1 00:00:09,460 --> 00:00:14,373 КОШМАРНИЯТ ГРАД 2035 2 00:00:18,160 --> 00:00:22,551 Дрон 4-1-7-6-7 до командването. 3 00:00:25,880 --> 00:00:29,600 Знанията ни са просто остров в безкрайното море на непознатото. 4 00:00:29,635 --> 00:00:31,318 В ролите: Максуел Колфилд 5 00:00:32,000 --> 00:00:34,600 Знанията са неограничени и вие винаги можете да разширите границите им. 6 00:00:34,735 --> 00:00:36,315 Алексис Троп 7 00:00:36,880 --> 00:00:39,110 Идентификационният чип може да направи това възможно. 8 00:00:39,300 --> 00:00:40,928 Тод Дженсън 9 00:00:41,380 --> 00:00:43,711 Този, който иска да работи по-добре, първо трябва да развие уменията си. 10 00:00:43,800 --> 00:00:45,836 Идентичип-ът ще промени живота ви. 11 00:00:45,980 --> 00:00:47,533 Стивън Джонсън 12 00:00:57,480 --> 00:01:00,040 Системата отбеляза необичайна активност. 13 00:01:00,120 --> 00:01:02,236 Най-близкият изпълнител, отговорете. 14 00:01:02,680 --> 00:01:06,559 Има работа за нас. - Така така, какво имаме тук? 15 00:01:06,680 --> 00:01:10,236 Чип-анализът показа вероятност за извършване на престъпление. 16 00:01:10,419 --> 00:01:13,761 Чип-анализът показа вероятност за извършване на престъпление. 17 00:01:14,080 --> 00:01:18,710 Системата регистрира активност в 13:03 по стандартното време. 18 00:01:19,948 --> 00:01:23,439 Запитване към диспечера. Въведете на екрана сектор Ка-Ем-56-Б. 19 00:01:23,538 --> 00:01:25,657 Дайте разпечатка на анализа. 20 00:01:25,692 --> 00:01:28,556 Вероятна жертва - жена. Кари Ноел, 27 годишна. 21 00:01:30,600 --> 00:01:34,229 Повишен сърдечен ритъм. Високо ниво на адреналина. 22 00:01:34,600 --> 00:01:36,319 Оператор: Митко Гочев 23 00:01:36,480 --> 00:01:40,117 Заподозреният - Руфъс Джордан, 35 годишен. Няма шофьорска книжка. 24 00:01:40,815 --> 00:01:42,844 Няма транспорт. Системата определи 25 00:01:43,356 --> 00:01:46,942 местоположението на г-ца Ноел, Ел Ви Ен Роз, сектор 3000. 26 00:01:47,091 --> 00:01:50,516 Руфъс се намира там. 27 00:01:50,651 --> 00:01:52,469 Продуценти и сценаристи: Рейли Радулов и Терънс Уинкълс 28 00:01:52,560 --> 00:01:54,835 Дайте ни нейното местоположение. Останалото ще направим сами. 29 00:01:54,920 --> 00:01:59,311 Източният паркинг на център Милениум. Източният паркинг на център Милениум. 30 00:02:03,067 --> 00:02:05,722 Режисьор: Терънс Уинкълс 31 00:02:19,474 --> 00:02:21,723 Системата Джи-Пи-Ес, засече г-ца Ноел, 32 00:02:21,878 --> 00:02:24,348 тя е около асансьора, на третото ниво на паркинга. 33 00:02:24,434 --> 00:02:29,162 Г-н Джордън, спря да се движи, на 22, североизточно от изход А. 34 00:02:31,600 --> 00:02:33,238 Въведете химичния панел. 35 00:02:33,600 --> 00:02:36,034 Чипът отбеляза високо ниво на адреналина. 36 00:02:36,120 --> 00:02:38,554 Епинефринът, допаминът, серотонинът се повишават. 37 00:02:39,280 --> 00:02:42,431 Нивото на серотонин се... По-бързо, да вървим. 38 00:02:56,880 --> 00:03:01,653 Прати ни подкрепление. Ние сме на източния паркинг. 39 00:03:01,720 --> 00:03:03,348 Прието. 40 00:03:03,360 --> 00:03:07,717 Огледай покрива. Аз поемам стълбите. Да, бъди внимателен. 41 00:03:57,110 --> 00:03:59,068 Добре ли сте? Всичко е наред. Сега всичко е наред. 42 00:03:59,169 --> 00:04:01,021 Спокойно. Всичко е наред. 43 00:04:11,160 --> 00:04:13,037 По дяволите! Незабавно ни трябва подкрепление. 44 00:04:13,120 --> 00:04:15,111 Стивънсън, Стъвънсън... Къде си? 45 00:04:15,207 --> 00:04:16,852 Стойте на място, мем, стойте на място. 46 00:04:26,809 --> 00:04:28,713 Стига, стига, ти го хвана. 47 00:04:32,553 --> 00:04:34,640 Той се съпротивляваше. - Разбира се. 48 00:04:35,160 --> 00:04:37,913 Чуй ме, силата ти е в главата. Но аз... 49 00:04:39,843 --> 00:04:44,077 Да, да, тръгваме. Диспечер, ситуацията е под контрол. 50 00:04:44,160 --> 00:04:46,833 Прието, младши изпълнител МакДауел. 51 00:04:55,360 --> 00:04:59,638 Кайла, длъжен съм да попитам... Убедена ли си, че искаш да го направиш? 52 00:05:00,480 --> 00:05:04,553 Трябва ни полицейски чип. Трябва да получим достъп до Източника. 53 00:05:04,880 --> 00:05:09,317 Ако не можем да вкараме вирус в Източника, няма да има революция. 54 00:05:40,760 --> 00:05:42,432 Хайде, МакДауел, хайде! 55 00:06:19,080 --> 00:06:20,713 Как върви работата ви днес? 56 00:06:25,680 --> 00:06:28,638 Внимателно, това е много чувствителна електроника. 57 00:06:28,993 --> 00:06:31,277 Просто го направи. - Младши изпълнителю. 58 00:06:32,176 --> 00:06:34,517 Това няма да проработи, само ще си прибавите проблем. 59 00:06:34,652 --> 00:06:37,117 Трябва да проработи. Когато той види истината, ще дойде сам. 60 00:06:37,200 --> 00:06:41,135 А отмъщение? - Всичко ще има. Дезактивирай чипа. 61 00:06:50,280 --> 00:06:52,033 Махаме се оттук! 62 00:07:04,480 --> 00:07:07,119 Диспечер, тук е младши изпълнител МакДауел. 63 00:07:07,200 --> 00:07:08,735 МакДауел, приемам. 64 00:07:12,600 --> 00:07:14,830 Нашите знания това е само остров... 65 00:07:17,480 --> 00:07:20,836 Младши изпълнител МакДауел, отговорете, моля. 66 00:07:25,680 --> 00:07:29,116 Младши изпълнител МакДауел, отговорете, моля. 67 00:07:32,480 --> 00:07:35,631 ...но вие винаги можете да разширите тези граници. 68 00:07:36,600 --> 00:07:40,036 Младши изпълнител МакДауел, отговорете, моля. 69 00:07:40,120 --> 00:07:41,730 Лъжлива тревога. 70 00:07:41,880 --> 00:07:44,440 Прието, младши изпълнител МакДауел. 71 00:07:47,594 --> 00:07:52,375 Господа... Безопасността на страната става уязвима. 72 00:07:52,960 --> 00:07:54,839 Защитата ни против тези, 73 00:07:55,022 --> 00:07:58,525 които искат да разрушат начинът ни на живот, отслабва. 74 00:08:00,270 --> 00:08:05,351 След кризата, ние успешно поддържаме новия, обществен ред, 75 00:08:05,761 --> 00:08:07,614 в продължение на 10 години. 76 00:08:07,680 --> 00:08:10,831 Ние сражаваме с тези, които искат да ни попречат. 77 00:08:11,719 --> 00:08:14,687 Но въстаниците стават по-силни. 78 00:08:15,224 --> 00:08:21,199 Те разрушават нашето общество и получават поддръжката на населението. 79 00:08:21,819 --> 00:08:24,182 Длъжни сме да ги спрем. 80 00:08:26,480 --> 00:08:29,517 Това не са опоненти с други политически възгледи. 81 00:08:29,987 --> 00:08:32,985 Това не са типичните "отхвърлени", 82 00:08:33,288 --> 00:08:36,264 които извършват престъпления и нарушават закона. 83 00:08:36,392 --> 00:08:42,344 Това са фанатични, добре организирани анти-обществени паразити. 84 00:08:43,295 --> 00:08:45,571 Които наричат себе си, Въстаници 85 00:08:46,326 --> 00:08:51,121 и които тероризират системата ни. 86 00:08:51,760 --> 00:08:55,230 В безкрайния океан на непознатото, безкрайния океан... 87 00:09:18,760 --> 00:09:20,955 Вашето конферентно обаждане е готово. 88 00:09:22,680 --> 00:09:24,830 Вашето конферентно обаждане е готово. 