1
00:00:09,460 --> 00:00:14,373
КОШМАРНИЯТ ГРАД 2035
2
00:00:18,160 --> 00:00:22,551
Дрон 4-1-7-6-7 до командването.
3
00:00:25,880 --> 00:00:29,600
Знанията ни са просто остров
в безкрайното море на непознатото.
4
00:00:29,635 --> 00:00:31,318
В ролите: Максуел Колфилд
5
00:00:32,000 --> 00:00:34,600
Знанията са неограничени и вие винаги
можете да разширите границите им.
6
00:00:34,735 --> 00:00:36,315
Алексис Троп
7
00:00:36,880 --> 00:00:39,110
Идентификационният чип
може да направи това възможно.
8
00:00:39,300 --> 00:00:40,928
Тод Дженсън
9
00:00:41,380 --> 00:00:43,711
Този, който иска да работи по-добре,
първо трябва да развие уменията си.
10
00:00:43,800 --> 00:00:45,836
Идентичип-ът ще промени живота ви.
11
00:00:45,980 --> 00:00:47,533
Стивън Джонсън
12
00:00:57,480 --> 00:01:00,040
Системата отбеляза
необичайна активност.
13
00:01:00,120 --> 00:01:02,236
Най-близкият изпълнител, отговорете.
14
00:01:02,680 --> 00:01:06,559
Има работа за нас.
- Така така, какво имаме тук?
15
00:01:06,680 --> 00:01:10,236
Чип-анализът показа вероятност
за извършване на престъпление.
16
00:01:10,419 --> 00:01:13,761
Чип-анализът показа вероятност
за извършване на престъпление.
17
00:01:14,080 --> 00:01:18,710
Системата регистрира активност
в 13:03 по стандартното време.
18
00:01:19,948 --> 00:01:23,439
Запитване към диспечера.
Въведете на екрана сектор Ка-Ем-56-Б.
19
00:01:23,538 --> 00:01:25,657
Дайте разпечатка на анализа.
20
00:01:25,692 --> 00:01:28,556
Вероятна жертва - жена.
Кари Ноел, 27 годишна.
21
00:01:30,600 --> 00:01:34,229
Повишен сърдечен ритъм.
Високо ниво на адреналина.
22
00:01:34,600 --> 00:01:36,319
Оператор: Митко Гочев
23
00:01:36,480 --> 00:01:40,117
Заподозреният - Руфъс Джордан,
35 годишен. Няма шофьорска книжка.
24
00:01:40,815 --> 00:01:42,844
Няма транспорт.
Системата определи
25
00:01:43,356 --> 00:01:46,942
местоположението на г-ца Ноел,
Ел Ви Ен Роз, сектор 3000.
26
00:01:47,091 --> 00:01:50,516
Руфъс се намира там.
27
00:01:50,651 --> 00:01:52,469
Продуценти и сценаристи: Рейли Радулов
и Терънс Уинкълс
28
00:01:52,560 --> 00:01:54,835
Дайте ни нейното местоположение.
Останалото ще направим сами.
29
00:01:54,920 --> 00:01:59,311
Източният паркинг на център Милениум.
Източният паркинг на център Милениум.
30
00:02:03,067 --> 00:02:05,722
Режисьор: Терънс Уинкълс
31
00:02:19,474 --> 00:02:21,723
Системата Джи-Пи-Ес,
засече г-ца Ноел,
32
00:02:21,878 --> 00:02:24,348
тя е около асансьора,
на третото ниво на паркинга.
33
00:02:24,434 --> 00:02:29,162
Г-н Джордън, спря да се движи,
на 22, североизточно от изход А.
34
00:02:31,600 --> 00:02:33,238
Въведете химичния панел.
35
00:02:33,600 --> 00:02:36,034
Чипът отбеляза
високо ниво на адреналина.
36
00:02:36,120 --> 00:02:38,554
Епинефринът, допаминът,
серотонинът се повишават.
37
00:02:39,280 --> 00:02:42,431
Нивото на серотонин се...
По-бързо, да вървим.
38
00:02:56,880 --> 00:03:01,653
Прати ни подкрепление.
Ние сме на източния паркинг.
39
00:03:01,720 --> 00:03:03,348
Прието.
40
00:03:03,360 --> 00:03:07,717
Огледай покрива. Аз поемам стълбите.
Да, бъди внимателен.
41
00:03:57,110 --> 00:03:59,068
Добре ли сте? Всичко е наред.
Сега всичко е наред.
42
00:03:59,169 --> 00:04:01,021
Спокойно. Всичко е наред.
43
00:04:11,160 --> 00:04:13,037
По дяволите! Незабавно
ни трябва подкрепление.
44
00:04:13,120 --> 00:04:15,111
Стивънсън, Стъвънсън... Къде си?
45
00:04:15,207 --> 00:04:16,852
Стойте на място, мем,
стойте на място.
46
00:04:26,809 --> 00:04:28,713
Стига, стига, ти го хвана.
