1 00:01:12,780 --> 00:01:14,645 Нашата седмична прогноза. 2 00:01:14,716 --> 00:01:17,583 Следва, дървесното момиче от Елкертън. 3 00:01:17,652 --> 00:01:19,517 Живяла на дърво за цяла година, 4 00:01:19,587 --> 00:01:23,079 местно момиче, Риана "Колибри" Холмс, най-после слиза. 5 00:01:23,157 --> 00:01:25,091 За разлика от добре познатата Джулия Хил, 6 00:01:25,159 --> 00:01:27,753 останалата част от гората на г-ца Холмс беше изравнена 7 00:01:27,829 --> 00:01:30,389 въпреки че успя да спаси едно гигантско червено дърво. 8 00:01:30,465 --> 00:01:32,160 - Супер! - Как сте? 9 00:01:32,233 --> 00:01:34,758 Искам да благодаря на всички, които ми изпратиха 10 00:01:34,836 --> 00:01:37,236 храна и писма за подкрепа. 11 00:01:37,305 --> 00:01:41,765 Особено на детето с мозъчни увреждания, което ми изпрати тази книжка с стихове. 12 00:01:41,843 --> 00:01:44,903 Тя е чела стиховете ми! 13 00:01:44,979 --> 00:01:46,173 Благодаря. 14 00:02:20,181 --> 00:02:21,648 Димпълс! 15 00:02:22,717 --> 00:02:23,684 Хайде в къщата! 16 00:02:28,156 --> 00:02:31,592 Добро Утре, г-це Де Ла Роза. Димпелс е излязъл отново. 17 00:02:31,659 --> 00:02:33,126 Аз го пуснах. 18 00:02:35,263 --> 00:02:36,992 Ами, сега денят ви е прекрасен. 19 00:02:39,767 --> 00:02:41,997 Аз съм войн. 20 00:02:45,073 --> 00:02:46,335 На твое ляво. 21 00:02:49,711 --> 00:02:51,144 Е, момичета и момчета, 22 00:02:51,212 --> 00:02:51,846 това е най-важната стая в цялото полицейско управление. 23 00:02:51,846 --> 00:02:54,949 това е най-важната стая в цялото полицейско управление. 24 00:02:54,949 --> 00:02:58,553 Това е стаята с уликите. Тук работя аз. 25 00:02:58,553 --> 00:03:00,521 Ти истински полицай ли си? 26 00:03:00,521 --> 00:03:01,856 Чиновниците, които работят с папките с улики са много близко до истински полицаи. 27 00:03:01,856 --> 00:03:04,188 Чиновниците, които работят с папките с улики са много близко до истинските полицаи. 28 00:03:04,258 --> 00:03:06,249 Значи не си истински полицай. 29 00:03:07,895 --> 00:03:12,525 Когато премина през изпита, ще бъда истински полицай. 30 00:03:12,600 --> 00:03:13,760 Да бе, добре приятел. 31 00:03:17,305 --> 00:03:19,432 Всяка улика е подредена по номер на случая. 32 00:03:19,507 --> 00:03:21,668 Осъзнаватели, че сме високи почти колкото вас? 33 00:03:22,877 --> 00:03:24,674 Тази разходка е тъпа. 34 00:03:26,013 --> 00:03:28,811 Мисля, че имам някъде бонбони. 35 00:03:29,584 --> 00:03:31,381 Вижте всички, марихуана! 36 00:03:31,452 --> 00:03:34,785 Съжалявам. Не трябва да пипате това. Това е полицейска улика. 37 00:03:34,856 --> 00:03:38,383 Какво ще направиш, ще ни арестуваш ли? Ти не си истинско ченге. 38 00:03:38,459 --> 00:03:40,017 Деца, това е наистина... 39 00:03:43,364 --> 00:03:45,389 - Хванах го! 40 00:03:47,969 --> 00:03:49,493 Мейндж! 41 00:03:50,738 --> 00:03:52,467 Какво става тук? 42 00:03:56,010 --> 00:03:57,807 Нека да видя това. 43 00:03:57,879 --> 00:03:59,141 Благодаря, сержанте. 44 00:04:02,183 --> 00:04:05,152 Ето тук. Изпускате Р-то. 45 00:04:05,219 --> 00:04:08,017 Ето. Изключително е. 46 00:04:08,089 --> 00:04:13,049 Сега, кой иска да се разходи с истински полицай? 47 00:04:17,698 --> 00:04:20,496 - Марвин, какво ти се е случило? - Деца. 48 00:04:20,568 --> 00:04:23,469 Не мога да повярвам, че си оставил група осемгодишни деца да те смутят. 49 00:04:29,877 --> 00:04:32,573 Този път наистина ще го направя, татко 50 00:04:32,647 --> 00:04:35,115 Ще бъда истински полицай също като теб. 51 00:04:35,183 --> 00:04:37,651 Ще те накарам да се гордееш с мен. 52 00:04:37,718 --> 00:04:40,687 Няма вече да бъда велик загубеняк. 53 00:04:43,891 --> 00:04:45,449 Дай ми това! 54 00:04:50,464 --> 00:04:53,297 - Разтегли се, Марвин! - Не иска да отиде повече. 55 00:04:53,367 --> 00:04:55,562 Назад. Нека аз да опитам. Хайде, Марвин! 56 00:04:58,940 --> 00:05:02,740 Може би тази година няма да се напикаеш в гащите си и да плачеш за майка си. 57 00:05:02,810 --> 00:05:06,746 - Това беше добре, сержанте. - Не се притеснявай. Никой не си спомня. 58 00:05:13,554 --> 00:05:14,714 Слушай те. 59 00:05:14,789 --> 00:05:17,656 Имате 5 минути да приключите 60 00:05:17,725 --> 00:05:21,320 етапа за физическа издържливост от полицейския ви изпит. 61 00:05:21,395 --> 00:05:25,229 Аз лично съм измислил този курс 62 00:05:25,299 --> 00:05:29,929 да симулира действителни условия, които може да срещне човек 63 00:05:30,004 --> 00:05:31,596 на полето. 64 00:05:31,672 --> 00:05:33,572 Късмет. 65 00:05:38,813 --> 00:05:42,647 Хубаво вижте този задник. Ще го следвате цял ден. 66 00:05:46,387 --> 00:05:48,514 Готови! На старта! 67 00:05:49,390 --> 00:05:52,416 Давай, Марвин! 68 00:05:52,493 --> 00:05:54,017 Давай, Марвин! Стигна я! 69 00:05:54,095 --> 00:05:55,528 Марвин, мини я! 70 00:06:01,168 --> 00:06:02,760 Целуни го! 71 00:06:15,583 --> 00:06:18,211 О, добре. 72 00:06:27,828 --> 00:06:30,228 Как да свържем тази симулация с истински действия на работа? 73 00:07:12,974 --> 00:07:14,373 Хайде, Марвин! 74 00:07:14,442 --> 00:07:16,569 Успя! Това е! 75 00:07:39,333 --> 00:07:42,461 - Марвин, добре ли си? - Поне не се напика в гащите си. 76 00:07:47,975 --> 00:07:50,739 Може би трябва да почакаме, докато всички си заминат. 77 00:07:57,184 --> 00:07:59,414 Гатанка. Кой е това? 78 00:08:02,223 --> 00:08:04,054 Мейндж! 79 00:08:10,898 --> 00:08:12,763 Това е четири пъти поред. 80 00:08:14,402 --> 00:08:15,664 Още? 81 00:08:21,509 --> 00:08:23,272 Благодаря. 82 00:08:23,344 --> 00:08:25,141 - Всички ли видяхте тази гадост? - Какво? 83 00:08:25,212 --> 00:08:27,407 Аз стоя в средата, а тя наля бира първо на мен. 84 00:08:27,481 --> 00:08:29,005 Е и? 85 00:08:29,083 --> 00:08:30,778 Не разбираш ли? Това е, защото съм черен. 86 00:08:30,851 --> 00:08:33,411 Може би просто е любезна. 87 00:08:33,487 --> 00:08:35,978 - Виждаш ли, вече разбираш. - Какво? 88 00:08:36,057 --> 00:08:39,117 Това, което наричаш "любезност", аз го наричам обратен расизъм. 89 00:08:39,193 --> 00:08:41,354 Нека да бъдем много мили към черния. 