89 00:09:28,943 --> 00:09:33,316 Добър ден, г-н Спикър. Уважаеми членове на съвета. 90 00:09:33,360 --> 00:09:35,537 Обаждам се, за да ви съобщя 91 00:09:35,680 --> 00:09:39,639 че съм принуден да вдигна нивото на терористична заплаха до оранжево. 92 00:09:39,720 --> 00:09:41,995 Ако безопасността на нашата система изисква това.. 93 00:09:42,080 --> 00:09:46,000 Простете, г-н Спикър, но според мен, г-н Валантайн не действа съвсем сам. 94 00:09:46,160 --> 00:09:48,902 Това не е... - Разузнаване съобщава, 95 00:09:49,094 --> 00:09:51,279 че Въстаниците се готвят за решителен удар. 96 00:09:51,300 --> 00:09:53,375 Докато вие се грижите за своите церемонии, 97 00:09:53,719 --> 00:09:56,855 тези хора, водят против нас истинска война. 98 00:09:57,856 --> 00:09:59,808 Господа, мисля, че взетите мерки 99 00:09:59,916 --> 00:10:02,128 ще послужат за интересите и безопасността на обществото ни. 100 00:10:02,223 --> 00:10:04,095 И се надявам, че в бъдеще г-н Валентайн, 101 00:10:04,131 --> 00:10:07,407 ще ни държи в течение за своите действия. 102 00:10:07,442 --> 00:10:10,715 В края на краищата, длъжни сме да действаме заедно, нали? 103 00:10:10,800 --> 00:10:14,236 Благодаря ви, членове на Съвета. Спикер, ако позволите. 104 00:10:16,480 --> 00:10:18,630 Съветът готов ли е за следващата крачка? 105 00:10:19,080 --> 00:10:23,016 Видяхте, че все още не са готови. - Един глас против... 106 00:10:23,600 --> 00:10:26,034 Това е достатъчно, предложението ви да не бъде прието. 107 00:10:26,120 --> 00:10:28,031 Не ги притискайте така силно г-н Валентайн. 108 00:10:28,120 --> 00:10:29,997 Следващата крачка е много радикална мярка. 109 00:10:30,080 --> 00:10:32,640 И вашата настойчивост може да създаде неприятно впечатление на Съвета. 110 00:10:32,720 --> 00:10:36,315 С ваше разрешение ще направя всичко, което е по силите ми. 111 00:10:36,760 --> 00:10:40,275 За да убедя тези, които подценяват сериозността на ситуацията. 112 00:10:40,360 --> 00:10:43,830 Г-н Валентайн, защитата на обществото е наш общ интерес. 113 00:10:43,916 --> 00:10:47,089 Само да им се предостави случай, Въстаниците ще се постараят 114 00:10:47,125 --> 00:10:50,183 да разрушат системата, започвайки от върха. 115 00:10:51,035 --> 00:10:54,436 Общи интереси. Каквото и да правите, помнете това. 116 00:10:54,520 --> 00:10:57,114 Разбира се, г-н Спикър. Благодаря ви. 117 00:11:04,880 --> 00:11:07,030 Проекти. Развитие и обработка. 118 00:11:44,460 --> 00:11:46,113 Благодаря. 119 00:12:14,657 --> 00:12:18,033 Прав си. Време е да се направи обявление. 120 00:12:20,065 --> 00:12:24,080 Приятели, чуйте. Настъпиха тежки времена. 121 00:12:24,280 --> 00:12:27,590 Правителството повиши нивото за терористична заплаха. 122 00:12:27,680 --> 00:12:31,434 В опита си да привлечем на наша страна полицай, претърпяхме поражение. 123 00:12:31,520 --> 00:12:34,717 Идеята е да намерим укритие и да се притаим. 124 00:12:35,480 --> 00:12:38,631 Да се крием като плъхове. Но знаете ли какво ще кажа? 125 00:12:38,880 --> 00:12:43,829 Ще кажа, че ще се доберем до тях. Ще кажа, че нашата работа продължава. 126 00:12:43,920 --> 00:12:46,036 И още ще кажа, че ще удвоим усилията си. 127 00:12:46,120 --> 00:12:47,709 Да! 128 00:12:47,800 --> 00:12:51,716 И ще започнем с радиостанциите. Тази кула е център на тяхната мрежа. 129 00:12:52,000 --> 00:12:56,312 Ще пуснем там вирус и ще свалим мощността й с 20%. 130 00:12:56,880 --> 00:13:00,634 Ще проникнем там вечерта, когато се сменя охраната. 131 00:13:00,730 --> 00:13:02,485 Да?! - Да! 132 00:13:02,598 --> 00:13:04,252 Да?! - Да! 133 00:13:04,374 --> 00:13:05,926 Да?! - Даааа! 134 00:13:08,600 --> 00:13:10,228 Здравейте... 135 00:13:22,360 --> 00:13:24,034 Благодаря. 136 00:13:31,660 --> 00:13:33,309 По дяволите! 137 00:13:35,880 --> 00:13:38,908 Хей, не трябва! - Какво по дяволите...? 138 00:13:39,080 --> 00:13:42,029 Ти какво, каниш се да ядеш това? - Какво става с теб? 139 00:13:43,000 --> 00:13:47,109 Не зная. Струва ми се... Струва ми се, дежаву или нещо подобно. 140 00:13:47,360 --> 00:13:51,638 Не зная, аз... Все едно се намирам на две места едновременно. 141 00:13:53,000 --> 00:13:54,938 Извинявай, ето, вземи моя. 142 00:14:07,480 --> 00:14:11,029 Момчето, което работеше тук, се разболя. Аз го замествам. 143 00:14:17,480 --> 00:14:19,835 Диспечер, имам подозрение... 144 00:14:25,642 --> 00:14:28,298 Системата регистрира аномалия в радиостанцията. 145 00:14:29,142 --> 00:14:32,282 Младши изпълнители МакДауел и Стивънсън, отговорете. 146 00:14:33,389 --> 00:14:35,089 Разбрах ви, Диспечер. 147 00:14:43,177 --> 00:14:44,836 Превключвател на сигнала. 148 00:14:44,900 --> 00:14:50,116 Екран. Покажи протокола на комуникациите. 149 00:15:02,380 --> 00:15:04,049 Готово. 150 00:15:04,600 --> 00:15:06,235 Свали вируса. 151 00:15:08,060 --> 00:15:09,715 Сваляне. 152 00:15:17,398 --> 00:15:19,178 Кайла! Кайла! 153 00:15:21,580 --> 00:15:23,229 Свалянето отменено. 154 00:16:47,480 --> 00:16:50,035 Ти... - Вие сте арестувана! 155 00:16:50,280 --> 00:16:52,000 Проникване в правителствен обект! 156 00:16:52,035 --> 00:16:53,911 Нападение над офицер от полицията. 157 00:16:54,000 --> 00:16:57,072 Вече не говоря за опита да се унищожи моят личен идентификационен номер. 158 00:16:57,160 --> 00:17:00,232 Терористични действия. С други думи имате големи неприятности. 159 00:17:00,320 --> 00:17:02,000 Искахме да ви покажем някои неща. 160 00:17:02,035 --> 00:17:03,638 Празни приказки, лейди. Обърнете се. 161 00:17:04,000 --> 00:17:06,798 Те използват чип, за да изпращат илюзии. 162 00:17:06,880 --> 00:17:11,032 Чист, процветяващ град... Всичко това е игра на сетивата ви. 163 00:17:12,160 --> 00:17:15,197 Вместо да се харчат нашите данъци за развитието на града 164 00:17:15,280 --> 00:17:19,956 политическият елит пълни собствените се джобове, изпращайки ни илюзии. 165 00:17:20,160 --> 00:17:22,720 Не разбирам за какво говорите. Обърнете се. 166 00:17:23,880 --> 00:17:28,049 Видяхте това. Видяхте това. 167 00:17:30,203 --> 00:17:35,936 Стойте. Видях го. И вас също. 168 00:17:36,658 --> 00:17:40,903 Що за игра е това? - Колко дълго можете да го криете? 169 00:17:42,080 --> 00:17:45,550 Никога няма да научите истината, ако ни арестувате. 170 00:18:04,078 --> 00:18:06,190 ЩАТСКИ ЦЕНТЪР ПО СИГУРНОСТТА 171 00:18:06,225 --> 00:18:08,038 Дрон 4-1-7-6-7 до командването. 172 00:18:14,080 --> 00:18:15,638 Стартирай комуникационния протокол. 173 00:18:22,360 --> 00:18:25,033 Активирайте адаптера за визуалните данни. 174 00:18:30,780 --> 00:18:32,554 Намерете съответствия. 175 00:18:49,000 --> 00:18:50,638 Съответствия не са намерени. 176 00:18:51,469 --> 00:18:53,423 Сега подробен анализ. 177 00:19:01,500 --> 00:19:03,115 Неизвестен обект. 178 00:19:03,880 --> 00:19:05,633 Разнородни субстанции. 