47
00:04:32,553 --> 00:04:34,640
Той се съпротивляваше.
- Разбира се.
48
00:04:35,160 --> 00:04:37,913
Чуй ме, силата ти е в главата.
Но аз...
49
00:04:39,843 --> 00:04:44,077
Да, да, тръгваме. Диспечер,
ситуацията е под контрол.
50
00:04:44,160 --> 00:04:46,833
Прието, младши изпълнител МакДауел.
51
00:04:55,360 --> 00:04:59,638
Кайла, длъжен съм да попитам...
Убедена ли си, че искаш да го направиш?
52
00:05:00,480 --> 00:05:04,553
Трябва ни полицейски чип. Трябва да
получим достъп до Източника.
53
00:05:04,880 --> 00:05:09,317
Ако не можем да вкараме вирус
в Източника, няма да има революция.
54
00:05:40,760 --> 00:05:42,432
Хайде, МакДауел, хайде!
55
00:06:19,080 --> 00:06:20,713
Как върви работата ви днес?
56
00:06:25,680 --> 00:06:28,638
Внимателно, това е много
чувствителна електроника.
57
00:06:28,993 --> 00:06:31,277
Просто го направи.
- Младши изпълнителю.
58
00:06:32,176 --> 00:06:34,517
Това няма да проработи,
само ще си прибавите проблем.
59
00:06:34,652 --> 00:06:37,117
Трябва да проработи. Когато той види
истината, ще дойде сам.
60
00:06:37,200 --> 00:06:41,135
А отмъщение?
- Всичко ще има. Дезактивирай чипа.
61
00:06:50,280 --> 00:06:52,033
Махаме се оттук!
62
00:07:04,480 --> 00:07:07,119
Диспечер, тук е
младши изпълнител МакДауел.
63
00:07:07,200 --> 00:07:08,735
МакДауел, приемам.
64
00:07:12,600 --> 00:07:14,830
Нашите знания това е само остров...
65
00:07:17,480 --> 00:07:20,836
Младши изпълнител МакДауел,
отговорете, моля.
66
00:07:25,680 --> 00:07:29,116
Младши изпълнител МакДауел,
отговорете, моля.
67
00:07:32,480 --> 00:07:35,631
...но вие винаги можете да
разширите тези граници.
68
00:07:36,600 --> 00:07:40,036
Младши изпълнител МакДауел,
отговорете, моля.
69
00:07:40,120 --> 00:07:41,730
Лъжлива тревога.
70
00:07:41,880 --> 00:07:44,440
Прието, младши изпълнител
МакДауел.
71
00:07:47,594 --> 00:07:52,375
Господа... Безопасността
на страната става уязвима.
72
00:07:52,960 --> 00:07:54,839
Защитата ни против тези,
73
00:07:55,022 --> 00:07:58,525
които искат да разрушат
начинът ни на живот, отслабва.
74
00:08:00,270 --> 00:08:05,351
След кризата, ние успешно
поддържаме новия, обществен ред,
75
00:08:05,761 --> 00:08:07,614
в продължение на 10 години.
76
00:08:07,680 --> 00:08:10,831
Ние сражаваме с тези,
които искат да ни попречат.
77
00:08:11,719 --> 00:08:14,687
Но въстаниците стават по-силни.
78
00:08:15,224 --> 00:08:21,199
Те разрушават нашето общество и
получават поддръжката на населението.
79
00:08:21,819 --> 00:08:24,182
Длъжни сме да ги спрем.
80
00:08:26,480 --> 00:08:29,517
Това не са опоненти с други
политически възгледи.
81
00:08:29,987 --> 00:08:32,985
Това не са типичните "отхвърлени",
82
00:08:33,288 --> 00:08:36,264
които извършват престъпления
и нарушават закона.
83
00:08:36,392 --> 00:08:42,344
Това са фанатични, добре организирани
анти-обществени паразити.
84
00:08:43,295 --> 00:08:45,571
Които наричат себе си, Въстаници
85
00:08:46,326 --> 00:08:51,121
и които тероризират системата ни.
86
00:08:51,760 --> 00:08:55,230
В безкрайния океан на непознатото,
безкрайния океан...
87
00:09:18,760 --> 00:09:20,955
Вашето конферентно обаждане
е готово.
88
00:09:22,680 --> 00:09:24,830
Вашето конферентно обаждане
е готово.
89
00:09:28,943 --> 00:09:33,316
Добър ден, г-н Спикър.
Уважаеми членове на съвета.
90
00:09:33,360 --> 00:09:35,537
Обаждам се, за да ви съобщя
91
00:09:35,680 --> 00:09:39,639
че съм принуден да вдигна нивото
на терористична заплаха до оранжево.
92
00:09:39,720 --> 00:09:41,995
Ако безопасността на нашата система
изисква това..
93
00:09:42,080 --> 00:09:46,000
Простете, г-н Спикър, но според мен,
г-н Валантайн не действа съвсем сам.
94
00:09:46,160 --> 00:09:48,902
Това не е...