90 00:08:41,429 --> 00:08:43,989 Нека да се отплатим за това, че неговите прадеди са били изхвърлени от земите им, 91 00:08:44,065 --> 00:08:47,364 наблъскани по стотици в гадни лодки без тоалетни, 92 00:08:47,435 --> 00:08:50,734 като риби в консерви и ако повечето не са умрели по пътя, 93 00:08:50,805 --> 00:08:53,968 те е трябвало да отидат в шоубизнеса, за да живеят прилично. 94 00:08:54,041 --> 00:08:56,202 А сега тя ще ми налива бира първо на мен? 95 00:08:56,277 --> 00:08:59,872 Това не е достатъчно за 400 години несправедливост. Не, сър, не днес. 96 00:09:01,248 --> 00:09:03,648 Бих искал да съм черен. 97 00:09:03,717 --> 00:09:06,049 Досега панираният ми лук да е готов. 98 00:09:07,721 --> 00:09:10,155 Ще пусна една вода. 99 00:09:24,805 --> 00:09:27,899 О, господи, съжалявам. 100 00:09:27,975 --> 00:09:30,341 Не знаех, че има някой. 101 00:09:32,480 --> 00:09:34,414 Има дълга опашка в дамската тоалетна. 102 00:09:36,217 --> 00:09:40,881 Чакай. Ти си Риана "Колибри" Холмс. 103 00:09:40,955 --> 00:09:44,755 Мисля, че е страхотно, че спаси дървото 104 00:09:44,825 --> 00:09:47,692 въореки, че изкорениха всички останали дървета. 105 00:09:51,132 --> 00:09:53,066 Радвам се да видя, че и ти даваш своя дял. 106 00:09:56,403 --> 00:09:59,099 Съжалявам. Аз погубвам дървета. 107 00:10:01,942 --> 00:10:03,876 Те трабва да вземат едно от онези... 108 00:10:03,944 --> 00:10:07,277 Трябва да вземат едно от онези духащи работите неща. 109 00:10:08,682 --> 00:10:12,345 Искам да кажа, с ръцете... Тоест, духащи ръцете. 110 00:10:14,455 --> 00:10:15,547 Чао. 111 00:10:17,024 --> 00:10:19,015 Написах ти поема. 112 00:10:23,531 --> 00:10:26,967 Да тренираш и да ядеш храна, богата на протеини, не е достатъчно. 113 00:10:27,034 --> 00:10:30,561 Вие се нуждаете от мощна, високо-минерална, мега-амино, 114 00:10:30,638 --> 00:10:32,833 оформящи тялото анаболи. 115 00:10:32,907 --> 00:10:35,239 Нищо законно не може да ви даде всичко това... 116 00:10:35,309 --> 00:10:37,937 с изключение на "Мляко от язовец". 117 00:10:38,012 --> 00:10:41,038 Един язовец може да повдигне тежест, 20 пъти по-голяма от теглото си. 118 00:10:42,149 --> 00:10:43,241 Вие можете ли? 119 00:10:44,451 --> 00:10:48,114 Нашият продукт е направен от 25% истинско мляко от язовец. 120 00:10:49,190 --> 00:10:51,420 Ако се обадите сега, ще получите 121 00:10:51,492 --> 00:10:54,620 две кутии на цената на една. 122 00:10:54,695 --> 00:10:56,390 Вижте достойнствата на Йоланда. 123 00:10:56,463 --> 00:10:59,398 Това е чисто "Мляко от язовец". 124 00:11:05,206 --> 00:11:07,436 Хей, Марв, можеш ли да ме заместиш за минута? 125 00:11:07,508 --> 00:11:09,442 - Аз съм единственият тук. - Няма проблем. 126 00:11:09,510 --> 00:11:12,673 Всички други са долу на софтбола. Благодаря. 127 00:11:16,016 --> 00:11:18,109 Днес има софтбол? 128 00:11:53,621 --> 00:11:55,248 Замръзни, отрепко! 129 00:11:55,322 --> 00:11:58,485 Свали оръжието! Остави го долу! 130 00:11:58,559 --> 00:12:00,993 О, купил си го, така ли? 131 00:12:01,061 --> 00:12:03,154 А, имаш и разрешително? 132 00:12:08,535 --> 00:12:09,934 Грешката е моя. 133 00:12:11,005 --> 00:12:13,098 Нов съм тук. 134 00:12:32,526 --> 00:12:33,823 Полицейско управление. Мога ли да ви помогна? 135 00:12:33,894 --> 00:12:36,863 Обажда се господин Там от ресторант "Там". Обират ме. 136 00:12:36,930 --> 00:12:39,990 Ресторантът на Там? Това е ужасно! Аз ходя там постоянно. 137 00:12:40,067 --> 00:12:42,194 Вие момчета имате най-вкусния портокалов кейк. 138 00:12:42,269 --> 00:12:45,295 - Много ви благодаря. - Лютите чушлета са наистина стахотни. 139 00:12:45,372 --> 00:12:47,806 Те стрелят по мен! 140 00:12:47,875 --> 00:12:50,002 Изчакайте. Ще повикам помощ. 141 00:12:52,546 --> 00:12:55,515 До всички полицаи. Имаме обир. 142 00:12:55,582 --> 00:12:56,776 Ало? 143 00:12:58,118 --> 00:13:00,609 Впечатляващо. 144 00:13:00,688 --> 00:13:03,418 До всички полицаи! Ехо. 145 00:13:03,490 --> 00:13:06,288 Може ли просто да се успокоите, докато намеря някой? 146 00:13:13,367 --> 00:13:16,268 Приех обаждане за обир. По следите съм. 147 00:13:16,337 --> 00:13:19,795 Ало? Сигнал за обир! 148 00:14:32,479 --> 00:14:34,413 Не беше толкова зле. 149 00:16:05,539 --> 00:16:06,836 - Благодаря, че ме докарахте. - Няма защо. 150 00:16:33,767 --> 00:16:35,029 Димпълс, добре ли си? 151 00:16:49,349 --> 00:16:51,749 Момичето от "Мляко от язовец". 152 00:16:51,818 --> 00:16:53,945 Изглежда мила. 153 00:17:22,482 --> 00:17:24,416 Това е хубаво мляко. 154 00:18:19,906 --> 00:18:22,875 - Здрасти, Дебеланко. - Трябва да затварям. 155 00:18:22,943 --> 00:18:25,571 Марвин, къде беше по дяволите? 156 00:18:25,646 --> 00:18:27,876 Снощи, когато ти тръгна, аз приех обаждане. 157 00:18:27,948 --> 00:18:31,315 Обир в рестораната на Там. 158 00:18:31,385 --> 00:18:33,546 Марвин, това беше преди седмица. 159 00:18:33,620 --> 00:18:36,418 Липсваш от осем дни. 160 00:18:36,490 --> 00:18:38,253 - Какво? - Опитах се да те покрия. 161 00:18:38,325 --> 00:18:42,386 Казах на всички , че си пияница, който зачезва с дни. 162 00:18:42,462 --> 00:18:44,726 Мисля, че всичко е наред. 163 00:18:44,798 --> 00:18:48,165 - Много ти благодаря. - Марвин, добре ли си? 164 00:18:48,235 --> 00:18:49,759 Искаш ли да отидеш на лекар? 165 00:18:52,139 --> 00:18:55,199 Не. Чувствам се страхотно. 166 00:19:07,187 --> 00:19:09,156 - От ляво. - Да бе, надбяга възрастния човек! 167 00:19:09,156 --> 00:19:11,681 - От ляво. - Да бе, надбяга възрастния човек! 168 00:19:13,694 --> 00:19:16,128 - Как е? - Какво? 169 00:19:24,738 --> 00:19:25,830 По дяволите! 170 00:19:29,876 --> 00:19:32,310 Хайде! Хайде! 171 00:19:35,849 --> 00:19:37,476 Давай, момче! 172 00:19:51,231 --> 00:19:54,223 Леко, леко! 173 00:19:55,302 --> 00:19:57,566 По-бавно. 174 00:20:01,775 --> 00:20:05,074 Трябва да ми кажеш как правиш това. 175 00:20:05,145 --> 00:20:08,308 Де да знаех. Аз съм Марвин. 176 00:20:08,381 --> 00:20:09,575 Аз съм Риана. 177 00:20:09,649 --> 00:20:11,640 Знам. Срещнах те в мъжката тоалетна. 178 00:20:12,719 --> 00:20:14,619 О, да, пръдльото. 179 00:20:19,159 --> 00:20:22,094 Всички тези кучета ли са твои? 180 00:20:22,162 --> 00:20:24,596 Нещо такова. Доброволец съм в кучешки приют. 