179 00:19:07,360 --> 00:19:10,796 Вар. Тухлен прах. Гранит. Кал. Азбест. 180 00:19:11,149 --> 00:19:17,109 Покажи ми местата с наличие на кал, тухлен прах и азбест. 181 00:19:18,608 --> 00:19:22,532 Азбест. Само в локацията на овладяната зона. 182 00:19:24,580 --> 00:19:27,333 Намерени са 20 обекта. 183 00:19:28,793 --> 00:19:31,949 Сателитно търсене. Зареди списъка. 184 00:19:35,402 --> 00:19:40,301 Добре. Сега избери локация на обектите, 185 00:19:40,817 --> 00:19:43,433 които се намират на на ниво - 98 градуса. 186 00:19:44,880 --> 00:19:46,754 Обектът е намерен. 187 00:20:01,160 --> 00:20:04,232 Компютър, изтрий всички създадени сега файлове. 188 00:20:04,300 --> 00:20:05,835 Изтриване на файловете. 189 00:20:08,652 --> 00:20:10,285 Сър, сър... 190 00:20:12,645 --> 00:20:15,893 Зная къде се крият въстаниците. - Наистина ли знаете? 191 00:20:16,164 --> 00:20:20,332 Да. И, сър... сред нас има предател. 192 00:20:23,390 --> 00:20:26,097 Разкажете по-подробно. - Един от нашите. 193 00:20:26,195 --> 00:20:29,024 Казват, че се чувства така, все едно се намира на две места едновременно. 194 00:20:29,320 --> 00:20:32,357 Стъвънсън каза, че го е видял с тази жена, 195 00:20:32,440 --> 00:20:35,432 която проникна в радиостанцията снощи. 196 00:20:35,520 --> 00:20:38,034 МакДауел пусна нея и съучастника й. 197 00:20:38,280 --> 00:20:42,831 Сателитът потвърждава, че те са там. Двадесет души, без чипове. 198 00:20:43,500 --> 00:20:45,035 Добра работа. 199 00:20:55,280 --> 00:20:57,316 Младши изпълнител МакДауел. 200 00:21:01,080 --> 00:21:05,816 Той току-що напусна сградата. Хванете го, незабавно. Сега. 201 00:21:06,422 --> 00:21:09,269 Младши изпълнител МакДауел. Незабавно докладвайте на г-н Валентайн. 202 00:21:10,880 --> 00:21:13,553 Незабавно докладвайте на г-н Валентайн. 203 00:21:21,211 --> 00:21:25,220 Началник по безопасността Валентайн? Сър? 204 00:22:00,000 --> 00:22:03,959 Внимателно с този инструмент, МакДауел, това е антика. 205 00:22:05,141 --> 00:22:09,284 Младши изпълнител, трябва да обсъдя нещо с вас. 206 00:22:09,360 --> 00:22:12,712 Заповядайте, седнете. - Благодаря, сър. 207 00:22:22,757 --> 00:22:26,085 Още не съм видял рапорта ти за локализацията и елиминирането 208 00:22:26,101 --> 00:22:29,501 въстаническите гнезда. Как се придвижва разследването? 209 00:22:30,000 --> 00:22:33,310 Работим. Събираме толкова информация, колкото е възможно, сър. 210 00:22:33,400 --> 00:22:37,000 Тогава работете по-бързо, МакДауел. Съветът ме притиска. 211 00:22:37,548 --> 00:22:42,764 Този тумор... продължава да расте. - Да, разбирам. 212 00:22:46,561 --> 00:22:48,289 Чест е за мен да бъда тук днес, сър. 213 00:22:48,969 --> 00:22:51,193 Позволете да ви задам въпрос. - Питайте. 214 00:22:52,054 --> 00:22:55,721 Какво обещават тези хора, привличайки съмишленици? 215 00:22:56,481 --> 00:22:59,906 Разбирате ли, каква алтернатива предлагат на обществото? 216 00:23:01,027 --> 00:23:02,824 Алтернатива? - Да. 217 00:23:04,529 --> 00:23:07,647 Действително ли мислите, че те предлагат алтернатива? 218 00:23:10,737 --> 00:23:16,680 Вярвам, че човек се стреми да подобри живота си, независимо от последствията. 219 00:23:17,804 --> 00:23:21,651 Какво пък, ако вие вярвате в това, значи мястото ви е в това общество 220 00:23:21,860 --> 00:23:24,112 и сте длъжен да го защитите. 221 00:23:27,480 --> 00:23:29,135 Да. 222 00:23:33,469 --> 00:23:35,933 Свободен сте. - Сър. 223 00:23:43,760 --> 00:23:47,230 Трудно е да повярваш, че всички тези хора не са били проверени. 224 00:23:47,392 --> 00:23:52,288 Нашите полицаи са истински будали. - Той знае. Той видя. 225 00:23:52,864 --> 00:23:55,024 Тогава го обработете. Повишете го. 226 00:23:58,592 --> 00:24:01,536 Не... младши изпълнител МакДауел, 227 00:24:01,644 --> 00:24:04,656 много ще ни помогне в нашата работа. По друг начин. 228 00:24:13,880 --> 00:24:16,395 Ръсел... - Да? 229 00:24:16,495 --> 00:24:19,113 Погледни моля те, дали Дейвид е тук. Благодаря. 230 00:24:23,580 --> 00:24:25,208 Хей, Дейвидсън. 231 00:24:57,600 --> 00:24:59,228 Полиция. 232 00:25:15,760 --> 00:25:17,309 Кайла! 233 00:26:30,062 --> 00:26:34,104 МакДауел ти си предател, чуваш ли ме? Предател. 234 00:26:56,280 --> 00:27:01,833 Какво...? Хей, успокой се, ти какво? 235 00:27:05,880 --> 00:27:09,589 Какво ме спира, да не те гръмна, точно сега? 236 00:27:10,239 --> 00:27:12,548 Трудила си се толкова усърдно, за да ме намериш и да ме гръмнеш в главата? 237 00:27:12,688 --> 00:27:17,023 Защо ги доведе при мен? - Трябва да е бил партньорът ми. 238 00:27:17,128 --> 00:27:19,402 Глупости! - Виж. 239 00:27:20,760 --> 00:27:23,399 Тогава те пуснах от радиостанцията, нали? Спасих те. 240 00:27:23,480 --> 00:27:28,235 Не рискувах кариерата си преди, за да попадна в подобни лайна, сега? 241 00:27:35,916 --> 00:27:38,832 Край. Зная едно място. 242 00:27:52,760 --> 00:27:56,070 Оставете телата, за всеки случай, ако някой реши да проверява, 243 00:27:56,160 --> 00:27:59,436 защо вдигнахме нивото на защита до оранжево. 244 00:28:01,360 --> 00:28:06,552 Имаме един оцелял. - Прекрасно. Вземете го. 245 00:28:41,360 --> 00:28:42,954 Изпий това. 246 00:28:44,600 --> 00:28:46,716 Разбира се. Електролити и алуминий. 247 00:28:47,280 --> 00:28:51,319 Създава парамагнетично поле. Гаси моят Джи-Пи-Ес. Умно. 248 00:28:54,980 --> 00:28:56,633 Каква гадост. 249 00:28:57,833 --> 00:29:03,000 Можеш ли да вървиш? Колата е обявена за издирване. 250 00:29:05,733 --> 00:29:07,464 Чипът не е намерен. Чипът не е намерен. 251 00:29:08,804 --> 00:29:10,597 Чипът не е намерен. Чипът не е намерен. 252 00:29:20,361 --> 00:29:24,062 Ние никога не сме гледали тук. - Да, зная. 253 00:29:41,360 --> 00:29:42,952 Колеж свети Джозеф. 254 00:30:10,011 --> 00:30:13,679 Това е нашето тайно укритие. Тук махаме чиповете. 255 00:30:18,960 --> 00:30:23,029 Защо аз? - Нужен ни е полицай. 256 00:30:23,100 --> 00:30:24,855 Но ние сме хиляди. 257 00:30:26,480 --> 00:30:28,436 Ако ти отговоря ще ти стане ли по-леко? 258 00:30:28,520 --> 00:30:30,055 Да видим. 259 00:30:32,000 --> 00:30:34,798 Влязохме в правителствената база данни. 260 00:30:34,880 --> 00:30:39,271 Избрахме група полицаи. Тези, които е най-вероятно да се поддадат. 261 00:30:39,537 --> 00:30:45,536 Ти беше последният. Обикновени числа, нищо лично. И ти още не си повишен. 262 00:30:48,488 --> 00:30:53,336 И какво? Ти реши, че ще можеш да ме убедиш да работя за вас? 263 00:30:54,015 --> 00:30:55,826 Надявах се на успех. 264 00:30:56,274 --> 00:31:00,001 Инстинктът ми подсказа, че ти се тревожиш не само за този закон. 265 00:31:06,346 --> 00:31:07,994 Дай да погледна. 266 00:31:24,360 --> 00:31:28,619 И така... защо на вас Въстаниците, ви е потрябвал един полицай? 267 00:31:28,700 --> 00:31:31,119 Той ще ни вкара в щаба по безопасност. 