- Разузнаване съобщава,
95
00:09:49,094 --> 00:09:51,279
че Въстаниците
се готвят за решителен удар.
96
00:09:51,300 --> 00:09:53,375
Докато вие се грижите
за своите церемонии,
97
00:09:53,719 --> 00:09:56,855
тези хора, водят против нас
истинска война.
98
00:09:57,856 --> 00:09:59,808
Господа, мисля, че взетите мерки
99
00:09:59,916 --> 00:10:02,128
ще послужат за интересите
и безопасността на обществото ни.
100
00:10:02,223 --> 00:10:04,095
И се надявам,
че в бъдеще г-н Валентайн,
101
00:10:04,131 --> 00:10:07,407
ще ни държи
в течение за своите действия.
102
00:10:07,442 --> 00:10:10,715
В края на краищата, длъжни сме
да действаме заедно, нали?
103
00:10:10,800 --> 00:10:14,236
Благодаря ви, членове на Съвета.
Спикер, ако позволите.
104
00:10:16,480 --> 00:10:18,630
Съветът готов ли е
за следващата крачка?
105
00:10:19,080 --> 00:10:23,016
Видяхте, че все още не са готови.
- Един глас против...
106
00:10:23,600 --> 00:10:26,034
Това е достатъчно, предложението ви
да не бъде прието.
107
00:10:26,120 --> 00:10:28,031
Не ги притискайте така силно
г-н Валентайн.
108
00:10:28,120 --> 00:10:29,997
Следващата крачка
е много радикална мярка.
109
00:10:30,080 --> 00:10:32,640
И вашата настойчивост може да създаде
неприятно впечатление на Съвета.
110
00:10:32,720 --> 00:10:36,315
С ваше разрешение ще направя всичко,
което е по силите ми.
111
00:10:36,760 --> 00:10:40,275
За да убедя тези, които подценяват
сериозността на ситуацията.
112
00:10:40,360 --> 00:10:43,830
Г-н Валентайн, защитата на обществото
е наш общ интерес.
113
00:10:43,916 --> 00:10:47,089
Само да им се предостави случай,
Въстаниците ще се постараят
114
00:10:47,125 --> 00:10:50,183
да разрушат системата,
започвайки от върха.
115
00:10:51,035 --> 00:10:54,436
Общи интереси. Каквото и да правите,
помнете това.
116
00:10:54,520 --> 00:10:57,114
Разбира се, г-н Спикър. Благодаря ви.
117
00:11:04,880 --> 00:11:07,030
Проекти. Развитие и обработка.
118
00:11:44,460 --> 00:11:46,113
Благодаря.
119
00:12:14,657 --> 00:12:18,033
Прав си. Време е да се
направи обявление.
120
00:12:20,065 --> 00:12:24,080
Приятели, чуйте.
Настъпиха тежки времена.
121
00:12:24,280 --> 00:12:27,590
Правителството повиши нивото
за терористична заплаха.
122
00:12:27,680 --> 00:12:31,434
В опита си да привлечем на наша страна
полицай, претърпяхме поражение.
123
00:12:31,520 --> 00:12:34,717
Идеята е да намерим
укритие и да се притаим.
124
00:12:35,480 --> 00:12:38,631
Да се крием като плъхове.
Но знаете ли какво ще кажа?
125
00:12:38,880 --> 00:12:43,829
Ще кажа, че ще се доберем до тях.
Ще кажа, че нашата работа продължава.
126
00:12:43,920 --> 00:12:46,036
И още ще кажа,
че ще удвоим усилията си.
127
00:12:46,120 --> 00:12:47,709
Да!
128
00:12:47,800 --> 00:12:51,716
И ще започнем с радиостанциите.
Тази кула е център на тяхната мрежа.
129
00:12:52,000 --> 00:12:56,312
Ще пуснем там вирус и ще
свалим мощността й с 20%.
130
00:12:56,880 --> 00:13:00,634
Ще проникнем там вечерта,
когато се сменя охраната.
131
00:13:00,730 --> 00:13:02,485
Да?!
- Да!
132
00:13:02,598 --> 00:13:04,252
Да?!
- Да!
133
00:13:04,374 --> 00:13:05,926
Да?!
- Даааа!
134
00:13:08,600 --> 00:13:10,228
Здравейте...
135
00:13:22,360 --> 00:13:24,034
Благодаря.
136
00:13:31,660 --> 00:13:33,309
По дяволите!
137
00:13:35,880 --> 00:13:38,908
Хей, не трябва!
- Какво по дяволите...?
138
00:13:39,080 --> 00:13:42,029
Ти какво, каниш се да ядеш това?
- Какво става с теб?
139
00:13:43,000 --> 00:13:47,109
Не зная. Струва ми се...
Струва ми се, дежаву или нещо подобно.
140
00:13:47,360 --> 00:13:51,638
Не зная, аз... Все едно се намирам
на две места едновременно.
