минете.
- Благодаря.

516
01:07:33,150 --> 01:07:35,150
Хайде. Качвайте се в колата.

517
01:07:47,150 --> 01:07:48,350
Сандро!

518
01:07:48,500 --> 01:07:50,850
Сандро! Чакай, хлапе!
- Ще го хвана.

519
01:07:51,000 --> 01:07:53,000
Яз! Не!

520
01:07:53,150 --> 01:07:55,150
По дяволите.

521
01:07:55,300 --> 01:07:58,850
Отива при чичо си.
- Ник, оставаме на радиовръзка.

522
01:08:25,000 --> 01:08:27,500
Трябва ни подкрепление!
Пращайте подкрепление!

523
01:08:37,750 --> 01:08:40,350
Продължавай, Ник. Вземи момчето.
- Тайлър...

524
01:08:41,700 --> 01:08:43,700
Наведете се.

525
01:08:49,600 --> 01:08:51,600
Спри! Ела тук!

526
01:08:57,350 --> 01:08:59,350
Върни се.

527
01:09:06,550 --> 01:09:08,550
Сандро.

528
01:09:09,300 --> 01:09:11,300
Хайде, хлапе, върни се тук.

529
01:09:11,900 --> 01:09:14,150
Повярвай, хлапе,
не искаш да правиш това.

530
01:09:14,300 --> 01:09:16,300
Ела, момче.

531
01:09:16,650 --> 01:09:18,650
Върни се. Върни се при майка си.

532
01:09:18,850 --> 01:09:20,850
Не го слушай.

533
01:09:21,400 --> 01:09:24,750
Майка ти направи всичко това,
за да ви защити. Върни се тук.

534
01:09:25,200 --> 01:09:27,200
Върни се при нас.

535
01:09:29,200 --> 01:09:31,200
Сандро.

536
01:09:31,950 --> 01:09:33,950
Върни се при семейството си.

537
01:09:44,800 --> 01:09:46,800
По дяволите!

538
01:09:53,650 --> 01:09:55,650
Ник!

539
01:09:59,250 --> 01:10:01,500
Ник! Добре ли си?

540
01:10:01,650 --> 01:10:03,850
Шибаняк.

541
01:10:06,200 --> 01:10:08,250
Мама не е виновна.

542
01:10:08,400 --> 01:10:11,050
Просто искаше да ни измъкне
оттам.

543
01:10:14,950 --> 01:10:16,950
Влез в колата и стой там.

544
01:10:19,000 --> 01:10:21,000
Наглеждай момчето.

545
01:10:22,350 --> 01:10:24,350
Тръгвай!

546
01:10:32,850 --> 01:10:34,850
Прикрий се.

547
01:11:32,000 --> 01:11:33,700
Добре ли сте?

548
01:11:33,850 --> 01:11:36,200
Тайлър, той взе момчето.
Ник и аз сме пеша.

549
01:11:36,400 --> 01:11:38,600
Вървим към улицата.
Трябва ни евакуация.

550
01:11:40,500 --> 01:11:42,500
Дръжте се.

551
01:11:44,350 --> 01:11:47,200
Екип 3, очистете ги. Бързо!

552
01:12:07,650 --> 01:12:11,850
Горе са.
- Принудете ги да влязат в сградата.

553
01:12:27,950 --> 01:12:30,650
Тайлър, заклещени сме!
Побързай!

554
01:12:30,800 --> 01:12:32,800
<i>Идвам.</i>

555
01:12:41,050 --> 01:12:43,050
<i>Закови го!</i>

556
01:12:57,500 --> 01:12:59,500
Стой тук.

557
01:13:07,800 --> 01:13:09,800
<i>Имаме ли разрешение
да се намесим?</i>

558
01:13:09,950 --> 01:13:13,150
<i>Стрелци на покрива.
- Действайте.</i>

559
01:13:13,600 --> 01:13:15,600
<i>Полиция!</i>

560
01:13:52,650 --> 01:13:55,750
Ник! Качи се горе. Отрежи им крилата.
- Ясно.

561
01:13:57,500 --> 01:13:59,900
Готови? Давай!
- Тръгвай!

562
01:14:15,400 --> 01:14:17,400
Презареждам!

563
01:14:21,400 --> 01:14:23,400
Стой до мен.