268 00:31:32,360 --> 00:31:35,557 Радиостанциите изпращат илюзии в чиповете на хората. 269 00:31:35,680 --> 00:31:39,639 Станциите ги взимат от сателита, а сателита от Източника. 270 00:31:40,360 --> 00:31:42,112 Щатска безопасност? Източник? 271 00:31:45,760 --> 00:31:47,432 Полицаят ще ви вкара ли? 272 00:31:50,760 --> 00:31:53,035 Добре, да предположим, че сте го намерили. 273 00:31:54,760 --> 00:31:57,360 Какво ще правите? Ще взривите сградата ли? 274 00:31:57,401 --> 00:31:59,178 Това няма да помогне. 275 00:31:59,330 --> 00:32:02,432 Сателитът просто ще продължи да повтаря зададената програма. 276 00:32:02,700 --> 00:32:07,600 В чип си аз нося вирус. С помощта му ще унищожим програмата за илюзии. 277 00:32:07,635 --> 00:32:11,718 Ние ще я разбием, ще заредим вируса в Източника, той ще дойде до сателита. 278 00:32:11,800 --> 00:32:14,109 Системата повече няма да работи. 279 00:32:14,880 --> 00:32:17,838 Всичко ще се получи ако намерим полицай. 280 00:32:21,880 --> 00:32:23,996 Носиш вирус в чипа си? 281 00:32:24,080 --> 00:32:27,959 И още няколко програми. Махни лепенката и ще видиш. 282 00:32:37,160 --> 00:32:39,310 Добре. Имате полицай. 283 00:32:41,000 --> 00:32:44,436 Но моят чип няма да стане, аз съм заподозрян. 284 00:32:44,680 --> 00:32:47,433 Може и да е така, но ние познаваме нужните хора. 285 00:33:02,080 --> 00:33:04,640 Трябва да обърнеш внимание на диетата си. 286 00:33:07,080 --> 00:33:08,957 Здрасти, Док. Нужен си ми. 287 00:33:09,760 --> 00:33:11,637 Е, не, да работя за теб е прекалено опасно. 288 00:33:11,720 --> 00:33:15,939 Много си ми нужен, сега. - Ще ми платиш двойно. 289 00:33:16,080 --> 00:33:19,033 Добре, да вървим. - Първо парите. 290 00:33:20,200 --> 00:33:21,828 Мърдай. 291 00:33:23,000 --> 00:33:25,400 Ах, вие. Извинете, тогава през нощта... това беше голяма грешка. 292 00:33:25,535 --> 00:33:27,489 Да вървим. - Това беше голямо недоразумение. 293 00:33:27,586 --> 00:33:29,166 Тръгваме. 294 00:33:32,600 --> 00:33:34,915 Това пациент ли е? - Аха. 295 00:33:35,160 --> 00:33:37,469 Полицаите заедно с въстаниците крадат чипове. 296 00:33:37,560 --> 00:33:39,835 Не искам да знам нищо за това. 297 00:34:00,280 --> 00:34:03,308 Къде съм? - Отлично. Пациентът се събуди. 298 00:34:03,480 --> 00:34:06,799 Какво? Какъв пациент? - Някой, да му даде нещо, за бога! 299 00:34:06,800 --> 00:34:08,360 Мисля, че той има предвид хлороформ. 300 00:34:08,395 --> 00:34:11,033 По-бързо, по-бързо, иначе ще настъпят нарушения. 301 00:34:37,880 --> 00:34:39,711 Вие се канихте да направите това с мен? 302 00:34:39,800 --> 00:34:43,413 Той нищо не чувства. - Остави го, нека работи. 303 00:35:08,260 --> 00:35:10,658 Ето го. Хванах го. 304 00:35:15,235 --> 00:35:17,068 Ето така. Следващият? 305 00:35:30,600 --> 00:35:32,228 Няма сигнал. 306 00:35:32,760 --> 00:35:34,955 Няма и да има, докато той е извън тялото. 307 00:35:40,880 --> 00:35:42,996 А какво ще стане ако два сигнала се пресекат? 308 00:35:43,080 --> 00:35:46,834 Това няма да стане. Новият чип ще прикрие сигнала на стария. 309 00:35:46,920 --> 00:35:49,639 Станцията ще го възприеме като мъртво тяло. 310 00:35:49,760 --> 00:35:55,617 И ще изпраща електрически импулси само на здравия чип. 311 00:35:58,485 --> 00:36:02,276 Повярвайте ми. Правил съм тази операция, стотици пъти. 312 00:36:09,660 --> 00:36:11,229 Ето така. 313 00:36:18,160 --> 00:36:22,000 Младши изпълнител Стъвънсън, за мен е голяма чест да работя с вас. 314 00:36:22,135 --> 00:36:23,819 Точно така. 315 00:36:29,760 --> 00:36:33,639 Ето тук ще можем да проникнем в сградата през подземния тунел. 316 00:36:33,720 --> 00:36:36,314 Изкопан е за случай на екстремна евакуация. 317 00:36:37,752 --> 00:36:39,796 Наистина, ще ни се наложи да минем през охранявана врата, 318 00:36:39,808 --> 00:36:43,885 но смятам, че ще се справим. - Да и ти ще можеш да влезеш 319 00:36:43,905 --> 00:36:46,037 през системата за идентификация на главния вход. 320 00:36:47,160 --> 00:36:50,639 Мисля, че всичко ще се получи. - Да го направим. 321 00:37:43,360 --> 00:37:46,432 Младши изпълнител Стъвънсън, входът е разрешен. 322 00:37:54,160 --> 00:37:57,232 Младши изпълнител Стъвънсън, входът е разрешен. 323 00:38:03,600 --> 00:38:06,637 Младши изпълнител Стъвънсън, входът е разрешен. 324 00:38:20,600 --> 00:38:22,636 Компютър, екран и клавиатура. 325 00:38:31,160 --> 00:38:34,630 Това блокира системата за безопастност в нужните участъци. 326 00:38:34,720 --> 00:38:37,188 Ти дори не си се докоснала до клавиатурата. 327 00:38:37,280 --> 00:38:41,432 Моят чип е друг. Мога да обменям информация с електронни устройства. 328 00:38:41,600 --> 00:38:44,433 И ти ще можеш да отключиш системата за безопасност? 329 00:38:45,500 --> 00:38:47,228 Вече е направено. 330 00:38:57,080 --> 00:39:01,833 Хайде. Екран. 331 00:39:03,780 --> 00:39:05,633 Боже мой, ето го. 332 00:39:09,360 --> 00:39:12,716 Трябва да го направиш преди да ни засекат хората на Валантайн. 333 00:39:17,600 --> 00:39:21,128 Парола. Въведете кода. 334 00:39:21,280 --> 00:39:23,415 Достъпът е разрешен. 335 00:39:25,418 --> 00:39:27,965 Въведете кода Отказан достъп. 336 00:39:28,080 --> 00:39:30,940 Няма връзка. Ще опитаме с друг способ. 337 00:39:35,800 --> 00:39:38,615 Какво има? - Защитен код, второ ниво. 338 00:39:38,700 --> 00:39:40,821 Можеш ли да го преодолееш? - Не, той ме затрупва 339 00:39:40,996 --> 00:39:43,933 с кодове от цифри. Няма да се справя. 340 00:39:45,280 --> 00:39:47,815 По дяволите! - Какво значи това? 341 00:39:47,916 --> 00:39:49,616 Въведи кода MMFSSFMR 342 00:39:52,160 --> 00:39:54,310 Алармата се включи. Трябва да се махаме оттук. 343 00:39:54,400 --> 00:39:56,038 Това е лошо. Добре, да вървим. 344 00:40:05,080 --> 00:40:06,832 Внимание до всички подразделения. 345 00:40:07,280 --> 00:40:10,511 Двама заподозрени са проникнали в сградата на щаба за сигурност. 346 00:40:10,600 --> 00:40:14,718 Стойте, това е полиция. Спрете за сканиране на идентчипа. 347 00:40:15,648 --> 00:40:17,414 Сканиране. 348 00:40:17,549 --> 00:40:21,733 Младши изпълнител Стъвънсън, можете да вървите. Приятен ден. 349 00:40:28,180 --> 00:40:29,754 Грешка. 350 00:40:30,280 --> 00:40:32,635 Стойте, полиция. Идентчип-ът не съвпада. 351 00:40:32,720 --> 00:40:34,409 Какъв умник, а! 352 00:40:34,560 --> 00:40:36,590 Не се движете. Дочакайте патрула. Дочакайте патрула. 353 00:40:36,680 --> 00:40:39,717 Дрон поколение - Си, прекъсни видео предаването. 354 00:40:42,880 --> 00:40:46,716 Диспечер, това е Дрон номер 4-1-7-6-7, засякох... 355 00:40:47,180 --> 00:40:48,954 Да бягаме! 356 00:40:51,080 --> 00:40:55,039 Прекрасно! А колко от тях ще можеш за дезактивираш едновременно? 357 00:40:55,160 --> 00:40:58,835 Да отключим един и централният пулт, ще го отчете като срив на системата. 