181 00:20:24,664 --> 00:20:27,030 - О, това е страхотно. - Да, доста гот е. 182 00:20:27,100 --> 00:20:30,467 Разхождам всякакви животни и... 183 00:20:30,537 --> 00:20:33,597 този път поне получавам покрив над главата си. 184 00:20:39,412 --> 00:20:41,039 Нещо нередно ли има? 185 00:20:42,749 --> 00:20:46,116 Не, нищо, защо? 186 00:20:59,733 --> 00:21:01,860 - Добро хващане. - Благодаря. 187 00:21:01,935 --> 00:21:03,835 Трябва да дойдеш в приюта някой път. 188 00:21:03,904 --> 00:21:07,032 Можеш да поиграеш на фрисби с кучетата. 189 00:21:07,107 --> 00:21:09,234 Би ми харесало. 190 00:21:11,077 --> 00:21:12,544 Чао. 191 00:21:17,951 --> 00:21:19,077 Съжалявам. 192 00:21:26,293 --> 00:21:27,624 Майлс, трябва да говоря с теб. 193 00:21:29,296 --> 00:21:30,888 Не знаех, че пушиш. 194 00:21:31,731 --> 00:21:34,495 Не пуша. Не е разрешено да се пуши по летищата. 195 00:21:34,568 --> 00:21:37,662 Само исках да ти покажа колко лошо е станало. Гледай. 196 00:21:44,911 --> 00:21:48,176 Видя ли? Никой не ми казва нищо, защото съм черен. 197 00:21:48,248 --> 00:21:50,580 "О, нека да заобиколим правилата за черния. 198 00:21:50,650 --> 00:21:52,845 Да му позволим да пуши, защото е черен". 199 00:21:52,919 --> 00:21:55,979 Само защото онези стари блус музиканти не са били добре платени 200 00:21:56,056 --> 00:21:58,388 и е трябвало да свирят парчета за една вечер докато са станали на около 100 години, 201 00:21:58,458 --> 00:22:01,723 само толкова, че да плащат за проститки, и сега мога да пуша където си искам. 202 00:22:01,795 --> 00:22:04,923 - Човече, това са глупости. - Нещо странно ми се случи. 203 00:22:04,998 --> 00:22:09,128 Да? Е, нещо странно се случи и на мен. Направиха ме шеф на охраната. 204 00:22:09,202 --> 00:22:12,262 - Това е страхотно - Така ли? Тук съм от 16 дни, Марвин. 205 00:22:13,673 --> 00:22:16,767 Този филипинец там е тука от 5 години. 206 00:22:18,178 --> 00:22:19,941 Знаеш ли защо ме направиха шеф? 207 00:22:20,013 --> 00:22:21,275 Защото си черен? 208 00:22:21,348 --> 00:22:23,976 Не. Защото онази свиня е тъпа. 209 00:22:28,889 --> 00:22:31,357 Извинете, сър. Бързам. 210 00:22:31,424 --> 00:22:33,892 Не и преди да те проверя с моята вълшебна пръчка. 211 00:22:33,960 --> 00:22:35,291 Вдигни си ръцете. 212 00:22:35,362 --> 00:22:38,422 Поръчах си онова от телевизията и мисля, че действа. 213 00:22:38,498 --> 00:22:41,899 Физически има... 214 00:22:46,373 --> 00:22:49,137 Това е странно. Подушваш ли нещо? 215 00:22:52,612 --> 00:22:54,546 - Насам. - Какво има? 216 00:22:54,614 --> 00:22:56,980 Довери ми се. Знам какво правя. 217 00:23:07,160 --> 00:23:10,960 Ти какво, луд ли си? Пусни ми крака! 218 00:23:11,031 --> 00:23:12,965 Махни се от мен! 219 00:23:14,067 --> 00:23:16,797 Той носи наркотици. Проверете го. 220 00:23:21,141 --> 00:23:23,268 Какво говориш? Този човек е чист. 221 00:23:23,343 --> 00:23:24,674 - Чист е. - Виждаш ли? 222 00:23:24,744 --> 00:23:26,803 Можеш да вървиш. 223 00:23:26,880 --> 00:23:28,643 Не, чакай. 224 00:23:42,662 --> 00:23:44,061 Хей. 225 00:23:49,069 --> 00:23:51,435 Надявам се да е в нашия самолет. 226 00:23:56,309 --> 00:23:58,004 Това е огромно! 227 00:23:58,078 --> 00:24:00,342 Не знам на кой е, но не е мое. 228 00:24:04,884 --> 00:24:08,650 Чист хероин. Доста си добър, приятел. Как се казваш? 229 00:24:08,722 --> 00:24:12,556 Мейндж. Марвин Мейндж. 230 00:24:12,625 --> 00:24:14,354 Ще те похвалим. 231 00:24:23,403 --> 00:24:27,100 Началник Уилсън, може ли да ни кажете какво се случи на летището? 232 00:24:27,173 --> 00:24:31,940 Наркотиците бяха намерени от най-новия член на нашия отдел... 233 00:24:32,012 --> 00:24:33,502 Марвин Мейндж. 234 00:24:34,647 --> 00:24:39,209 Тук да ви разкаже за ареста е сержант Дъг Сиск. 235 00:24:41,187 --> 00:24:43,655 Благодаря, сър. Дами и господа... 236 00:24:44,991 --> 00:24:47,926 - заподозреният е пристигнал от Колумбия... - Извинете. 237 00:24:47,994 --> 00:24:49,859 Имам въпрос към офицер Мейндж. 238 00:24:49,929 --> 00:24:53,023 Вярно ли е, че можете да надушвате неща в задниците на хората? 239 00:24:57,771 --> 00:24:58,931 Предполагам. 240 00:24:59,005 --> 00:25:01,599 Може ли да надушвате неща, които не са в задници? 241 00:25:01,674 --> 00:25:04,973 Да кажем неща, които са в джобовете на панталоните или в портфейлите? 242 00:25:06,012 --> 00:25:09,175 Офицер, Мейндж, аз съм от независимата преса. 243 00:25:09,249 --> 00:25:11,376 Какво има в моя задник? 244 00:25:11,451 --> 00:25:14,443 Сър, предпочитам да не го правя. 245 00:25:14,521 --> 00:25:16,421 О, хайде, какво има? 246 00:25:18,391 --> 00:25:19,551 Ключове за кола. 247 00:25:19,626 --> 00:25:22,789 - Той е добър! - Тук! 248 00:25:22,862 --> 00:25:26,025 - Без повече въпроси. - Ами аз, сър? 249 00:25:26,099 --> 00:25:29,262 Насам, офицер, Мейндж, моля. 250 00:25:36,943 --> 00:25:40,777 Извинете. Може ли да поговорим за малко? 251 00:25:40,847 --> 00:25:43,372 Вижте, не искам да познавя какво има в задника ви? 252 00:25:43,450 --> 00:25:44,610 Не, не за това. 253 00:25:46,152 --> 00:25:48,245 Вижте, аз ви пуснах, 254 00:25:48,321 --> 00:25:51,757 за да видя дали можете нормално да се включите в обществото. 255 00:25:51,825 --> 00:25:54,157 Но сега вие привличате твърде много внимание. 256 00:25:54,227 --> 00:25:56,695 Просто не мога да поема риска. 257 00:25:56,763 --> 00:25:59,732 - За какво говорите? - Аз бях този, който ви намери. 258 00:26:00,767 --> 00:26:03,497 Аз ви излекувах. 259 00:26:05,238 --> 00:26:07,604 Не помните ли животните? 260 00:26:16,149 --> 00:26:18,674 Как си обяснявате изостреното си обоняние, 261 00:26:18,751 --> 00:26:22,949 способността си да бягате два пъти по-бързо или да скачате толкова високо? 262 00:26:26,960 --> 00:26:30,487 Заради млякото от язовец. Поръчах си го по телевизията. 263 00:26:30,563 --> 00:26:33,088 Трябва да дойдете с мен. 264 00:26:35,168 --> 00:26:39,195 Вие сте луд. Никъде няма да ходя с вас. 265 00:27:41,367 --> 00:27:43,335 Съжалявам за стрелата. 266 00:27:46,506 --> 00:27:48,701 Мисля, че тук ще намериш всичко, от което се нуждаеш, 267 00:27:48,775 --> 00:27:53,405 вода, храна и място за тренировки. 268 00:27:58,618 --> 00:27:59,880 Къде съм? 269 00:27:59,953 --> 00:28:03,252 Ами роден си тук, така да се каже. 270 00:28:03,323 --> 00:28:06,815 Разбираш ли, когато те намерих, ти беше повече мъртъв, отколкото жив. 271 00:28:06,893 --> 00:28:09,623 Единственият начин да те спася беше моята земно-противодействаща процедура, 272 00:28:09,696 --> 00:28:12,563 радикална междувидоваектомия. 