141
00:13:53,000 --> 00:13:54,938
Извинявай, ето, вземи моя.
142
00:14:07,480 --> 00:14:11,029
Момчето, което работеше тук,
се разболя. Аз го замествам.
143
00:14:17,480 --> 00:14:19,835
Диспечер, имам подозрение...
144
00:14:25,642 --> 00:14:28,298
Системата регистрира
аномалия в радиостанцията.
145
00:14:29,142 --> 00:14:32,282
Младши изпълнители
МакДауел и Стивънсън, отговорете.
146
00:14:33,389 --> 00:14:35,089
Разбрах ви, Диспечер.
147
00:14:43,177 --> 00:14:44,836
Превключвател на сигнала.
148
00:14:44,900 --> 00:14:50,116
Екран. Покажи протокола
на комуникациите.
149
00:15:02,380 --> 00:15:04,049
Готово.
150
00:15:04,600 --> 00:15:06,235
Свали вируса.
151
00:15:08,060 --> 00:15:09,715
Сваляне.
152
00:15:17,398 --> 00:15:19,178
Кайла! Кайла!
153
00:15:21,580 --> 00:15:23,229
Свалянето отменено.
154
00:16:47,480 --> 00:16:50,035
Ти...
- Вие сте арестувана!
155
00:16:50,280 --> 00:16:52,000
Проникване в правителствен обект!
156
00:16:52,035 --> 00:16:53,911
Нападение над офицер
от полицията.
157
00:16:54,000 --> 00:16:57,072
Вече не говоря за опита да се унищожи
моят личен идентификационен номер.
158
00:16:57,160 --> 00:17:00,232
Терористични действия. С други
думи имате големи неприятности.
159
00:17:00,320 --> 00:17:02,000
Искахме да ви покажем
някои неща.
160
00:17:02,035 --> 00:17:03,638
Празни приказки, лейди.
Обърнете се.
161
00:17:04,000 --> 00:17:06,798
Те използват чип,
за да изпращат илюзии.
162
00:17:06,880 --> 00:17:11,032
Чист, процветяващ град...
Всичко това е игра на сетивата ви.
163
00:17:12,160 --> 00:17:15,197
Вместо да се харчат нашите данъци
за развитието на града
164
00:17:15,280 --> 00:17:19,956
политическият елит пълни собствените
се джобове, изпращайки ни илюзии.
165
00:17:20,160 --> 00:17:22,720
Не разбирам за какво говорите.
Обърнете се.
166
00:17:23,880 --> 00:17:28,049
Видяхте това.
Видяхте това.
167
00:17:30,203 --> 00:17:35,936
Стойте. Видях го. И вас също.
168
00:17:36,658 --> 00:17:40,903
Що за игра е това?
- Колко дълго можете да го криете?
169
00:17:42,080 --> 00:17:45,550
Никога няма да научите истината,
ако ни арестувате.
170
00:18:04,078 --> 00:18:06,190
ЩАТСКИ ЦЕНТЪР ПО СИГУРНОСТТА
171
00:18:06,225 --> 00:18:08,038
Дрон 4-1-7-6-7 до командването.
172
00:18:14,080 --> 00:18:15,638
Стартирай комуникационния протокол.
173
00:18:22,360 --> 00:18:25,033
Активирайте адаптера
за визуалните данни.
174
00:18:30,780 --> 00:18:32,554
Намерете съответствия.
175
00:18:49,000 --> 00:18:50,638
Съответствия не са намерени.
176
00:18:51,469 --> 00:18:53,423
Сега подробен анализ.
177
00:19:01,500 --> 00:19:03,115
Неизвестен обект.
178
00:19:03,880 --> 00:19:05,633
Разнородни субстанции.
179
00:19:07,360 --> 00:19:10,796
Вар. Тухлен прах.
Гранит. Кал. Азбест.
180
00:19:11,149 --> 00:19:17,109
Покажи ми местата с наличие на кал,
тухлен прах и азбест.
181
00:19:18,608 --> 00:19:22,532
Азбест. Само в локацията
на овладяната зона.
182
00:19:24,580 --> 00:19:27,333
Намерени са 20 обекта.
183
00:19:28,793 --> 00:19:31,949
Сателитно търсене.
Зареди списъка.
184
00:19:35,402 --> 00:19:40,301
Добре. Сега избери локация
на обектите,
185
00:19:40,817 --> 00:19:43,433
които се намират на
на ниво - 98 градуса.
186
00:19:44,880 --> 00:19:46,754
Обектът е намерен.
187
00:20:01,160 --> 00:20:04,232
Компютър, изтрий всички
създадени сега файлове.
188
00:20:04,300 --> 00:20:05,835
Изтриване на файловете.
189
00:20:08,652 --> 00:20:10,285
Сър, сър...
190
00:20:12,645 --> 00:20:15,893
Зная къде се крият въстаниците.
- Наистина ли знаете?
191
00:20:16,164 --> 00:20:20,332
Да. И, сър... сред нас има предател.