358 00:40:58,920 --> 00:41:00,717 И те ще изпратят цял полк. 359 00:41:00,880 --> 00:41:03,732 Трябва бързо да се махаме оттук. - Да, да вървим. 360 00:41:05,280 --> 00:41:08,600 Ескадрилата на дроните 0-4-1-7-6-7-9-8, съобщава на дежурните 361 00:41:09,880 --> 00:41:11,957 По дяволите, те са изпратили кавалерия. 362 00:41:12,080 --> 00:41:15,700 Какво правиш? Това какво е, шега? - Няма да можем да минем покрай тях. 363 00:41:15,895 --> 00:41:18,313 Мога временно да ги пренасоча. - Давай! 364 00:41:18,406 --> 00:41:22,432 Дрон 4-1-8-9-9, съобщава на дежурния 365 00:41:24,446 --> 00:41:27,760 4-1-7-6-7 съобщава... 366 00:41:28,917 --> 00:41:32,054 1-0-0-4-4-8, съобщава на командването 367 00:41:33,644 --> 00:41:35,342 Промяна на задачата. 368 00:41:40,080 --> 00:41:42,116 Прегрупиране, прегрупиране. 369 00:41:42,200 --> 00:41:43,715 Да бягаме! 370 00:42:00,280 --> 00:42:02,829 1-0-0-4-9 371 00:42:16,680 --> 00:42:19,608 4-1-7-6-7 372 00:42:22,080 --> 00:42:25,117 Излезте с вдигнати ръце. Предупредени сте. 373 00:42:26,760 --> 00:42:28,830 Активиране на защитния механизъм. 374 00:42:38,360 --> 00:42:43,709 Стой, полиция! Заемете позиции. Стой, полиция! Заемете позиции. 375 00:42:46,160 --> 00:42:48,709 Предаваме се. - Какво? 376 00:42:49,000 --> 00:42:52,815 Ще спечелим време. - Добре. 377 00:42:54,880 --> 00:42:58,111 Благодаря за съдействието. Благодаря за съдействието. 378 00:42:58,360 --> 00:43:01,318 Дочакайте патрулите. Дочакайте патрулите. 379 00:43:03,983 --> 00:43:06,946 Атака. 380 00:43:09,280 --> 00:43:12,035 Какво става? - Приготви се да тичаш. 381 00:43:16,994 --> 00:43:19,046 Атака. 382 00:43:19,180 --> 00:43:20,829 Сега! 383 00:43:25,660 --> 00:43:27,434 Да тръгваме. По-бързо! 384 00:43:33,770 --> 00:43:36,525 О, не! Няма изход! Свършено е с нас. 385 00:43:36,660 --> 00:43:39,232 Тук няма сграда. Това е илюзия. - Къде...? 386 00:43:40,080 --> 00:43:43,117 Стойте, полиция. Това е последно предупреждение. 387 00:43:43,880 --> 00:43:46,952 Това е последно предупреждение. Това е последно... 388 00:44:03,000 --> 00:44:05,018 Не са толкова умни. 389 00:44:09,160 --> 00:44:12,254 1-2-1-6-9-8, съобщава на командването. 390 00:44:12,480 --> 00:44:15,911 Идентчип-ът това е живот, идентчип-ът това е закон. 391 00:44:16,000 --> 00:44:19,436 Този, който иска да работи по-добре, трябва първо да развие уменията си. 392 00:44:19,520 --> 00:44:21,590 Идентчип-ът го прави възможно. 393 00:44:21,680 --> 00:44:23,600 Трябва да определите задачата, преди да търсите решението. 394 00:44:23,635 --> 00:44:25,750 Идентчип-ът прави всичко това възможно. 395 00:44:25,840 --> 00:44:28,115 Човекът, когото виждате на екрана 396 00:44:28,200 --> 00:44:30,430 е ветеранът от службата Алекс МакДаул. 397 00:44:30,760 --> 00:44:32,716 Жената е лидер на въстаниците. 398 00:44:34,371 --> 00:44:38,074 Миналата нощ те се опитаха да разрушат програмата за илюзии. 399 00:44:38,755 --> 00:44:44,484 Това не е просто престъпление, а краят на една ера. 400 00:44:44,586 --> 00:44:49,971 Край, в който чиповете няма да имат способността да въдворяват мир и ред 401 00:44:50,266 --> 00:44:52,012 в света, който живеем. 402 00:44:52,247 --> 00:44:54,600 Можете ли да предложите изход г-н Валентайн? 403 00:44:54,808 --> 00:44:58,868 Да, Спикър. Дълги години работим 404 00:44:58,945 --> 00:45:00,948 върху коригиращата програма на антисоциално поведение. 405 00:45:01,109 --> 00:45:02,829 в индивидуален аспект. 406 00:45:03,480 --> 00:45:07,936 Сега можем да я приложим на цялото население. 407 00:45:14,054 --> 00:45:15,762 Това е г-ца Ноел. 408 00:45:16,287 --> 00:45:22,235 Скорошна жертва на опит за изнасилване. Гледайте. 409 00:45:27,859 --> 00:45:30,855 Г-це Ноел, благодарим ви, че дойдохте. 410 00:45:30,900 --> 00:45:35,100 Трябва да изясним, някои детайли по вашия случай. От тук, моля. 411 00:45:38,880 --> 00:45:40,554 Ще бъда до наблизо. 412 00:45:54,635 --> 00:45:59,402 Ехо! Ехо! Извинете! 413 00:46:07,007 --> 00:46:10,128 Пуснете ме оттук! Пуснете ме! 414 00:46:20,732 --> 00:46:22,496 Чипът на насилника съобщава, 415 00:46:22,561 --> 00:46:25,081 какви химически елементи управляват поведението му. 416 00:46:25,629 --> 00:46:29,277 Манипулирайки с чипа, тези елементи 417 00:46:32,506 --> 00:46:36,037 ние можем да постигнем пълен контрол над емоциите на индивида 418 00:48:00,922 --> 00:48:03,594 Ето. Нужни ли са още думи? 419 00:48:03,629 --> 00:48:06,955 Говорите за модификация и поведение на цялото население. 420 00:48:07,480 --> 00:48:09,516 Струва ми се, че това е извънредна мярка. 421 00:48:09,600 --> 00:48:12,760 Вероятно. Но всички ние знаем, че програмата за илюзии е отживелица. 422 00:48:12,829 --> 00:48:14,997 Последствията ще бъдат непредсказуеми, 423 00:48:15,051 --> 00:48:20,327 ще има удивление, безпокойство, а може би и бунт. 424 00:48:20,741 --> 00:48:23,044 И хората ще обвиняват вас. 425 00:48:23,597 --> 00:48:26,861 Дами и господа, трябва да осъществим контрол сега. 426 00:48:27,070 --> 00:48:31,621 "Да", за корекцията на характерите е "Да" за продължаване на живота, 427 00:48:31,769 --> 00:48:34,101 с който сте свикнали и на който се наслаждавате. 428 00:48:34,236 --> 00:48:38,437 Благодаря ви, г-н Валентайн. Съветът ще го гласува. Извинете ни. 429 00:48:58,600 --> 00:49:01,833 Както виждате, гласовете в съвета се разделиха. 430 00:49:02,080 --> 00:49:06,312 Резолюцията за пълна корекция на характерите е отклонена този път. 431 00:49:06,480 --> 00:49:08,049 Извинете? 432 00:49:08,280 --> 00:49:12,951 Нашата препоръка е да хванете този младши изпълнител и жената. 433 00:49:13,280 --> 00:49:14,838 Защо не сте съгласни? 434 00:49:16,320 --> 00:49:18,680 Искате да отнемете на хората възможността 435 00:49:19,184 --> 00:49:23,717 да съдят, реагират, да се развиват. - Бунтувате се! 436 00:49:24,760 --> 00:49:29,536 Резолюцията ви нарушава всички принципи на цивилизованото общество. 437 00:49:29,571 --> 00:49:32,152 Господа, резолюцията не е приета. 438 00:49:32,280 --> 00:49:36,432 Ще може да се внесе отново след три месеца. Благодаря. 439 00:49:36,520 --> 00:49:39,557 Благодаря ви, Съвет. Приятен ден, Спикър. 440 00:49:42,739 --> 00:49:44,639 Валантайн е непредсказуем. 441 00:49:44,716 --> 00:49:47,207 Препоръката ми е, да сме особено внимателни този път. 442 00:49:47,760 --> 00:49:49,429 Благодаря, Спикър. 443 00:51:24,701 --> 00:51:27,792 Числа, уравнения, алгоритми, нищо не е така. 444 00:51:28,601 --> 00:51:30,708 Може би, е латински... - А на мен ми се струва гръцки. 445 00:51:31,280 --> 00:51:36,929 Това не е гръцки. - Знаеш гръцки? 446 00:51:37,000 --> 00:51:40,558 Да, но латински по-добре. - Какво още? 447 00:51:41,080 --> 00:51:43,036 Френски, малко немски. 