273 00:28:12,632 --> 00:28:15,567 - Какво означава това? - Сложих животински части в теб. 274 00:28:18,071 --> 00:28:20,335 Ти си сложил диви животни в мен? 275 00:28:20,406 --> 00:28:24,308 Ще ми се да беше така. Нямам толкова пари. 276 00:28:24,377 --> 00:28:28,313 Повечето от животните, които използвах, бяха изоставени от мексикански цирк 277 00:28:28,381 --> 00:28:31,714 или са от частната зоологическа градина на известна поп звезда. 278 00:28:31,784 --> 00:28:33,581 Ето го г-н Гигълс. 279 00:28:35,488 --> 00:28:38,013 На него наистина му липсва поп звездата. 280 00:28:39,425 --> 00:28:41,757 Не ми е разрешено да казвам коя е. 281 00:28:59,779 --> 00:29:03,408 Твоят живот сега е тук, с мен. 282 00:29:09,222 --> 00:29:14,159 Виж, докторе, оценявам, че си ме спасил. 283 00:29:14,227 --> 00:29:17,719 Благодаря. Така мисля. 284 00:29:17,797 --> 00:29:21,699 Каквото и да сте направили с животните, то ми помага. 285 00:29:22,735 --> 00:29:26,364 Така че, ще продължа с моя нов живот. 286 00:29:28,408 --> 00:29:32,936 Твоята човешка страна може да е неспособна да го контролира. 287 00:29:33,012 --> 00:29:35,879 Трябва да вървя. 288 00:29:35,948 --> 00:29:38,712 Трябва да опитам. 289 00:29:38,785 --> 00:29:41,345 Съжалявам. Не мога да го позволя. 290 00:29:55,268 --> 00:29:57,395 Сядай. 291 00:29:57,470 --> 00:29:59,768 Слушай ме, идиот такъв. 292 00:29:59,839 --> 00:30:04,173 Не знам как направи номера с балона от задника на оня. 293 00:30:04,243 --> 00:30:06,108 Не знам. 294 00:30:06,179 --> 00:30:08,443 Но те наблюдавам. 295 00:30:08,514 --> 00:30:14,384 Сега, същността на въпроса е, че ти все още не си истински полицай. 296 00:30:14,454 --> 00:30:16,081 Не си, разбра ли? 297 00:30:16,155 --> 00:30:18,953 И докато не преминеш своя 30-дневен изпитателен срок, 298 00:30:19,025 --> 00:30:20,959 ти ми принадлежиш. 299 00:30:24,564 --> 00:30:27,260 Ще те изхвърля оттук толкова бързо, че ще ти се завие свят. 300 00:30:29,635 --> 00:30:30,624 Всичко хубаво. 301 00:30:45,051 --> 00:30:50,956 Не се срамувай, синко. И аз съм се хранил от боклука преди. 302 00:31:58,724 --> 00:32:02,660 Да, това бебче е приковано добре. 303 00:32:02,728 --> 00:32:05,253 Не може да отиде никъде. Добре. 304 00:32:23,616 --> 00:32:27,108 Една минута, става ли? Дай ми една минута. Ще връщам се след малко. 305 00:33:07,393 --> 00:33:08,690 Опитваше се да се измъкне. 306 00:33:10,196 --> 00:33:13,825 Може да искаш да покриеш това. 307 00:33:14,901 --> 00:33:16,766 Да, може би. Ела отзад. 308 00:33:16,836 --> 00:33:19,566 Ще ти покажа животните. 309 00:33:22,008 --> 00:33:25,136 Тоав е Моли. Тя е малък турски лешояд. 310 00:33:26,512 --> 00:33:28,036 Хей, бебче. 311 00:33:28,114 --> 00:33:30,776 Нейните родители са били убити от ловец 312 00:33:30,850 --> 00:33:34,377 и ни е много трудно да я накараме да яде. 313 00:33:34,453 --> 00:33:36,512 Страхувам се, че няма да оживее. 314 00:33:47,033 --> 00:33:50,196 Просто й липсва мама, това е всичко. 315 00:33:50,269 --> 00:33:52,897 Не яде цели червеи. 316 00:34:15,127 --> 00:34:16,924 Това е наистина невероятно. 317 00:34:22,101 --> 00:34:24,035 Е, какво мислиш? 318 00:34:25,338 --> 00:34:27,772 Всичко е наред. Той е добър. 319 00:34:27,840 --> 00:34:30,673 Има много животни тук. 320 00:34:30,743 --> 00:34:33,268 Да, знам. Малко е пренаселено. 321 00:34:35,047 --> 00:34:37,811 Нямам смелост да отпратя някои от тях. 322 00:34:37,883 --> 00:34:41,751 Но е приятно. Ние сме като едно голямо, щастливо семейство. 323 00:34:47,460 --> 00:34:51,590 Това е Хенри, орангутанът. Много е нежен. 324 00:34:55,201 --> 00:34:58,728 Наистина обича хората. Не обича други маймуни. 325 00:35:00,740 --> 00:35:03,004 Имаме добра колекция от екзотични птици. 326 00:35:03,075 --> 00:35:05,270 макао и... 327 00:35:05,344 --> 00:35:07,710 МОят приятел Космо е папагал. 328 00:35:13,686 --> 00:35:15,881 Ти си добро момче. 329 00:35:20,760 --> 00:35:24,491 Папагалите са едни от най-умните същества в животинското кралство. 330 00:35:24,563 --> 00:35:27,464 - Наистина ли? - Искаш ли малко храна? Орех? 331 00:35:27,533 --> 00:35:31,526 Да, доказано е, че имат интелигентността на 5 годишно дете. 332 00:35:31,604 --> 00:35:35,870 - 5 годишно? - Хората мислят, че папагалите повтарят, 333 00:35:35,941 --> 00:35:38,842 но аз мисля, че те имат собствени мисли. 334 00:35:40,479 --> 00:35:43,243 Някой от тях имат речникников запас от 200 думи. 335 00:35:43,315 --> 00:35:45,476 Космо има около 150. 336 00:35:47,019 --> 00:35:50,420 Това е невероятно. Незнаех нищо от това. 337 00:35:50,489 --> 00:35:51,854 Хей, здравей. 338 00:35:51,924 --> 00:35:56,691 Понякога имам чуството, че по-добре се разбирам с животни отколкото с хора. 339 00:35:56,762 --> 00:36:00,425 Животните са естествени. Те са честни. Разбираш ли ме? 340 00:36:10,009 --> 00:36:12,705 Предполагам, че харесвам повече хората. 341 00:36:12,778 --> 00:36:16,043 С животните се чуствам като че ли съм една от тях. 342 00:36:16,115 --> 00:36:17,810 Спокойно, момче. 343 00:36:17,883 --> 00:36:19,578 Чувствал ли си се някога така? 344 00:36:22,288 --> 00:36:24,779 Лудо е. Лудо. 345 00:36:26,525 --> 00:36:29,494 Успокойте се. Какво ви става? 346 00:36:36,235 --> 00:36:38,169 Момчета, нека ви задам един сериозен въпрос. 347 00:36:38,237 --> 00:36:42,606 Имате ли проблеми с контрола? 348 00:36:42,675 --> 00:36:47,806 Да. Първото нещо нещо, което трябва да направиш, е да приемеш, че имаш проблем. 349 00:36:47,880 --> 00:36:50,815 Трябва да излезеш и да кажеш: "Аз съм пристрастен към порното". 350 00:36:50,883 --> 00:36:52,817 Не този вид контрол. 351 00:36:54,854 --> 00:36:58,915 Имам едни животински нужди. 352 00:36:58,991 --> 00:37:03,325 Аз също! Имам едно от онези луди филмчета за размножителните ритуали на хипопотамите. 353 00:37:10,836 --> 00:37:13,771 Опитваше се да ми вземе месото. 354 00:37:54,380 --> 00:37:57,213 Хей, докторе. Д-р Уайлдър! 355 00:38:01,487 --> 00:38:05,480 Ето. Коремчето го няма вече. 356 00:38:05,558 --> 00:38:10,996 Как е моето момче? Знаех, че ще се върнеш в къщи. 357 00:38:12,131 --> 00:38:13,655 Аз не се "върнах в къщи". 