564
01:14:46,550 --> 01:14:49,750
Тайлър, в асансьора сме.
Качваме се на покрива.

565
01:14:50,950 --> 01:14:52,950
Бързо, бързо!

566
01:15:03,450 --> 01:15:06,100
Качваме се горе.
Точно след вас сме.

567
01:15:06,250 --> 01:15:07,000
<i>Разбрано.</i>

568
01:15:07,150 --> 01:15:09,550
<i>Притискат ни.
Подсигурете хеликоптера.</i>

569
01:15:09,700 --> 01:15:12,600
<i>Ще ги измета от етажа.
Ще разделя вниманието им.</i>

570
01:15:12,750 --> 01:15:15,250
Разчистваме и всички ще
сме с "еднакви ризи". Навити?

571
01:15:15,400 --> 01:15:18,400
И този път ще ги облечем.
- Никакъв шанс.

572
01:15:25,250 --> 01:15:28,350
<i>Екип 1, идват към вас.</i>
- Готови сме.

573
01:15:31,300 --> 01:15:33,300
Серго, Константин,
подсигурете входа.

574
01:15:33,450 --> 01:15:35,450
Останалите на покрива.

575
01:15:47,400 --> 01:15:51,050
Добре ли си?
Всичко ще е наред.

576
01:15:53,900 --> 01:15:55,900
Съжалявам.

577
01:15:56,600 --> 01:15:59,000
Съжалявам, че те въвлякох
във всичко това.

578
01:16:00,300 --> 01:16:02,300
Няма за какво да съжаляваш.

579
01:16:02,450 --> 01:16:06,900
Ще ви измъкнем, чу ли?
Ще ви върна при сестра ти.

580
01:16:15,150 --> 01:16:17,200
Той ще убие ли майка ми?

581
01:16:20,600 --> 01:16:22,850
Ако искаше да остане жива,

582
01:16:23,650 --> 01:16:25,650
не трябваше да се обаждаш.

583
01:17:14,750 --> 01:17:17,650
Яз! Искам те на 57-ми етаж
от южната страна.

584
01:17:17,900 --> 01:17:21,950
Стой тук.
- Отиди за семейството. Ще се справя.

585
01:17:22,150 --> 01:17:24,150
Тръгвай!

586
01:19:49,400 --> 01:19:53,150
Ще се кефя докато те убивам.
- Нареди се на опашката.

587
01:19:59,900 --> 01:20:02,300
Наистина те е грижа за тази жена.

588
01:20:05,200 --> 01:20:07,200
Това е добре.

589
01:20:07,600 --> 01:20:10,950
Сега ще узнаеш какво е чувството
да изгубиш любим човек.

590
01:20:28,900 --> 01:20:32,800
Имаш ли ми доверие?
- А не трябва ли?

591
01:20:41,750 --> 01:20:43,750
Вземи семейството.

592
01:21:13,300 --> 01:21:15,300
Предател!

593
01:21:27,800 --> 01:21:29,800
Яз!
- Добре ли си?

594
01:21:31,500 --> 01:21:33,700
Да. Ти?

595
01:21:35,200 --> 01:21:37,300
Да тръгваме. Хайде.

596
01:21:38,450 --> 01:21:40,450
Хайде, хайде.

597
01:22:29,200 --> 01:22:31,200
Взех семейството. Качвам се горе.

598
01:22:31,400 --> 01:22:33,400
Идвам.

599
01:22:39,650 --> 01:22:41,650
Да вървим. Хайде.

600
01:22:53,650 --> 01:22:55,650
Яз?

601
01:22:59,350 --> 01:23:01,350
По дяволите.

602
01:23:01,500 --> 01:23:03,500
Яз.

603
01:23:09,100 --> 01:23:11,100
Вдигни ни, Ник! Вдигай ни!

604
01:23:37,050 --> 01:23:41,050
Какво става, Тайлър?
- Продължавай да летиш, Ник.

605
01:23:41,350 --> 01:23:43,350
Ще те оправя.
- Не мога да дишам.

606
01:23:43,500 --> 01:23:47,250
Яз!
- Хайде, приятел. Яз! Яз!

607
01:23:47,400 --> 01:23:52,050
Яз, погледни ме, приятел. Гледай ме.
Остани с мен. Тук, съм човече!

608
01:23:54,150 --> 01:23:56,150
Да, приятел...