448 00:51:43,600 --> 00:51:47,936 Ти какво, да не си ренесансово ченге? - Имаш проблем с това ли? 449 00:51:48,000 --> 00:51:51,231 Не съм мислила, че враг може да ме впечатли така. 450 00:51:51,360 --> 00:51:52,954 Впечатли? 451 00:51:57,160 --> 00:51:59,600 Знаете ли още нещо, което може да ни помогне? 452 00:51:59,735 --> 00:52:01,353 Свиря на пиано. 453 00:52:03,360 --> 00:52:05,954 Проклет да съм. Ето го! Това е музика! 454 00:52:10,080 --> 00:52:15,404 Букви представени като ноти. До-ре-ми-фа-сол-ла- си-до. 455 00:52:15,560 --> 00:52:17,354 И какво се получава? 456 00:52:17,480 --> 00:52:23,153 Така, имаме два пъти Ми. Ми-МИ-Фа-Сол. Това произведение. 457 00:52:23,160 --> 00:52:24,832 Едно от най-известните произведения на земята. 458 00:52:24,920 --> 00:52:28,458 Бетовен, "Ода на радостта". - Почакай, изпей го още веднъж. 459 00:52:31,600 --> 00:52:36,115 О, господи. Зная кой е въвел този шифър. 460 00:52:37,080 --> 00:52:40,000 Великият познавач на компютрите, който аз надминах. Димео. 461 00:52:40,035 --> 00:52:45,258 Димео? Съветник Димео? - Не, това не може да бъде. 462 00:52:45,600 --> 00:52:47,760 Освен това, нима тези личности, не ги пазят в тайна? 463 00:52:47,795 --> 00:52:51,600 В тайна от гражданите. Но аз работех в службата по безопасност. 464 00:52:51,635 --> 00:52:55,238 Съветник Димео? Можеш ли да го намериш? 465 00:52:55,373 --> 00:52:58,037 Това е скрита информация, само старшите изпълнители знаят къде са те. 466 00:52:58,120 --> 00:53:01,112 Но аз знам точно, къде да търсим един от тях. 467 00:53:02,322 --> 00:53:04,801 Да видим какво имаш в главата си. 468 00:53:06,686 --> 00:53:08,388 По-добре ли сте? 469 00:53:09,600 --> 00:53:14,000 Надявам се, защото ми е нужно да получа отговори на някои въпроси. 470 00:53:14,835 --> 00:53:18,491 Зная, щяхте да мълчите като скала, умирайки в ръцете на палачите си, 471 00:53:18,591 --> 00:53:23,827 спасявайки света. Да, в 14 век всичко щеше да бъде така. 472 00:53:25,445 --> 00:53:31,305 Но сега властта разполага с елегантни методи. Гледайте напред. 473 00:53:40,080 --> 00:53:42,640 Ето. Сега аз искам да науча вашия план. 474 00:53:43,880 --> 00:53:48,556 Вие много се интересувахте от моите радиостанции. Какво правихте там? 475 00:54:09,080 --> 00:54:13,316 Опитвахте се да вмъкнете нещо. Умно. 476 00:54:14,600 --> 00:54:16,955 Ние проверявахме, но не намерихме нищо. 477 00:54:17,233 --> 00:54:19,787 Как си разбрала за пристрастията на Съветник Димео за класическата музика? 478 00:54:20,293 --> 00:54:22,882 Съветник... Когато се запознахме, той, 479 00:54:22,986 --> 00:54:25,056 беше светило в областта на нанотехнологията. 480 00:54:25,291 --> 00:54:27,603 Системата за промяна на реалността, 481 00:54:28,680 --> 00:54:31,990 която успешно работи през последните 15 години е негова разработка. 482 00:54:32,080 --> 00:54:35,311 Няма нито една страна от живота, която да не е засегната от изследвания му. 483 00:54:40,280 --> 00:54:42,032 Какво се опитахте да вмъкнете? 484 00:54:46,860 --> 00:54:48,634 Приятели, чуйте. 485 00:54:49,360 --> 00:54:51,430 Правителството вдигна нивото на терористична заплаха. 486 00:54:51,520 --> 00:54:53,112 Но знаете ли, какво ще ви кажа? 487 00:54:53,280 --> 00:54:56,033 Ще ви кажа, че ще се доберем до тях, че ще удвоим усилия. 488 00:54:56,120 --> 00:54:57,709 Да! 489 00:54:58,080 --> 00:55:02,039 Ще започнем с радиостанциите. Както знаете в моя чип има вирус. 490 00:55:02,120 --> 00:55:03,633 Да, това може да проработи. 491 00:55:04,600 --> 00:55:06,431 Тази кула е център на тяхната мрежа. 492 00:55:07,000 --> 00:55:10,709 Ако вкараме там вирус, ще свалим мощността й с 20%. 493 00:55:10,800 --> 00:55:12,449 Коя е тази жена? 494 00:55:13,080 --> 00:55:16,436 Ще проникнем там вечерта, когато се сменя охраната. 495 00:55:16,560 --> 00:55:18,234 Отговори ми. 496 00:55:25,180 --> 00:55:26,929 Как е нейното име? 497 00:55:35,510 --> 00:55:38,055 Кайла. Кайла. 498 00:55:39,364 --> 00:55:41,001 Кайла. 499 00:55:43,799 --> 00:55:48,983 Малката Кайла. Експерименталното чудовище на Димео. 500 00:55:51,080 --> 00:55:55,837 Веднъж свършил работата си, прототипът ще трябва да бъде завинаги унищожен. 501 00:55:59,080 --> 00:56:01,799 Говориш така, все едно сте били близки. 502 00:56:01,880 --> 00:56:05,839 Когато бях на 9, имаше авария, родителите ми загинаха. 503 00:56:06,000 --> 00:56:07,831 Получих мозъчна травма. 504 00:56:08,783 --> 00:56:12,540 Димео ми имплантира чип, който реши проблема ми. 505 00:56:13,480 --> 00:56:17,298 Той ме наблюдаваше и... фактически ме осинови. 506 00:56:18,160 --> 00:56:21,000 Значи, ти го познаваш добре. - Да. 507 00:56:22,080 --> 00:56:24,275 Живях в института докато навърших 15. 508 00:56:24,387 --> 00:56:29,395 15? А какво се случи след това? - Той каза, че наближават промени 509 00:56:29,408 --> 00:56:31,684 и не е уверен, че там ще съм в безопастност. 510 00:56:32,057 --> 00:56:34,394 Няколко месеца по-късно настъпи крах. 511 00:56:35,057 --> 00:56:37,137 И скоро след това на всички бяха сложени чипове. 512 00:56:37,200 --> 00:56:38,815 Значи твоят чип... 513 00:56:39,000 --> 00:56:41,833 Правилно. Моят чип беше причината за всичко това. 514 00:56:45,637 --> 00:56:48,069 Добре. Ти беше полезен. 515 00:56:49,280 --> 00:56:53,717 Казват, че когато умираш, животът ти минава пред очите ти. 516 00:56:53,780 --> 00:56:55,315 Да проверим. 517 00:57:07,400 --> 00:57:09,035 Изглежда, че не. 518 00:57:57,068 --> 00:57:59,240 Масаж. 519 00:58:06,280 --> 00:58:08,149 Какво си се втренчила? 520 00:58:10,080 --> 00:58:13,600 Това си ти? Ти си добър полицай, с правилни инстинкти. 521 00:58:13,635 --> 00:58:16,818 Още не е късно да премислиш. - Ще ни закараш. 522 00:58:17,600 --> 00:58:20,000 Системата е много по-силна от теб. Няма да можеш да я спреш. 523 00:58:20,035 --> 00:58:21,797 Тя е по-силна от когото и да било. По-силна то всичко. 524 00:58:21,880 --> 00:58:23,632 Върхушката винаги получава, това, което иска. 525 00:58:23,720 --> 00:58:26,248 Нима? - Още не е късно. 526 00:58:26,320 --> 00:58:28,717 Умник, сядай зад волана. 527 00:58:43,000 --> 00:58:47,335 Това не е илюзия. За тях богатството е реално. 528 00:58:47,880 --> 00:58:50,632 Ако можете да видите моята квартира. - Замълчи. 529 00:59:05,098 --> 00:59:08,178 Шансът, този човек да се продаде е прекалено малък. 530 00:59:08,200 --> 00:59:11,353 Зная. Но аз... 531 00:59:12,760 --> 00:59:15,228 Както винаги се надяваш на по-добро, нали? 532 00:59:15,680 --> 00:59:19,036 А човечеството заслужава ли да се бориш за него? 533 00:59:31,680 --> 00:59:34,240 Човечеството заслужава да се бориш за него. 534 00:59:43,880 --> 00:59:47,108 Не стреляте! - Една крачка и стрелям. 535 00:59:47,200 --> 00:59:48,828 Доктор Димео? 536 00:59:49,000 --> 00:59:53,232 Кажете на г-н Валентайн, че няма да отстрани проблема, като отстрани мен. 537 00:59:53,320 --> 00:59:55,039 Джонатан. 