358 00:38:20,005 --> 00:38:22,337 Спрете! Не ми помагате. 359 00:38:22,408 --> 00:38:25,673 - Съжалявам. - Вижте, докторе, бяхте прав. 360 00:38:25,744 --> 00:38:28,713 Това нещо с контролирането е по-трудно, отколкото си мислех. 361 00:38:33,552 --> 00:38:36,851 Това може да помогне. Ето. 362 00:38:41,026 --> 00:38:44,257 Тази сутрин се събудих в месарницата. 363 00:38:44,330 --> 00:38:47,458 - Нямам идея как съм попаднал там. - О, разбирам. 364 00:38:56,475 --> 00:39:00,844 Оня ден ядох от кошче за боклук. 365 00:39:00,913 --> 00:39:03,939 Ухапах един и после 366 00:39:05,117 --> 00:39:07,244 правих любов с пощенска кутия. 367 00:39:11,824 --> 00:39:15,692 Твоето подсъзнание се връща към първичното си състояние. 368 00:39:17,162 --> 00:39:20,290 Ето защо исках да останеш тук. 369 00:39:21,767 --> 00:39:23,496 Бях толкова тъжен, когато си тръгна. 370 00:39:23,569 --> 00:39:25,799 Мислех, че можем да сме приятели. 371 00:39:25,871 --> 00:39:27,805 Дори ти дадох име. 372 00:39:29,775 --> 00:39:31,265 Сноубол. 373 00:39:35,014 --> 00:39:36,606 Аз вече си имам име. 374 00:39:36,682 --> 00:39:40,311 О, Сноубол, вече си имал име? 375 00:39:40,386 --> 00:39:42,354 Кой е добро момче тогава? 376 00:39:42,421 --> 00:39:45,584 Аз съм добро момче. Аз съм... Това е сериозно! 377 00:39:46,425 --> 00:39:48,950 Превръщам се в животно! 378 00:39:49,962 --> 00:39:51,429 Добре. 379 00:39:51,497 --> 00:39:53,863 Четири цели пуйки, дузина агнешки плешки, 380 00:39:53,933 --> 00:39:56,731 две сьомги, моят домашен заек... 381 00:39:56,802 --> 00:39:59,532 О, Чарли. Един свински джолан. 382 00:40:07,746 --> 00:40:13,207 Видя ли? Не искаше бисквитката, защото задоволи глада си. 383 00:40:20,926 --> 00:40:23,724 Сега, като привлякох вниманието ти, слушай внимателно. 384 00:40:23,796 --> 00:40:27,630 Трябва да предвиждаш твоите инстинкти, 385 00:40:27,700 --> 00:40:31,693 да задоволяваш животинските си нужди, преди те да надделеят. 386 00:40:31,770 --> 00:40:33,829 Гладът ще ти бъде най-голямото предизвикателство. 387 00:40:33,906 --> 00:40:36,136 Както и сексуалният ти нагон. 388 00:40:37,743 --> 00:40:40,507 Ако искаш, мога да ти помогна за това. 389 00:40:41,847 --> 00:40:45,339 Няма нужда. Сам ще се справя. 390 00:41:06,872 --> 00:41:08,305 Трябва да вървя. 391 00:41:19,551 --> 00:41:22,748 Има някои неща, които ме притесняват. 392 00:41:22,821 --> 00:41:26,882 Не знам как си стигнал до месарницата преди мен, 393 00:41:26,959 --> 00:41:29,018 но ти гарантирам нещо. 394 00:41:29,094 --> 00:41:32,154 По-добре не ми се перчи 395 00:41:32,231 --> 00:41:34,290 с твоите супер полицейски глупости. 396 00:41:34,366 --> 00:41:35,856 Няма, сър. 397 00:41:35,934 --> 00:41:39,370 Остава ти една седмица изпитателен срок, Мейндж, 398 00:41:40,539 --> 00:41:42,473 ще те следя непрекъснато. 399 00:41:46,912 --> 00:41:48,470 Кажи "здравей" на новия си партньор. 400 00:42:00,592 --> 00:42:02,856 За какво са ти всички тези боклуци? 401 00:42:02,928 --> 00:42:06,091 Запаси. Искам да съм подготвен за всичко. 402 00:42:07,266 --> 00:42:08,699 Разбира се, че искаш. 403 00:42:18,143 --> 00:42:19,075 Хей, прасета. 404 00:42:21,246 --> 00:42:24,613 Защо не се махнете оттук? Това е наша територия. 405 00:42:48,674 --> 00:42:50,835 Нещо си в лошо настроение, Мейндж? 406 00:42:57,983 --> 00:43:00,543 Кога за първи път забелязахте, че липсва, сър? 407 00:43:00,619 --> 00:43:02,109 Тази сутрин около 5:30. 408 00:43:02,187 --> 00:43:06,317 Паркирах трактора ето там. Сега го няма. 409 00:43:07,626 --> 00:43:08,888 Това твоята коза ли е? 410 00:43:08,961 --> 00:43:10,792 Да, това е Нели. 411 00:43:14,633 --> 00:43:16,624 - Разгонена е, нали? - Да. 412 00:43:16,702 --> 00:43:19,569 Затова я разделих от другите животни. 413 00:43:19,638 --> 00:43:22,038 Не могат да й устоят. 414 00:43:22,107 --> 00:43:23,540 Ясно. 415 00:43:25,444 --> 00:43:26,911 Много ясно е. 416 00:43:26,979 --> 00:43:28,810 Мейндж, млъкни! 417 00:43:28,881 --> 00:43:31,577 - Сега, тези следи пресни ли са? - Да. 418 00:43:31,650 --> 00:43:34,847 Разведете ме наоколо из фермата, за да добия по-ясна представа. 419 00:43:34,920 --> 00:43:38,151 Ще проверя нещо там. 420 00:43:54,873 --> 00:43:56,636 Как е? 421 00:43:58,210 --> 00:43:59,438 Казвам се Марвин. 422 00:44:02,814 --> 00:44:04,611 Трябва да разпуснеш малко. 423 00:44:12,257 --> 00:44:14,623 Със скорости. Всички. 424 00:44:14,693 --> 00:44:18,754 Забелязахте ли нещо странно в околността напоследък? 425 00:44:28,040 --> 00:44:30,008 Контролирай се, Марвин! 426 00:44:30,075 --> 00:44:31,508 Контролирай се! 427 00:44:36,715 --> 00:44:40,913 Сладурче. Караш ме да се смея. 428 00:44:46,191 --> 00:44:47,658 Това не е твоя собственост? 429 00:44:59,504 --> 00:45:00,471 Толкова е мека. 430 00:45:04,910 --> 00:45:07,071 Ще намеря този човек. 431 00:45:13,185 --> 00:45:16,154 О, господи. Виж това, Мейндж. 432 00:45:16,221 --> 00:45:18,655 Професорът излиза на сцената. 433 00:45:18,724 --> 00:45:21,386 Извади си молив и си води записки. 434 00:45:22,494 --> 00:45:24,792 Здравейте, момчета. 435 00:45:24,863 --> 00:45:26,854 Госпожице, 436 00:45:26,932 --> 00:45:30,925 сега трябва наистина да ви глобя, за това, че сте прекалено сладка. 437 00:45:31,770 --> 00:45:33,101 Но ще ви кажа какво. 438 00:45:33,171 --> 00:45:36,402 Всичко ще се уреди, ако излезете с мен да пийнем в събота вечер. 439 00:45:36,475 --> 00:45:39,171 - Какво ще кажете? - Може би друг път. 440 00:45:40,479 --> 00:45:41,912 Вече имам среща 441 00:45:43,415 --> 00:45:44,973 с Марвин. 442 00:45:47,352 --> 00:45:48,580 Нали, Марвин? 443 00:45:53,492 --> 00:45:55,756 Да, забравих. 444 00:45:55,827 --> 00:45:59,319 Ще я взема в 8:00? 445 00:46:01,366 --> 00:46:04,028 Вечеря и разходка. 446 00:46:05,103 --> 00:46:07,469 Ще се видим. 447 00:46:09,441 --> 00:46:11,375 Разходка. Имам идея. 448 00:46:11,443 --> 00:46:13,502 Защо да не те заведа на разходка до дамския магазин по-надолу, 449 00:46:13,578 --> 00:46:16,547 така че да ти взема блуза, която да си отива с униформата на катаджия, 450 00:46:16,615 --> 00:46:19,675 която ще обличаш отсега нататък, защото това е новата ти работа. 