609
01:23:58,750 --> 01:24:00,750
<i>Яз!</i>

610
01:24:34,900 --> 01:24:37,500
<i>Не!</i>

611
01:25:17,400 --> 01:25:19,400
Какво стана?

612
01:28:03,050 --> 01:28:05,050
Миа!
- Кето.

613
01:28:05,250 --> 01:28:07,250
Миа!
- Кето.

614
01:28:09,100 --> 01:28:11,550
Мислех, че вече няма да те видя.

615
01:28:42,400 --> 01:28:44,800
Цялата страна ни търси.

616
01:28:46,050 --> 01:28:48,150
Тогава тръгвай.
Качвай се на самолета.

617
01:28:56,300 --> 01:28:58,300
Днес загубихме 10 Нагази.

618
01:28:58,500 --> 01:29:01,400
Добри войници.
Това е достатъчно.

619
01:29:01,600 --> 01:29:03,600
Не се страхувай.

620
01:29:03,900 --> 01:29:05,900
Всичко ще се оправи.

621
01:29:09,650 --> 01:29:11,900
Стани пример за Сандро.

622
01:29:13,100 --> 01:29:16,750
Няма да му помогнеш, ако умреш,
или изгниеш в австрийски затвор.

623
01:29:16,900 --> 01:29:19,650
Как да му бъда за пример,

624
01:29:19,800 --> 01:29:21,800
ако избягам?

625
01:29:22,400 --> 01:29:24,400
Да се допитаме до Бог.

626
01:29:34,850 --> 01:29:37,650
"Не се бой, защото съм с теб."

627
01:29:39,700 --> 01:29:42,150
"Господ е близо до тези
със съкрушени сърца."

628
01:29:42,350 --> 01:29:44,350
Това го знам. Чел съм го.

629
01:29:45,650 --> 01:29:47,650
Някога вярвах,
че Бог отне слуха ти,

630
01:29:47,850 --> 01:29:53,050
за да може да шепне
право в ушите ти,

631
01:29:54,950 --> 01:29:57,100
но сега ти чуваш само яростта си.

632
01:29:58,400 --> 01:30:01,250
Знаеш ли с кого винаги
те сравняваше баща ми?

633
01:30:01,400 --> 01:30:03,450
Помниш ли щуреца от филмчето?

634
01:30:03,600 --> 01:30:05,600
Този, който седеше на носа
на момчето

635
01:30:05,750 --> 01:30:07,850
и винаги дрънкаше глупости
в ухото му.

636
01:30:08,000 --> 01:30:10,350
Дрънкаше, дрънкаше отново и отново.

637
01:30:10,500 --> 01:30:12,500
Помниш ли го?

638
01:30:13,300 --> 01:30:15,300
И къде е сега баща ти?

639
01:30:18,550 --> 01:30:20,550
Къде е брат ти?

640
01:30:40,100 --> 01:30:43,250
Винаги съм знаел, че има куршум
с моето име,

641
01:30:43,850 --> 01:30:47,600
но не, че е от твоя пистолет.

642
01:31:13,050 --> 01:31:15,050
Скъпа.

643
01:31:16,000 --> 01:31:18,000
Толкова си пораснала.

644
01:31:19,850 --> 01:31:23,050
Леля Миа ще ни заведе
на сигурно място. Разбираш ли?

645
01:31:23,350 --> 01:31:25,350
Сандро ще дойде ли?

646
01:31:44,950 --> 01:31:48,100
Направих кафе, ако искаш.
С мляко и две бучки захар.

647
01:31:56,450 --> 01:31:59,600
Ако имаше кого друг да помоля,
щях да го направя.

648
01:32:01,850 --> 01:32:05,400
Да, знам. Всичко... всичко е наред.

649
01:32:07,900 --> 01:32:11,550
Виж, знам, че не искаш да слушаш
това...

650
01:32:15,250 --> 01:32:17,250
Съжалявам, че не бях там.

651
01:32:23,300 --> 01:32:26,750
Съжалявам, че не бях там.
Съжалявам, че не останах. Трябваше...

652
01:32:26,900 --> 01:32:29,500
Трябваше да съм до теб, до него.

653
01:32:30,050 --> 01:32:32,450
Прав си.
Не искам да слушам това.

654
01:32:41,900 --> 01:32:43,900
Защо не остана?

655
01:32:48,050 --> 01:32:49,550
Защо не остана?