192
00:20:23,390 --> 00:20:26,097
Разкажете по-подробно.
- Един от нашите.
193
00:20:26,195 --> 00:20:29,024
Казват, че се чувства така, все едно
се намира на две места едновременно.
194
00:20:29,320 --> 00:20:32,357
Стъвънсън каза, че го е видял
с тази жена,
195
00:20:32,440 --> 00:20:35,432
която проникна
в радиостанцията снощи.
196
00:20:35,520 --> 00:20:38,034
МакДауел пусна нея и съучастника й.
197
00:20:38,280 --> 00:20:42,831
Сателитът потвърждава, че те са там.
Двадесет души, без чипове.
198
00:20:43,500 --> 00:20:45,035
Добра работа.
199
00:20:55,280 --> 00:20:57,316
Младши изпълнител МакДауел.
200
00:21:01,080 --> 00:21:05,816
Той току-що напусна сградата.
Хванете го, незабавно. Сега.
201
00:21:06,422 --> 00:21:09,269
Младши изпълнител МакДауел. Незабавно
докладвайте на г-н Валентайн.
202
00:21:10,880 --> 00:21:13,553
Незабавно докладвайте
на г-н Валентайн.
203
00:21:21,211 --> 00:21:25,220
Началник по безопасността
Валентайн? Сър?
204
00:22:00,000 --> 00:22:03,959
Внимателно с този инструмент,
МакДауел, това е антика.
205
00:22:05,141 --> 00:22:09,284
Младши изпълнител, трябва да
обсъдя нещо с вас.
206
00:22:09,360 --> 00:22:12,712
Заповядайте, седнете.
- Благодаря, сър.
207
00:22:22,757 --> 00:22:26,085
Още не съм видял рапорта ти
за локализацията и елиминирането
208
00:22:26,101 --> 00:22:29,501
въстаническите гнезда.
Как се придвижва разследването?
209
00:22:30,000 --> 00:22:33,310
Работим. Събираме толкова
информация, колкото е възможно, сър.
210
00:22:33,400 --> 00:22:37,000
Тогава работете по-бързо, МакДауел.
Съветът ме притиска.
211
00:22:37,548 --> 00:22:42,764
Този тумор... продължава да расте.
- Да, разбирам.
212
00:22:46,561 --> 00:22:48,289
Чест е за мен да бъда тук днес, сър.
213
00:22:48,969 --> 00:22:51,193
Позволете да ви задам въпрос.
- Питайте.
214
00:22:52,054 --> 00:22:55,721
Какво обещават тези хора,
привличайки съмишленици?
215
00:22:56,481 --> 00:22:59,906
Разбирате ли, каква алтернатива
предлагат на обществото?
216
00:23:01,027 --> 00:23:02,824
Алтернатива?
- Да.
217
00:23:04,529 --> 00:23:07,647
Действително ли мислите, че те
предлагат алтернатива?
218
00:23:10,737 --> 00:23:16,680
Вярвам, че човек се стреми да подобри
живота си, независимо от последствията.
219
00:23:17,804 --> 00:23:21,651
Какво пък, ако вие вярвате в това,
значи мястото ви е в това общество
220
00:23:21,860 --> 00:23:24,112
и сте длъжен да го защитите.
221
00:23:27,480 --> 00:23:29,135
Да.
222
00:23:33,469 --> 00:23:35,933
Свободен сте.
- Сър.
223
00:23:43,760 --> 00:23:47,230
Трудно е да повярваш, че всички
тези хора не са били проверени.
224
00:23:47,392 --> 00:23:52,288
Нашите полицаи са истински будали.
- Той знае. Той видя.
225
00:23:52,864 --> 00:23:55,024
Тогава го обработете. Повишете го.
226
00:23:58,592 --> 00:24:01,536
Не... младши изпълнител МакДауел,
227
00:24:01,644 --> 00:24:04,656
много ще ни помогне
в нашата работа. По друг начин.
228
00:24:13,880 --> 00:24:16,395
Ръсел...
- Да?
229
00:24:16,495 --> 00:24:19,113
Погледни моля те,
дали Дейвид е тук. Благодаря.
230
00:24:23,580 --> 00:24:25,208
Хей, Дейвидсън.
231
00:24:57,600 --> 00:24:59,228
Полиция.
232
00:25:15,760 --> 00:25:17,309
Кайла!
233
00:26:30,062 --> 00:26:34,104
МакДауел ти си предател,
чуваш ли ме? Предател.
234
00:26:56,280 --> 00:27:01,833
Какво...?
Хей, успокой се, ти какво?
235
00:27:05,880 --> 00:27:09,589
Какво ме спира,
да не те гръмна, точно сега?
236
00:27:10,239 --> 00:27:12,548
Трудила си се толкова усърдно, за да
ме намериш и да ме гръмнеш в главата?
237
00:27:12,688 --> 00:27:17,023
Защо ги доведе при мен?
- Трябва да е бил партньорът ми.
238
00:27:17,128 --> 00:27:19,402
Глупости!