451 00:46:19,751 --> 00:46:21,582 Влизай в колата! 452 00:46:23,088 --> 00:46:25,283 Сега, това е годишното благотворително парти на кмета. 453 00:46:25,357 --> 00:46:28,121 Искам да не се мяркаш много. Разбра ли? 454 00:46:28,193 --> 00:46:30,457 - Разбрах. - Как са ми зъбите? 455 00:46:31,530 --> 00:46:33,395 - Страхотни. - Добре. 456 00:46:46,545 --> 00:46:48,172 Това е достатъчно далече, загубеняко. 457 00:46:48,246 --> 00:46:51,477 Искам да стоиш далече от кмета или неговите гости. Разбра ли ме? 458 00:46:51,550 --> 00:46:53,381 Ще бъда добро момче. 459 00:46:53,452 --> 00:46:56,421 И за бога, дръж си ризата загащена. 460 00:47:05,831 --> 00:47:08,095 Искам да благодаря на всички тук 461 00:47:08,166 --> 00:47:10,396 за успеха на това набиране на средства. 462 00:47:10,469 --> 00:47:13,632 Пожарната ще хареса много своята нова екипировка. 463 00:47:13,705 --> 00:47:17,641 - Невероятно! - Здравей, татко. 464 00:47:17,709 --> 00:47:19,643 Здравей, миличък. 465 00:47:21,046 --> 00:47:23,810 Къде отиваш? Наглеждай го. 466 00:47:23,882 --> 00:47:27,374 - Да, сър. - Това е един очарователен малък хлапак. 467 00:47:28,353 --> 00:47:30,446 Скарида в рулце от бекон? 468 00:47:34,760 --> 00:47:36,193 Благодаря. 469 00:47:37,429 --> 00:47:40,125 Хей, ето го. Как си? 470 00:48:13,565 --> 00:48:15,499 Толкова съжалявам, господин кмете. 471 00:48:15,567 --> 00:48:17,501 Ти не си ли полицаят, надушващ наркотици? 472 00:48:17,569 --> 00:48:19,002 Да, сър. 473 00:48:30,749 --> 00:48:33,240 Това е топка косми. 474 00:48:33,318 --> 00:48:37,015 Сър, този офицер беше на изпитателен срок и очевидно се провали. 475 00:48:37,088 --> 00:48:38,749 Той е изхвърлен от силите на реда. 476 00:48:42,060 --> 00:48:44,290 Чухте ли това? 477 00:49:20,899 --> 00:49:23,060 Добре ли си? Изплаши стареца си. 478 00:49:31,977 --> 00:49:33,569 Чудесно! 479 00:49:49,294 --> 00:49:53,253 Началник, вие имате един страхотен полицай! 480 00:49:53,331 --> 00:49:54,730 Да, така е. 481 00:50:07,279 --> 00:50:08,610 Да. 482 00:50:08,680 --> 00:50:11,877 - Хей, ето го. - Чуйте, тост! 483 00:50:11,950 --> 00:50:15,386 За най-новото ченге в полицията! 484 00:50:17,055 --> 00:50:18,545 Давай, Аквамен! 485 00:50:20,492 --> 00:50:22,119 - Страхотно! - Добре ли си, човече. 486 00:50:22,193 --> 00:50:24,718 - Добре си. - Хайде. 487 00:50:24,796 --> 00:50:26,855 Значи успя да чуеш това давещо се дете от толкова далече? 488 00:50:26,932 --> 00:50:28,559 - Да. - Добре. 489 00:50:28,633 --> 00:50:30,931 Тогава какво казвам сега? 490 00:50:34,072 --> 00:50:35,801 Роден си само с един тестис. 491 00:50:37,576 --> 00:50:39,771 Да запазиш това само за себе си. 492 00:50:41,713 --> 00:50:44,409 Тревожа се само за срещата си с онова дървесно момиче. 493 00:50:44,482 --> 00:50:46,006 Незнам дали ше се получи. 494 00:50:46,084 --> 00:50:47,574 Тя е мъж, нали? 495 00:50:48,820 --> 00:50:50,378 Знаех го, когато я срещна в мъжката тоалетна. 496 00:50:52,223 --> 00:50:54,691 Трябва да кажа нещо, момчета. 497 00:50:54,759 --> 00:50:57,694 Преживях страхотна катастрофа в планината. 498 00:50:57,762 --> 00:51:01,562 Някакъв учен ме намерил и ме спасил, като ме е съшил от различни животински части. 499 00:51:01,633 --> 00:51:04,397 Сега не мога да контролирам сексуалните си нужди. 500 00:51:05,570 --> 00:51:09,597 Ако не искаш да излизаш с мен, защото съм черен, просто ми кажи. 501 00:51:09,674 --> 00:51:10,663 Да. 502 00:51:45,176 --> 00:51:46,871 Надявам се, че обичаш вегетарианско. 503 00:51:48,146 --> 00:51:49,807 Обожавам го. 504 00:51:49,881 --> 00:51:52,008 Виж я само. 505 00:51:53,051 --> 00:51:55,485 И виж бедствието с което е. 506 00:51:55,553 --> 00:51:58,386 Те така ни улесняват. 507 00:52:04,696 --> 00:52:07,221 Благодаря, че ми помогна за сержант Сиск. 508 00:52:07,298 --> 00:52:09,732 Не, не беше никакъв проблем. 509 00:52:11,970 --> 00:52:13,995 Не бях сигурна, дали ти наистина имаше това предвит. 510 00:52:14,072 --> 00:52:15,869 Разбира се, че имах. 511 00:52:16,941 --> 00:52:18,374 Да? 512 00:52:23,214 --> 00:52:28,174 Е, как са животните в приюта? 513 00:52:29,254 --> 00:52:31,654 Започвам да се чуствам зле, че няма пространство, 514 00:52:31,723 --> 00:52:34,556 така, че запоянах да нося някой от животните с мен в къщи. 515 00:52:34,626 --> 00:52:35,923 Може би съм луда. 516 00:52:35,994 --> 00:52:40,090 Не мисля. Мисля, че си доста невероятна. 517 00:52:41,166 --> 00:52:43,862 - Не, не съм. - Да, такава си. 518 00:52:50,208 --> 00:52:52,335 Знаеш ли, има нещо в теб Марвин. 519 00:52:52,410 --> 00:52:53,900 Не мога да разбера точно какво. 520 00:52:56,448 --> 00:52:58,211 Как е вашият печен патлажан днес? 521 00:52:59,284 --> 00:53:02,253 - Вкусен, а? - Да, чудесен е. Благодаря. 522 00:53:02,320 --> 00:53:03,912 Ти си чудесната тук. 523 00:53:08,326 --> 00:53:09,953 - Къде е тоалетната? - До бара. 524 00:53:10,028 --> 00:53:12,519 Страхотно. Благодаря. Извинете за секунда. 525 00:53:43,661 --> 00:53:45,754 Усещаш ли това? 526 00:53:47,065 --> 00:53:48,498 Мирише на нещо мухлясало. 527 00:53:50,502 --> 00:53:52,629 Аспержа, на съседната маса. 528 00:53:57,609 --> 00:53:59,406 О, имаш малко... 529 00:53:59,477 --> 00:54:01,604 - О. - Ще го махна. 530 00:54:13,258 --> 00:54:16,523 Това беше едновременно най-хубавото нещо, което ми се е случвало... 531 00:54:16,594 --> 00:54:18,960 или най-отвратителното. 532 00:54:29,707 --> 00:54:32,232 - Ще ме извиниш ли за секунда? - Разбира се. 533 00:54:53,264 --> 00:54:55,960 - Съжалявам. - Поръчах малко шербет. 534 00:54:56,034 --> 00:54:57,467 Страхотно. 535 00:55:06,945 --> 00:55:09,311 Ще ме извиниш ли отново, моля? 536 00:55:22,660 --> 00:55:24,184 Ето. 537 00:55:24,262 --> 00:55:25,559 Благодаря. 538 00:55:25,630 --> 00:55:30,260 Имате толкова красива огърлица. 539 00:55:30,335 --> 00:55:32,735 - Благодаря. - От Италия ли я взехте? 540 00:55:32,804 --> 00:55:35,238 - Да, от Флоренция. - Аз съм от Флоренция. 541 00:55:39,811 --> 00:55:43,542 Семейството ми живее там. Може да отседнете при тях. Ще ви дам телефона си. 542 00:55:47,285 --> 00:55:48,946 Обадете ми се. 543 00:55:52,657 --> 00:55:55,524 Тони, ще изпуша една цигара. 