656
01:32:49,700 --> 01:32:55,150
Трябвах им в... Кандахар и...
- И на нас ни трябваше.

657
01:32:55,300 --> 01:32:58,050
Бях на разположение...
- Тайлър, защо не остана?

658
01:32:58,200 --> 01:33:00,700
Имах заповеди и... не можех да...
- Глупости.

659
01:33:00,900 --> 01:33:03,500
Защо не остана?
- Не можех...

660
01:33:05,400 --> 01:33:08,800
Не можех да оправя нещата.
По дяволите. Не можех да ги оправя.

661
01:33:55,250 --> 01:33:57,300
<i>Стоя си тук
и гледам самолета си,</i>

662
01:33:57,450 --> 01:33:59,850
<i>но не мога да се кача в него.</i>
- И защо така?

663
01:34:00,000 --> 01:34:03,100
Няма да мога да живея спокойно,
ако знам, че си наоколо.

664
01:34:03,250 --> 01:34:05,800
Къде е момчето?
<i>- Мислиш, че иска да има</i>

665
01:34:05,950 --> 01:34:08,450
<i>нещо общо с теб?</i>
- Мисля, че е объркан.

666
01:34:08,800 --> 01:34:11,500
Защо не кажеш къде си
и да приключим започнатото?

667
01:34:11,650 --> 01:34:13,650
Искаш да преговаряме?

668
01:34:15,750 --> 01:34:19,200
На пистата
до църквата Свети Георги.

669
01:34:19,400 --> 01:34:21,400
Не идвам, за да преговаряме.

670
01:34:51,700 --> 01:34:54,650
Не го прави.
- Стой с нея. Измъкни ги.

671
01:34:55,050 --> 01:34:57,400
Отвори вратата. Отвори я!

672
01:34:58,150 --> 01:35:00,150
Тайлър!

673
01:36:08,150 --> 01:36:10,800
Серго! Серго!

674
01:36:55,250 --> 01:36:57,250
Остани.
Побързай.

675
01:38:04,700 --> 01:38:06,700
Ела.

676
01:38:07,250 --> 01:38:09,250
Искаш момчето. Ето го.

677
01:38:09,950 --> 01:38:12,500
Това е между мен и теб.
Пусни момчето.

678
01:38:13,850 --> 01:38:15,850
Не. Той остава тук.

679
01:38:16,650 --> 01:38:20,950
Бог ми даде мисия да излея
отмъщението си върху теб.

680
01:38:23,800 --> 01:38:27,750
Понякога, за да изпълниш волята Му
трябва да направиш голяма жертва.

681
01:38:32,450 --> 01:38:34,450
Той е дете.

682
01:38:34,900 --> 01:38:36,900
Ако се съмняваш в мен,

683
01:38:37,050 --> 01:38:40,850
дръпни спусъка и цял живот
ще си погълнат от чувството за вина.

684
01:38:44,100 --> 01:38:46,700
Животът бавно изтича от тялото ти.

685
01:38:50,950 --> 01:38:52,950
Бил съм и по-зле.

686
01:38:54,250 --> 01:38:56,250
Хайде. Вземи пистолета му.

687
01:38:58,850 --> 01:39:00,850
Не ме карай да ти повтарям.

688
01:39:13,100 --> 01:39:15,150
<i>Дай му оръжието си.</i>

689
01:39:31,200 --> 01:39:35,250
Сега вдигни пистолета
и го насочи към главата му.

690
01:39:39,650 --> 01:39:41,650
Ти си страхливец.

691
01:39:42,550 --> 01:39:44,550
Страхливец?

692
01:39:45,650 --> 01:39:49,750
Страхливо е да убиеш невъоръжен
човек в подземията на затвора.

693
01:39:51,400 --> 01:39:53,450
<i>Казах да насочиш пистолета
към него.</i>

694
01:40:05,200 --> 01:40:07,800
Това е мъжът, който уби баща ти.

695
01:40:09,300 --> 01:40:11,300
Отмъсти за него.

696
01:40:27,000 --> 01:40:29,000
Натисни спусъка.

697
01:40:35,150 --> 01:40:37,150
Всичко е наред, приятел.

698
01:41:03,300 --> 01:41:05,300
Разочарован съм.

699
01:41:19,150 --> 01:41:21,950
Свали оръжието.
Свали го.