538 01:00:02,600 --> 01:00:04,928 Това съм аз, Кайла. 539 01:00:06,280 --> 01:00:10,111 Кайла... наистина ли си ти? 540 01:00:12,480 --> 01:00:14,108 Кой е това с теб? 541 01:00:14,360 --> 01:00:19,517 Алекс МакДауел, бивш младши изпълнител, а сега престъпник. 542 01:00:19,680 --> 01:00:21,433 Махнете оръжието, док. 543 01:00:23,480 --> 01:00:26,313 Ние разбихме секретния код на държавна безопасност. 544 01:00:26,480 --> 01:00:32,052 А след това се натъкнахме на този шифър. Алекс... 545 01:00:49,529 --> 01:00:51,498 Как откъс от вашето любимо произведение, 546 01:00:51,560 --> 01:00:54,073 създава криптиран код за програмата на илюзиите? 547 01:00:56,880 --> 01:01:00,836 Както винаги постигаш целите, търсейки нужните отговори. 548 01:01:02,036 --> 01:01:05,204 Това си ти. Това си ти. 549 01:01:08,164 --> 01:01:09,779 Добре. 550 01:01:12,280 --> 01:01:15,438 Какво по-точно искате да знаете? - Нужен ми е кода за дешифриране. 551 01:01:16,880 --> 01:01:21,112 Искам да знам, как доктор Джонатан Димео стана Съветник Димео? 552 01:01:21,200 --> 01:01:22,832 И повече от всичко искам да науча, 553 01:01:22,991 --> 01:01:25,088 какво по дяволите имаш ти, с програмата за илюзии? 554 01:01:28,000 --> 01:01:31,037 Сър, мога ли да ви попитам, защо решихте 555 01:01:31,160 --> 01:01:33,160 че г-н Валентайн иска смъртта ви? 556 01:01:33,195 --> 01:01:36,835 Защото гласувах против прехода към следващата стъпка. 557 01:01:37,071 --> 01:01:41,480 А Валънтайн, не обича несъгласните. - Следваща стъпка? 558 01:01:44,080 --> 01:01:46,111 Всеобща корекция на личността. 559 01:01:47,280 --> 01:01:51,114 Контрол над мозъка чрез модификация от мозъчна химия. 560 01:01:52,600 --> 01:01:56,753 А програмата за илюзии? - Не, това вече е минала работа. 561 01:01:56,800 --> 01:02:02,730 Гласувал сте против, защото във вас се е събудил стремеж към либерализма? 562 01:02:06,280 --> 01:02:10,335 Добре, аз създадох програмата за илюзии. 563 01:02:12,080 --> 01:02:16,312 Това беше неизбежно. След това, което постигнах с помощта на чипа ти. 564 01:02:17,280 --> 01:02:18,838 Разработките бяха направени. 565 01:02:19,360 --> 01:02:22,955 Влияние върху чувствата, чрез чип, който повишава възприятията. 566 01:02:24,160 --> 01:02:26,600 Който и да е можеше да направи следващата крачка. 567 01:02:26,635 --> 01:02:28,955 Така че, защо да се изпуска този шанс, нали? 568 01:02:29,280 --> 01:02:31,714 Кайла, аз исках да направя живота по-добър. 569 01:02:36,080 --> 01:02:37,832 И нямах избор. 570 01:02:39,600 --> 01:02:42,637 Валънтайн финансираше дейността на института. 571 01:02:43,160 --> 01:02:46,000 Той вече купи разработките на чипа и стана единствения човек, 572 01:02:46,035 --> 01:02:48,560 който може да гарантира безопасността. 573 01:02:50,360 --> 01:02:54,638 Той би получил всичко, което иска, без да е зависим от моето участие. 574 01:02:54,880 --> 01:02:56,632 А аз знаех прекалено много. 575 01:02:57,480 --> 01:03:02,553 Имах само един избор, да сътруднича или да изчезна. 576 01:03:02,600 --> 01:03:04,135 Това са празни приказки. 577 01:03:05,080 --> 01:03:07,600 Той не би ви убил, защото само вие знаете комплекта от алгоритми 578 01:03:07,635 --> 01:03:10,360 каращи лайната да блестят като злато. 579 01:03:10,395 --> 01:03:14,518 Това е така, но той ще ме убие, защото зная, че именно той предизвика краха. 580 01:03:23,880 --> 01:03:27,111 Диспечер, старши изпълнител Киркланд е на линия... 581 01:03:27,200 --> 01:03:28,715 Какво? 582 01:03:31,459 --> 01:03:36,151 Бунтове, страх, смърт... 583 01:03:37,480 --> 01:03:43,310 Искате да кажете, че това е направено специално? Трудно е за вярване. 584 01:03:43,360 --> 01:03:46,033 На него му беше необходима национална катастрофа. 585 01:03:46,280 --> 01:03:51,781 За да срине икономиката, с нещо толкова унищожително, 586 01:03:51,817 --> 01:03:54,776 че хората с радост да приемат, най-крайните мерки, 587 01:03:54,897 --> 01:03:59,360 само, за да го оправят. Той искаше, хората да живеят в страх. 588 01:04:01,000 --> 01:04:04,959 Когато се страхуват, те не мислят, само се подчиняват. 589 01:04:07,980 --> 01:04:09,833 Аз също бях изплашен. 590 01:04:11,600 --> 01:04:13,830 Мечтах за идеалното общество. 591 01:04:14,600 --> 01:04:19,958 Не успях да го пресъздам в реалността, затова го пресъздадох в илюзия. 592 01:04:20,480 --> 01:04:24,109 Длъжни сме да покажем истината на хората, докато още не е късно. 593 01:04:25,580 --> 01:04:27,229 От тук. 594 01:04:31,260 --> 01:04:33,054 Дай ми оръжието. 595 01:04:37,639 --> 01:04:41,724 Одата на радостта е код напомняне. Всяка буква съответства 596 01:04:41,837 --> 01:04:44,262 на част от алгоритъм в таблицата, която съм изобретил. 597 01:04:45,782 --> 01:04:50,894 И така първо "М" - отговаря за най-важният раздел. 598 01:04:55,860 --> 01:04:57,559 Добър вечер. 599 01:04:59,160 --> 01:05:02,918 Какво правите тук? Знаете ли кой съм аз? 600 01:05:03,080 --> 01:05:07,869 Вие трябва да сте, Димео. Дори не се опитвайте. 601 01:05:10,000 --> 01:05:12,230 ЩАТСКИ ЦЕНТЪР ПО СИГУРНОСТТА 602 01:05:59,880 --> 01:06:02,029 Лошо, МакДауел. 603 01:06:02,760 --> 01:06:08,317 А вие можехте да станете прекрасен представител на идеалното общество. 604 01:06:09,649 --> 01:06:12,949 Ще ми е нужно много време, за да превъзпитам такъв като вас. 605 01:06:13,495 --> 01:06:19,486 Но програмата бързо ще ви превърне в послушен, образцов гражданин. 606 01:06:19,580 --> 01:06:21,456 Започваме ли? 607 01:06:43,080 --> 01:06:44,933 Илюзията на Кайла. 608 01:07:24,880 --> 01:07:28,835 Моля ви, прекратете, моля ви. 609 01:07:29,080 --> 01:07:30,957 Ще издържиш. Ще издържиш. 610 01:07:39,880 --> 01:07:41,711 Какво правите? Прекратете! 611 01:07:48,880 --> 01:07:50,438 Моля ви, спрете. 612 01:07:53,680 --> 01:07:57,309 МакДауел, затваряйки очи, няма да се спасите от проблемите. 613 01:07:57,600 --> 01:08:00,114 Ще изпратя изображението направо във вашия чип. 614 01:08:01,600 --> 01:08:03,716 По-точно, Стивънъсн, нали така? 615 01:08:12,680 --> 01:08:15,035 Моля ви, спрете! Моля ви. 616 01:08:30,600 --> 01:08:34,228 Моля ви, спрете! Моля ви. 617 01:09:00,160 --> 01:09:01,834 Екран. 618 01:09:09,300 --> 01:09:11,133 Установете връзка. 619 01:09:17,860 --> 01:09:19,629 Свалете вируса. 620 01:09:42,000 --> 01:09:46,312 Нашите знания са само остров, в безкрайното море на непознатото. 621 01:09:52,972 --> 01:09:54,688 Знанията са неограничени 622 01:09:54,961 --> 01:09:57,671 и вие винаги можете да разширите границите си. 623 01:10:04,080 --> 01:10:07,836 Най-накрая се срещнахме. 624 01:10:13,156 --> 01:10:14,869 Това ли целеше? 625 01:10:16,360 --> 01:10:19,830 От хаоса се ражда нов ред. - Именно. 626 01:10:22,080 --> 01:10:26,631 Не можеш да го спреш. Хората не могат да забравят това, което вече знаят. 