544 00:56:12,844 --> 00:56:14,778 Какво ли се е случило с келнера? 545 00:56:14,846 --> 00:56:17,212 Предполагам, че му е приключила смяната или нещо такова. 546 00:56:17,282 --> 00:56:18,840 Благодаря за разходката. 547 00:56:18,917 --> 00:56:21,215 Не, благодаря ти за вечерята. Беше страхотно. 548 00:56:23,988 --> 00:56:27,185 Е, мога ли да те поканя вътре? 549 00:56:29,894 --> 00:56:31,953 Беше толкова хубава вечер. 550 00:56:32,030 --> 00:56:33,964 Не бих искал да я проваля, като те нападна. 551 00:56:34,999 --> 00:56:36,899 Това беше искрено. 552 00:56:38,069 --> 00:56:41,402 Е, предполагам, че това е лека нощ. 553 00:56:52,050 --> 00:56:53,517 Лека нощ. 554 00:56:57,822 --> 00:57:02,020 Утре ще пуснем Моли, турският лешояд, обратно на свобода. 555 00:57:03,428 --> 00:57:04,656 Трябва да наминеш. 556 00:57:04,729 --> 00:57:06,959 Не бих го пропуснал. 557 00:57:07,031 --> 00:57:08,931 Добре, лека нощ. 558 00:58:02,086 --> 00:58:04,646 Никога не съм виждал нещо подобно. 559 00:58:06,391 --> 00:58:09,758 Имаше кръв и черва навсякъде. 560 00:58:11,929 --> 00:58:15,228 Нищо не беше останало от кравата! 561 00:58:16,968 --> 00:58:18,868 То дори е изяло и копитата. 562 00:58:20,371 --> 00:58:25,434 Казвам ви, началник, там има нещо като звяр. 563 00:58:25,510 --> 00:58:30,277 Всички други крави са прекалено уплашени, за да ядат или дрискат. 564 00:58:30,348 --> 00:58:33,010 А те друго и не правят. 565 00:58:34,318 --> 00:58:37,947 Ще накарам някой полицай да те откара вкъщи. 566 00:58:38,022 --> 00:58:40,957 Всичко, което искам да правиш, е да се грижиш за кравите си. 567 00:58:43,294 --> 00:58:45,524 Ще им направя куклено шоу. 568 00:58:45,596 --> 00:58:48,190 - Може би това ще ги успокои. - Марвин. 569 00:58:48,266 --> 00:58:51,292 Може ли да поговорим в кабинета ми за минута? 570 00:58:52,770 --> 00:58:54,635 Това беше Боб Харис. 571 00:58:54,705 --> 00:58:57,731 Снощи няколко от неговите крави са били разкъсани. 572 00:58:57,809 --> 00:59:01,609 Приличами на един от онези сатанински ритуали. 573 00:59:03,714 --> 00:59:07,377 Ти почиташ ли тъмния господар? 574 00:59:08,820 --> 00:59:10,253 Не, сър. 575 00:59:18,296 --> 00:59:20,560 Обслужи се. 576 00:59:25,169 --> 00:59:29,230 Боб е видял мъж да бяга от мястото. 577 00:59:29,307 --> 00:59:31,400 Направихме портрет 578 00:59:31,476 --> 00:59:34,240 от неговото описание. 579 00:59:42,019 --> 00:59:43,509 Спомняш ли си 580 00:59:43,588 --> 00:59:48,252 къде беше снощи между полунощ и 5:00 сутринта? 581 00:59:48,326 --> 00:59:50,851 Спях, сър. 582 00:59:50,928 --> 00:59:53,328 Има ли 583 00:59:53,397 --> 00:59:55,365 някой, който може да потвърди това? 584 00:59:55,433 --> 00:59:57,628 Не, сър. 585 00:59:57,702 --> 01:00:00,830 Тогава можеш ли да обясниш защо 586 01:00:00,905 --> 01:00:03,772 тази рисунка прилича на теб, Марвин? 587 01:00:06,711 --> 01:00:12,513 Налага се да те помоля да си вземеш отпуск, докато разнищим случая. 588 01:00:13,618 --> 01:00:18,783 Също ще те помоля да ме научиш как да правя това. 589 01:00:33,137 --> 01:00:34,570 Съжалявам, татко. 590 01:01:04,902 --> 01:01:06,699 Това бент на бобър ли е? 591 01:01:20,818 --> 01:01:22,615 Какво става с теб? 592 01:01:25,356 --> 01:01:27,950 Виж, трябва да си вървиш. 593 01:01:29,860 --> 01:01:31,725 Можеш да ми се довериш. 594 01:01:40,137 --> 01:01:42,230 Само животно може да направи нещо подобно. 595 01:01:42,306 --> 01:01:44,900 Трябва да има и друго обяснение. 596 01:01:51,649 --> 01:01:56,780 Познавам те, а ти не можеш да нараниш някой или нещо. 597 01:02:01,125 --> 01:02:03,286 Става късно. 598 01:02:03,361 --> 01:02:06,159 Не можеш да останеш повече. 599 01:02:06,230 --> 01:02:08,164 Няма да ходя никъде. 600 01:02:13,137 --> 01:02:14,968 Ти не си опасен 601 01:02:15,039 --> 01:02:18,338 и аз ще остана тук тази вечер, за да ти го докажа. 602 01:02:28,552 --> 01:02:30,952 Не е безопасно. 603 01:02:31,022 --> 01:02:34,458 През нощта губя контрол. 604 01:02:42,166 --> 01:02:43,531 Какво правиш? 605 01:02:45,269 --> 01:02:47,203 Нямам представа. 606 01:02:59,884 --> 01:03:01,875 Престани. 607 01:03:09,593 --> 01:03:13,654 Ако ще оставаш тук, поне ме завържи. 608 01:03:13,731 --> 01:03:14,720 Какво? 609 01:03:19,804 --> 01:03:21,237 Искам да ме завържеш, 610 01:03:24,208 --> 01:03:26,699 така че да не нараня никой. 611 01:04:02,680 --> 01:04:04,113 Моите белезници? 612 01:04:05,850 --> 01:04:08,444 Беше ти толкова неудобно. 613 01:04:08,519 --> 01:04:10,953 Кога ги свали? 614 01:04:11,021 --> 01:04:12,750 Не си спомням. 615 01:04:12,823 --> 01:04:15,656 Ти беше с тях за малко, 616 01:04:15,726 --> 01:04:17,956 после аз. 617 01:04:18,963 --> 01:04:21,261 Ти си животно. 618 01:04:21,332 --> 01:04:24,267 Така ли? Страхотно! 619 01:04:30,508 --> 01:04:32,305 Марвин, бягай! 620 01:04:32,376 --> 01:04:35,607 Тук е началник Уилсън. Снощи е бил нападнат ловец! 621 01:04:35,679 --> 01:04:39,274 Мейндж! Знаем за краварника! 622 01:04:39,350 --> 01:04:43,116 Марвин, трябва да се махаш оттук! Марвин, махай се! 623 01:04:43,187 --> 01:04:45,815 - Изродското шоу свърши. Идвай с мен! - Тръгвай! 624 01:04:47,792 --> 01:04:49,054 Не мърдай! 625 01:05:12,016 --> 01:05:15,247 Суперченгето Марвин Мейндж днес се превърна в беглец. 626 01:05:15,319 --> 01:05:20,450 Той е търсен за нападение над ловец и на две крави. 627 01:05:20,524 --> 01:05:23,015 Заподозреният се смята за опасен 628 01:05:23,093 --> 01:05:25,584 и Елкъртънския полицейски началник Марион Уилсън събира 629 01:05:25,663 --> 01:05:28,257 отряд от най-добрите полицаи на града. 630 01:05:28,999 --> 01:05:30,523 Дами и господа 631 01:05:32,069 --> 01:05:34,765 нашият заподозрян не е човек. 632 01:05:36,106 --> 01:05:37,698 Той си е в къщи сред храсталаците. 633 01:05:39,176 --> 01:05:40,837 Стреляйте на месо. 634 01:05:43,514 --> 01:05:45,448 Въпроси? 635 01:05:45,516 --> 01:05:49,145 Да, аз имам един въпрос. Кога да запалим факлите си? 636 01:05:49,220 --> 01:05:52,280 - Когато стане тъмно. - Разбирам. 637 01:05:53,858 --> 01:05:55,291 Имам друг въпрос. 638 01:05:55,359 --> 01:05:57,259 Да предположим, хипотетично, знаете, 639 01:05:57,328 --> 01:06:00,195 ако някой вече е запалил неговата, 640 01:06:00,264 --> 01:06:04,792 ще е хубаво ако си остане запалена, а? 641 01:06:04,869 --> 01:06:06,461 Да. 642 01:06:06,537 --> 01:06:09,199 О, отлично. 