700
01:41:24,250 --> 01:41:27,350
Веднага може да получиш
възмездие за брат си,

701
01:41:28,250 --> 01:41:30,600
но ще е с цената на неговия живот.

702
01:41:30,750 --> 01:41:32,750
Затова свали оръжието!

703
01:41:34,800 --> 01:41:37,400
Ще отнеса лицето на този шибаняк.

704
01:41:38,600 --> 01:41:40,600
Ник,

705
01:41:41,050 --> 01:41:43,050
момчето.

706
01:41:57,600 --> 01:42:00,650
Добро момиче.
- Майната ти.

707
01:43:47,600 --> 01:43:49,600
Съжалявам.

708
01:43:49,750 --> 01:43:51,750
Много съжалявам.

709
01:44:45,950 --> 01:44:47,950
Аз няма...

710
01:44:48,100 --> 01:44:50,100
да спра.

711
01:46:38,600 --> 01:46:42,750
<i>Затвор Шварцау</i>

712
01:46:58,200 --> 01:47:01,300
<i>Затвор Грац-Карлау</i>

713
01:47:22,200 --> 01:47:24,400
Здравей.
- Здравей.

714
01:47:24,600 --> 01:47:28,050
Как са те?
- Добре. В безопасност.

715
01:47:28,200 --> 01:47:30,200
В програма за защита на свидетели.

716
01:47:30,400 --> 01:47:32,900
Помогнах й да сключи сделка
с американците.

717
01:47:33,100 --> 01:47:36,650
Тя им даде банкови сметки, имена,
маршрути за трафика.

718
01:47:37,500 --> 01:47:41,350
Американците замразиха
активите им. Взеха всичко.

719
01:47:42,200 --> 01:47:45,200
Ако отидеш до хижата ми
под третата дъска до камината,

720
01:47:45,400 --> 01:47:48,750
има 1 милион в брой.
Можеш да им го дадеш.

721
01:47:52,500 --> 01:47:56,500
Аз... дойдох тук, защото исках...

722
01:47:56,650 --> 01:47:58,650
Благодаря ти, Миа.

723
01:47:59,750 --> 01:48:02,750
Знам, че не съм го казвал.
Не казах никога "благодаря",

724
01:48:02,900 --> 01:48:05,000
за това, което направих...
не можах...

725
01:48:11,250 --> 01:48:14,650
Последният му спомен за теб
не беше как си тръгваш,

726
01:48:15,400 --> 01:48:17,800
а как отиваш да спасяваш хора.

727
01:48:20,200 --> 01:48:23,000
Той беше толкова смел, Тайлър,
към края.

728
01:48:24,150 --> 01:48:27,900
Каза:
"Искам да съм смел като татко."

729
01:48:37,050 --> 01:48:39,050
<i>Така те виждаше той.</i>

730
01:48:47,650 --> 01:48:49,650
Довиждане, Тайлър.

731
01:49:47,550 --> 01:49:51,250
<i>Това е като "Звукът на музиката".
Нали?</i>

732
01:49:56,450 --> 01:49:58,850
Предупредих те да не допускаш
да те заловят.

733
01:49:59,000 --> 01:50:03,000
Е, и това се случва, нали?
- А, ако мога да те измъкна?

734
01:50:03,200 --> 01:50:07,100
Срещу какво?
- Ако свършиш още една работа за нас.

735
01:50:07,800 --> 01:50:10,950
Не мърдам без екипа си.
Няма да я зарежа.

736
01:50:11,850 --> 01:50:14,050
Да. Предположих, че ще го кажеш.

737
01:50:34,650 --> 01:50:35,950
Рейк.

738
01:50:36,150 --> 01:50:39,100
Рейк.
Забавно за произнасяне име.

739
01:50:39,900 --> 01:50:43,000
Ти не ми каза името си.
И то ли е забавно?

740
01:50:43,150 --> 01:50:46,400
Името ми няма значение.
- Така ли? А кое има значение?

741
01:50:46,550 --> 01:50:50,200
Този, за когото работя.
- И кой е той?

742
01:50:50,400 --> 01:50:52,400
Едно адски чепато копеле.

743
01:50:54,700 --> 01:50:56,700
Ще го харесаш.

744
01:51:05,007 --> 01:51:09,777
<i>Превод и субтитри: mia_one</i>