627 01:10:28,000 --> 01:10:30,594 А защо реши, че искам да спра това? 628 01:10:30,680 --> 01:10:34,036 По някакви глупави причини Съветът не ми даде кода от сателита. 629 01:10:34,120 --> 01:10:36,554 Нещо там за проверка и баланс. 630 01:10:37,280 --> 01:10:41,034 Но сега, благодарение на теб, имам всичко, което ми е нужно. 631 01:10:44,600 --> 01:10:46,556 Дрон 6-7-6-7-8-9, съобщава... 632 01:10:47,760 --> 01:10:51,213 Къде е Съветът? - Спокойно, приятелю. 633 01:10:52,000 --> 01:10:54,309 Те току-що разбраха за смъртта на един от тях и сега разбират, 634 01:10:54,400 --> 01:10:58,731 в каква смрад са се забъркали. И всичко благодарение на Кайла. 635 01:10:59,877 --> 01:11:04,138 Твоят вирус, най-накрая отвори очите на всички, 636 01:11:04,909 --> 01:11:08,802 за истинската природа на човека. 637 01:11:10,600 --> 01:11:15,116 Този, който иска да работи по-добре, трябва първо да развие уменията си. 638 01:11:25,280 --> 01:11:27,697 Чипът не е намерен, чипът не е намерен. Достъпът отказан. 639 01:11:27,729 --> 01:11:30,153 Достъпът отказан. Чипът не е намерен, чипът не е намерен. 640 01:11:30,240 --> 01:11:32,177 Достъпът отказан. Достъпът отказан. 641 01:11:33,930 --> 01:11:35,710 Внимание, до всички подразделения... 642 01:11:36,723 --> 01:11:40,011 Хората имат право да знаят. Право на свобода. 643 01:11:40,480 --> 01:11:46,010 Свобода. Свободата, води до алчност, ненавист, войни. 644 01:11:46,280 --> 01:11:51,632 Хората трябва да живеят в страх. Той ги прави сдържани, организира ги. 645 01:11:51,760 --> 01:11:57,740 Зная едно. Ние сме грешка. Ужасен мрачен експеримент. 646 01:11:58,109 --> 01:12:00,584 Длъжни сме да продължим съществуването си, само 647 01:12:00,677 --> 01:12:03,216 за да поправим самите себе си. 648 01:12:32,160 --> 01:12:33,718 Има ли някой тук? 649 01:12:39,360 --> 01:12:42,636 Началник по безопасността Валънтайн, какво става? 650 01:12:45,480 --> 01:12:49,133 Както виждате, Спикър, започва бунт. 651 01:12:49,280 --> 01:12:53,513 Трябва да решим този проблем колкото може по-бързо. 652 01:13:07,700 --> 01:13:10,455 Къде е моят град? 653 01:13:14,680 --> 01:13:17,831 Г-н Валънтайн, ние сме на ръба на бедствие. Какво ще правим? 654 01:13:17,920 --> 01:13:20,491 Ако Съвета не беше отклонил... 655 01:13:20,600 --> 01:13:23,114 Ние ще ви дадем пълна свобода на действие. 656 01:13:23,600 --> 01:13:25,511 Извинете, можете ли да повторите? 657 01:13:25,600 --> 01:13:27,600 Казах, че ви даваме пълна свобода на действие. 658 01:13:27,635 --> 01:13:29,716 Ние ще ви изпратим кода на сателита. 659 01:13:39,652 --> 01:13:42,409 Какво направихте с мен? - Аз... 660 01:13:43,280 --> 01:13:46,035 Къде е моят 661 01:13:46,100 --> 01:13:47,828 Град? 662 01:13:50,035 --> 01:13:51,727 Виждаш ли истината. 663 01:13:52,000 --> 01:13:54,255 Да. - Да. 664 01:14:02,000 --> 01:14:03,956 Виждаш ли. Истината е хубаво. 665 01:14:04,160 --> 01:14:05,729 Истината е гадна. 666 01:14:08,645 --> 01:14:10,360 Ти дори не си си представяла, 667 01:14:10,448 --> 01:14:13,328 че вируса може да се използва по-този начин, нали? 668 01:14:16,160 --> 01:14:17,834 Входящо съобщение. 669 01:14:17,960 --> 01:14:19,634 Точно навреме. 670 01:14:22,680 --> 01:14:25,717 Съобщението ви ще бъде получено след 5 секунди. 671 01:14:25,880 --> 01:14:31,635 5-4-3-2-1. Получено съобщение. 672 01:14:35,634 --> 01:14:39,268 1-7-7-6. 673 01:14:39,333 --> 01:14:41,382 Кодовете на сателита за 14 юли 2035-та година. 674 01:14:41,449 --> 01:14:45,268 17-76. О, каква ирония. 675 01:14:53,700 --> 01:14:55,519 Нееее! 676 01:15:53,880 --> 01:15:56,952 Дами и господа! Настъпва епоха на нов свят! 677 01:15:59,860 --> 01:16:01,629 Какво правят те? 678 01:16:06,600 --> 01:16:09,034 Идентчип-ът прави всичко това възможно. 679 01:16:11,760 --> 01:16:14,539 Мислиш ли, че си специална? - Валентайн... 680 01:16:14,880 --> 01:16:17,838 Мислиш ли, че твоята скъпоценна свобода ще те спаси? 681 01:16:18,280 --> 01:16:21,083 Валънтайн, трябва да се махаме от тук. 682 01:16:23,000 --> 01:16:25,036 Трябва да тръгваме, те идват тук. 683 01:16:28,480 --> 01:16:30,824 Кайла, добре ли си? 684 01:16:31,880 --> 01:16:34,553 Ти си боклук, ще те застрелям като куче! 685 01:16:37,760 --> 01:16:40,228 Слава богу, ти си жива. Добре ли си? 686 01:16:47,980 --> 01:16:49,629 Хвани го. 687 01:16:57,349 --> 01:17:01,817 Валънтайн, Валантайн, стой! Стой ти казвам. 688 01:17:03,420 --> 01:17:06,188 Горе ръцете. Да ги виждам. 689 01:17:12,121 --> 01:17:13,684 Ти ми...! 690 01:17:27,680 --> 01:17:30,194 Активирай първи транспортен бот. 691 01:17:30,280 --> 01:17:32,714 Първи бот активиран, г-н Валънтайн. 692 01:17:38,780 --> 01:17:40,813 Чакай ме в станцията. 693 01:17:40,980 --> 01:17:42,533 Разбрано, сър. 694 01:18:26,600 --> 01:18:28,556 Операционната система на дроните. 695 01:18:50,600 --> 01:18:52,228 Дрони... 696 01:18:54,280 --> 01:18:56,555 Огледай се, Валънтайн. Всичко свърши. 697 01:18:57,680 --> 01:19:00,558 Унищожете младши изпълнител МакДауел. 698 01:19:00,760 --> 01:19:03,320 1-0-0-4-4-8, съобщава на командването. 699 01:19:10,480 --> 01:19:12,550 Активирайте защитния механизъм. 700 01:19:26,500 --> 01:19:28,035 Да! 701 01:19:39,055 --> 01:19:42,224 Дрон, дрон, смяна на задачата. 702 01:19:44,197 --> 01:19:45,904 Отлично, Кайла. 703 01:19:51,160 --> 01:19:53,116 Автоматично видео предаване. 704 01:19:53,260 --> 01:19:57,718 Подготовка за свързване. Подготовка за свързване. 705 01:20:03,200 --> 01:20:05,568 Дрони, убийте го! 706 01:20:07,080 --> 01:20:09,640 Достъпът отказан, г-н Валънтайн. 707 01:20:12,680 --> 01:20:14,238 Казах, убийте го! 708 01:20:14,380 --> 01:20:15,954 Достъпът отказан. 709 01:20:17,360 --> 01:20:21,990 Дрони, унищожете транспорта на заподозрения. 710 01:20:26,280 --> 01:20:28,726 Дрони, обезоръжете заподозрения. 711 01:20:35,880 --> 01:20:37,711 Длъжен сте да им обясните всичко. 712 01:20:38,293 --> 01:20:39,870 Нищо не им... 713 01:20:39,960 --> 01:20:41,534 Екранът е активиран. 714 01:20:41,680 --> 01:20:43,254 ...дължа. 715 01:20:43,360 --> 01:20:45,160 Аудио предаването е активирано. 716 01:20:45,195 --> 01:20:48,436 Това не е така г-н Валантайн. Вие предизвикахте този крах. 717 01:20:48,880 --> 01:20:50,518 Вие манипулирахте всички нас. 718 01:20:50,600 --> 01:20:52,955 Аз направих тези идиоти щастливи. 719 01:20:54,480 --> 01:20:58,608 Те искаха идеално общество... и си го получиха. 720 01:20:58,700 --> 01:21:00,555 Говорете. 721 01:21:01,000 --> 01:21:03,309 Те получиха това, което заслужаваха. 722 01:21:14,560 --> 01:21:16,113 Негодник! 723 01:21:58,160 --> 01:22:01,436 Арестуван сте. Имате право да запазите мълчание... 724 01:22:22,600 --> 01:22:25,135 Валънтайн? - Да... 725 01:22:25,860 --> 01:22:27,554 Всичко свърши.