- Виж.
239
00:27:20,760 --> 00:27:23,399
Тогава те пуснах
от радиостанцията, нали? Спасих те.
240
00:27:23,480 --> 00:27:28,235
Не рискувах кариерата си преди,
за да попадна в подобни лайна, сега?
241
00:27:35,916 --> 00:27:38,832
Край. Зная едно място.
242
00:27:52,760 --> 00:27:56,070
Оставете телата, за всеки случай,
ако някой реши да проверява,
243
00:27:56,160 --> 00:27:59,436
защо вдигнахме нивото
на защита до оранжево.
244
00:28:01,360 --> 00:28:06,552
Имаме един оцелял.
- Прекрасно. Вземете го.
245
00:28:41,360 --> 00:28:42,954
Изпий това.
246
00:28:44,600 --> 00:28:46,716
Разбира се. Електролити и алуминий.
247
00:28:47,280 --> 00:28:51,319
Създава парамагнетично поле.
Гаси моят Джи-Пи-Ес. Умно.
248
00:28:54,980 --> 00:28:56,633
Каква гадост.
249
00:28:57,833 --> 00:29:03,000
Можеш ли да вървиш?
Колата е обявена за издирване.
250
00:29:05,733 --> 00:29:07,464
Чипът не е намерен.
Чипът не е намерен.
251
00:29:08,804 --> 00:29:10,597
Чипът не е намерен.
Чипът не е намерен.
252
00:29:20,361 --> 00:29:24,062
Ние никога не сме гледали тук.
- Да, зная.
253
00:29:41,360 --> 00:29:42,952
Колеж свети Джозеф.
254
00:30:10,011 --> 00:30:13,679
Това е нашето тайно укритие.
Тук махаме чиповете.
255
00:30:18,960 --> 00:30:23,029
Защо аз?
- Нужен ни е полицай.
256
00:30:23,100 --> 00:30:24,855
Но ние сме хиляди.
257
00:30:26,480 --> 00:30:28,436
Ако ти отговоря
ще ти стане ли по-леко?
258
00:30:28,520 --> 00:30:30,055
Да видим.
259
00:30:32,000 --> 00:30:34,798
Влязохме в правителствената
база данни.
260
00:30:34,880 --> 00:30:39,271
Избрахме група полицаи. Тези, които
е най-вероятно да се поддадат.
261
00:30:39,537 --> 00:30:45,536
Ти беше последният. Обикновени числа,
нищо лично. И ти още не си повишен.
262
00:30:48,488 --> 00:30:53,336
И какво? Ти реши, че ще можеш
да ме убедиш да работя за вас?
263
00:30:54,015 --> 00:30:55,826
Надявах се на успех.
264
00:30:56,274 --> 00:31:00,001
Инстинктът ми подсказа, че ти
се тревожиш не само за този закон.
265
00:31:06,346 --> 00:31:07,994
Дай да погледна.
266
00:31:24,360 --> 00:31:28,619
И така... защо на вас Въстаниците,
ви е потрябвал един полицай?
267
00:31:28,700 --> 00:31:31,119
Той ще ни вкара
в щаба по безопасност.
268
00:31:32,360 --> 00:31:35,557
Радиостанциите изпращат илюзии
в чиповете на хората.
269
00:31:35,680 --> 00:31:39,639
Станциите ги взимат от сателита,
а сателита от Източника.
270
00:31:40,360 --> 00:31:42,112
Щатска безопасност? Източник?
271
00:31:45,760 --> 00:31:47,432
Полицаят ще ви вкара ли?
272
00:31:50,760 --> 00:31:53,035
Добре, да предположим,
че сте го намерили.
273
00:31:54,760 --> 00:31:57,360
Какво ще правите?
Ще взривите сградата ли?
274
00:31:57,401 --> 00:31:59,178
Това няма да помогне.
275
00:31:59,330 --> 00:32:02,432
Сателитът просто ще продължи
да повтаря зададената програма.
276
00:32:02,700 --> 00:32:07,600
В чип си аз нося вирус. С помощта му
ще унищожим програмата за илюзии.
277
00:32:07,635 --> 00:32:11,718
Ние ще я разбием, ще заредим вируса
в Източника, той ще дойде до сателита.
278
00:32:11,800 --> 00:32:14,109
Системата повече няма да работи.
279
00:32:14,880 --> 00:32:17,838
Всичко ще се получи
ако намерим полицай.
280
00:32:21,880 --> 00:32:23,996
Носиш вирус в чипа си?
281
00:32:24,080 --> 00:32:27,959
И още няколко програми.
Махни лепенката и ще видиш.
282
00:32:37,160 --> 00:32:39,310
Добре. Имате полицай.
283
00:32:41,000 --> 00:32:44,436
Но моят чип няма да стане,
аз съм заподозрян.
284
00:32:44,680 --> 00:32:47,433
Може и да е така, но ние
познаваме нужните хора.