643 01:06:09,273 --> 01:06:10,865 Сега, ако няма повече въпроси... 644 01:06:10,941 --> 01:06:14,035 Аз имам друг въпрос. 645 01:06:14,111 --> 01:06:17,547 Ако една част от тълпата се отдели от другата част, 646 01:06:17,615 --> 01:06:20,015 не трябва ли да има някакво място, където да се съберем? 647 01:06:20,084 --> 01:06:24,521 Може би тайно място, където двете групи да се съберат и да станат голяма отново. 648 01:06:24,588 --> 01:06:27,819 - Стой с групата. - Да стоя в групата. Добре. 649 01:06:27,892 --> 01:06:30,827 - Добре. - Ей! Имам друг въпрос. 650 01:06:32,096 --> 01:06:34,860 Този човек не заслужава ли честен процес? 651 01:06:34,932 --> 01:06:36,331 Ти, обратно в групата! 652 01:06:36,400 --> 01:06:39,665 "Обратно в групата"? Какво? Това място си е мое! Дойдох по-рано! 653 01:06:39,737 --> 01:06:41,671 Добре, вън от групата! 654 01:06:41,739 --> 01:06:44,264 Тази група е скапана. 655 01:06:45,175 --> 01:06:46,267 Да вървим. 656 01:07:11,802 --> 01:07:14,600 - Какво правиш тук? - Бера ябълки. 657 01:07:16,974 --> 01:07:18,407 С писолет за стрелички? 658 01:07:19,977 --> 01:07:22,468 Направих ужасна грешка 659 01:07:22,546 --> 01:07:24,980 и сега трябва да я поправя. 660 01:07:26,350 --> 01:07:29,251 Там има нещо друго, нали? 661 01:07:30,054 --> 01:07:33,785 Беше същата експериментална процедура като твоята. 662 01:07:34,959 --> 01:07:37,154 Не разбирам какво се обърка. 663 01:07:37,227 --> 01:07:40,162 Трябва да го хванем преди да е станало късно. 664 01:07:41,231 --> 01:07:42,823 До тогава 665 01:07:44,268 --> 01:07:46,566 ние всички сме в опасност. 666 01:07:48,405 --> 01:07:51,465 Ето защо черните не лагеруват. 667 01:07:51,542 --> 01:07:54,170 И в къщи нещо може да ми лази по задника. 668 01:07:56,580 --> 01:07:58,343 Трябва да ям. 669 01:07:58,415 --> 01:08:02,010 Трябва да си носиш шоколадчета с теб, защото тук са само боклуци. 670 01:08:02,953 --> 01:08:04,386 Съжалявам, Майлс! 671 01:08:08,926 --> 01:08:10,518 Трябва да ям. 672 01:08:17,334 --> 01:08:19,825 О, господи. Изплаши ме. 673 01:08:19,903 --> 01:08:23,100 Не трябва да си навън. 674 01:08:23,173 --> 01:08:26,336 Навън, в гората има луд мъж-звяр. 675 01:08:31,448 --> 01:08:32,540 По дяволите. 676 01:08:32,616 --> 01:08:34,948 Хайде! 677 01:08:35,019 --> 01:08:37,886 Ти си единствения, който може да го спре сега. 678 01:08:48,465 --> 01:08:50,990 Твое ляво! 679 01:09:34,812 --> 01:09:36,404 Обичам малини. 680 01:09:38,682 --> 01:09:40,274 Свърши ли? 681 01:09:48,926 --> 01:09:50,860 Ти си моя! Хареса ли ти това, а? 682 01:09:50,928 --> 01:09:52,862 Хайде, бейби. Мейндж! 683 01:10:06,210 --> 01:10:07,939 Какво? 684 01:11:49,279 --> 01:11:52,009 Хайде. Хванах те. 685 01:11:56,887 --> 01:11:58,252 Протегни се. 686 01:12:19,076 --> 01:12:22,068 Защо ме спаси? 687 01:12:22,145 --> 01:12:24,079 Както ти казах, 688 01:12:25,215 --> 01:12:27,149 Не съм животно. 689 01:12:40,264 --> 01:12:42,232 Бих искал да поема този риск. 690 01:13:02,019 --> 01:13:03,281 Ти. 691 01:13:10,694 --> 01:13:14,653 Този ловец беше подгонил моя лешояд. Трябваше да го стресна. 692 01:13:16,500 --> 01:13:18,798 Предполагам, че имаме един и същ доктор. 693 01:13:22,773 --> 01:13:25,401 Надявам се, че това не променя нещата между нас. 694 01:13:30,213 --> 01:13:32,807 Ето защо имаш шест зърна. 695 01:13:37,054 --> 01:13:39,614 Проклетото дървесно момиче е звярът. 696 01:13:55,272 --> 01:13:57,399 Два звяра се целуват... 697 01:13:57,474 --> 01:13:59,066 това е възбуждащо. 698 01:14:05,615 --> 01:14:08,379 - Убийте звяра! Убийте го! - Убийте го! 699 01:14:09,720 --> 01:14:12,052 Свали мръсните лапи от нея! 700 01:14:14,791 --> 01:14:16,554 Време е да умреш, човекозвяр! 701 01:14:19,796 --> 01:14:24,460 Откъснете му изродските топки! 702 01:14:24,534 --> 01:14:25,967 Аз не съм звяра! 703 01:14:28,538 --> 01:14:31,371 - Аз не съм звяр! - Тогава кой е звяра? 704 01:14:31,441 --> 01:14:33,306 Убийте звяра! 705 01:14:36,313 --> 01:14:38,247 Добре, добре! 706 01:14:39,249 --> 01:14:40,978 Аз съм! 707 01:14:42,052 --> 01:14:44,919 Това не го очаквах. А, вие? 708 01:14:44,988 --> 01:14:46,853 Аз съм звяра. 709 01:14:47,791 --> 01:14:53,423 Аз изядох кравата и смачках ловеца. Е, правете каквото ще правите. 710 01:14:58,335 --> 01:15:02,203 Ами, предполагам, че този път можем да го оставим да си върви. 711 01:15:03,140 --> 01:15:05,540 - Да, не е голяма работа. - Какво? 712 01:15:06,643 --> 01:15:09,168 Не искам да съм част от тълпа, която ще убива черен, казвам ви. 713 01:15:09,913 --> 01:15:12,381 Да си ходим, хора. Всичко свърши. 714 01:15:14,818 --> 01:15:16,376 Тези гащи ме убиват. 715 01:15:16,453 --> 01:15:19,251 Хайде. Хайде, всички. 716 01:15:22,559 --> 01:15:25,119 "Нека да оставим черния звяр свободен само защото е черен! 717 01:15:25,195 --> 01:15:27,959 Ние не можем да убием черен човек-звяр. Това ще е расизъм." 718 01:15:28,031 --> 01:15:29,931 Хайде да вървим, приятел. 719 01:15:31,501 --> 01:15:33,765 Какво ви става бе, хора? 720 01:15:39,443 --> 01:15:41,707 Хайде, момчета. Време е за вечеря. 721 01:15:53,323 --> 01:15:57,589 Чудя се на кой ще приличат. 722 01:15:57,661 --> 01:16:00,789 Имам чувството, че ще приличат на баща си. 723 01:16:00,864 --> 01:16:03,094 Може би ще окапе. 724 01:16:04,167 --> 01:16:07,933 Много ви благодаря за тази най-престижна награда. 725 01:16:08,004 --> 01:16:09,938 Да спечелиш Нобелова награда 726 01:16:10,006 --> 01:16:12,975 е потвърждение на усилена работа цял живот. 727 01:16:13,043 --> 01:16:16,410 Но това го дължа наистина на един специален човек. 728 01:16:16,480 --> 01:16:18,778 И този човек 729 01:16:18,849 --> 01:16:21,249 е моята годеница, Йоланда. 730 01:16:22,352 --> 01:16:23,979 Това е момичето от "Мляко от язовец". 731 01:16:30,994 --> 01:16:33,895 Предполагам, че наистина за всеки си има някой подходящ, 732 01:16:33,964 --> 01:16:36,592 дори и ако трябва да го направим от животински части. 733 01:16:38,301 --> 01:16:39,893 Така ли мислиш? 734 01:16:48,912 --> 01:16:51,540 Какво? Аз само гледах. 735 01:17:00,912 --> 01:17:10,540 Превод MZ