285
00:33:02,080 --> 00:33:04,640
Трябва да обърнеш внимание
на диетата си.
286
00:33:07,080 --> 00:33:08,957
Здрасти, Док.
Нужен си ми.
287
00:33:09,760 --> 00:33:11,637
Е, не, да работя за теб
е прекалено опасно.
288
00:33:11,720 --> 00:33:15,939
Много си ми нужен, сега.
- Ще ми платиш двойно.
289
00:33:16,080 --> 00:33:19,033
Добре, да вървим.
- Първо парите.
290
00:33:20,200 --> 00:33:21,828
Мърдай.
291
00:33:23,000 --> 00:33:25,400
Ах, вие. Извинете, тогава през
нощта... това беше голяма грешка.
292
00:33:25,535 --> 00:33:27,489
Да вървим.
- Това беше голямо недоразумение.
293
00:33:27,586 --> 00:33:29,166
Тръгваме.
294
00:33:32,600 --> 00:33:34,915
Това пациент ли е?
- Аха.
295
00:33:35,160 --> 00:33:37,469
Полицаите заедно с въстаниците
крадат чипове.
296
00:33:37,560 --> 00:33:39,835
Не искам да знам
нищо за това.
297
00:34:00,280 --> 00:34:03,308
Къде съм?
- Отлично. Пациентът се събуди.
298
00:34:03,480 --> 00:34:06,799
Какво? Какъв пациент?
- Някой, да му даде нещо, за бога!
299
00:34:06,800 --> 00:34:08,360
Мисля, че той има предвид хлороформ.
300
00:34:08,395 --> 00:34:11,033
По-бързо, по-бързо,
иначе ще настъпят нарушения.
301
00:34:37,880 --> 00:34:39,711
Вие се канихте да направите
това с мен?
302
00:34:39,800 --> 00:34:43,413
Той нищо не чувства.
- Остави го, нека работи.
303
00:35:08,260 --> 00:35:10,658
Ето го. Хванах го.
304
00:35:15,235 --> 00:35:17,068
Ето така. Следващият?
305
00:35:30,600 --> 00:35:32,228
Няма сигнал.
306
00:35:32,760 --> 00:35:34,955
Няма и да има,
докато той е извън тялото.
307
00:35:40,880 --> 00:35:42,996
А какво ще стане
ако два сигнала се пресекат?
308
00:35:43,080 --> 00:35:46,834
Това няма да стане. Новият чип
ще прикрие сигнала на стария.
309
00:35:46,920 --> 00:35:49,639
Станцията ще го възприеме
като мъртво тяло.
310
00:35:49,760 --> 00:35:55,617
И ще изпраща електрически
импулси само на здравия чип.
311
00:35:58,485 --> 00:36:02,276
Повярвайте ми. Правил съм
тази операция, стотици пъти.
312
00:36:09,660 --> 00:36:11,229
Ето така.
313
00:36:18,160 --> 00:36:22,000
Младши изпълнител Стъвънсън,
за мен е голяма чест да работя с вас.
314
00:36:22,135 --> 00:36:23,819
Точно така.
315
00:36:29,760 --> 00:36:33,639
Ето тук ще можем да проникнем
в сградата през подземния тунел.
316
00:36:33,720 --> 00:36:36,314
Изкопан е за случай
на екстремна евакуация.
317
00:36:37,752 --> 00:36:39,796
Наистина, ще ни се наложи да минем
през охранявана врата,
318
00:36:39,808 --> 00:36:43,885
но смятам, че ще се справим.
- Да и ти ще можеш да влезеш
319
00:36:43,905 --> 00:36:46,037
през системата
за идентификация на главния вход.
320
00:36:47,160 --> 00:36:50,639
Мисля, че всичко ще се получи.
- Да го направим.
321
00:37:43,360 --> 00:37:46,432
Младши изпълнител Стъвънсън,
входът е разрешен.
322
00:37:54,160 --> 00:37:57,232
Младши изпълнител Стъвънсън,
входът е разрешен.
323
00:38:03,600 --> 00:38:06,637
Младши изпълнител Стъвънсън,
входът е разрешен.
324
00:38:20,600 --> 00:38:22,636
Компютър, екран и клавиатура.
325
00:38:31,160 --> 00:38:34,630
Това блокира системата
за безопастност в нужните участъци.
326
00:38:34,720 --> 00:38:37,188
Ти дори не си се докоснала
до клавиатурата.
327
00:38:37,280 --> 00:38:41,432
Моят чип е друг. Мога да обменям
информация с електронни устройства.
328
00:38:41,600 --> 00:38:44,433
И ти ще можеш да отключиш
системата за безопасност?
329
00:38:45,500 --> 00:38:47,228
Вече е направено.
330
00:38:57,080 --> 00:39:01,833
Хайде. Екран.
331
00:39:03,780 --> 00:39:05,633
Боже мой, ето го.
332
00:39:09,360 --> 00:39:12,716
Трябва да го направиш преди да
ни засекат хората на Валантайн.
333
00:39:17,600 --> 00:39:21,128
Парола. Въведете кода.
334
00:39:21,280 --> 00:39:23,415
Достъпът е разрешен.
335
00:39:25,418 --> 00:39:27,965
Въведете кода
Отказан достъп.
336
00:39:28,080 --> 00:39:30,940
Няма връзка.
Ще опитаме с друг способ.
337
00:39:35,800 --> 00:39:38,615
Какво има?
- Защитен код, второ ниво.
338
00:39:38,700 --> 00:39:40,821
Можеш ли да го преодолееш?
- Не, той ме затрупва
339
00:39:40,996 --> 00:39:43,933
с кодове от цифри.
Няма да се справя.
340
00:39:45,280 --> 00:39:47,815
По дяволите!
- Какво значи това?
341
00:39:47,916 --> 00:39:49,616
Въведи кода
MMFSSFMR
342
00:39:52,160 --> 00:39:54,310
Алармата се включи.
Трябва да се махаме оттук.
343
00:39:54,400 --> 00:39:56,038
Това е лошо. Добре, да вървим.
344
00:40:05,080 --> 00:40:06,832
Внимание до всички
подразделения.
345
00:40:07,280 --> 00:40:10,511
Двама заподозрени са проникнали в
сградата на щаба за сигурност.
346
00:40:10,600 --> 00:40:14,718
Стойте, това е полиция. Спрете
за сканиране на идентчипа.
347
00:40:15,648 --> 00:40:17,414
Сканиране.
348
00:40:17,549 --> 00:40:21,733
Младши изпълнител Стъвънсън,
можете да вървите. Приятен ден.
349
00:40:28,180 --> 00:40:29,754
Грешка.
350
00:40:30,280 --> 00:40:32,635
Стойте, полиция.
Идентчип-ът не съвпада.
351
00:40:32,720 --> 00:40:34,409
Какъв умник, а!
352
00:40:34,560 --> 00:40:36,590
Не се движете.
Дочакайте патрула. Дочакайте патрула.
353
00:40:36,680 --> 00:40:39,717
Дрон поколение - Си,
прекъсни видео предаването.
354
00:40:42,880 --> 00:40:46,716
Диспечер, това е Дрон номер
4-1-7-6-7, засякох...
355
00:40:47,180 --> 00:40:48,954
Да бягаме!
356
00:40:51,080 --> 00:40:55,039
Прекрасно! А колко от тях ще можеш
за дезактивираш едновременно?
357
00:40:55,160 --> 00:40:58,835
Да отключим един и централният пулт,
ще го отчете като срив на системата.
358
00:40:58,920 --> 00:41:00,717
И те ще изпратят цял полк.
359
00:41:00,880 --> 00:41:03,732
Трябва бързо да се махаме оттук.
- Да, да вървим.
360
00:41:05,280 --> 00:41:08,600
Ескадрилата на дроните
0-4-1-7-6-7-9-8, съобщава на дежурните
361
00:41:09,880 --> 00:41:11,957
По дяволите,
те са изпратили кавалерия.
362
00:41:12,080 --> 00:41:15,700
Какво правиш? Това какво е, шега?
- Няма да можем да минем покрай тях.
363
00:41:15,895 --> 00:41:18,313
Мога временно да ги пренасоча.
- Давай!
364
00:41:18,406 --> 00:41:22,432
Дрон 4-1-8-9-9,
съобщава на дежурния
365
00:41:24,446 --> 00:41:27,760
4-1-7-6-7 съобщава...
366
00:41:28,917 --> 00:41:32,054
1-0-0-4-4-8, съобщава
на командването
367
00:41:33,644 --> 00:41:35,342
Промяна на задачата.
368
00:41:40,080 --> 00:41:42,116
Прегрупиране, прегрупиране.
369
00:41:42,200 --> 00:41:43,715
Да бягаме!
370
00:42:00,280 --> 00:42:02,829
1-0-0-4-9
371
00:42:16,680 --> 00:42:19,608
4-1-7-6-7
372
00:42:22,080 --> 00:42:25,117
Излезте с вдигнати ръце.
Предупредени сте.
373
00:42:26,760 --> 00:42:28,830
Активиране на защитния механизъм.
374
00:42:38,360 --> 00:42:43,709
Стой, полиция! Заемете позиции.
Стой, полиция! Заемете позиции.
375
00:42:46,160 --> 00:42:48,709
Предаваме се.
- Какво?
376
00:42:49,000 --> 00:42:52,815
Ще спечелим време.
- Добре.
377
00:42:54,880 --> 00:42:58,111
Благодаря за съдействието.
Благодаря за съдействието.
378
00:42:58,360 --> 00:43:01,318
Дочакайте патрулите.
Дочакайте патрулите.
379
00:43:03,983 --> 00:43:06,946
Атака.
380
00:43:09,280 --> 00:43:12,035
Какво става?
- Приготви се да тичаш.
381
00:43:16,994 --> 00:43:19,046
Атака.
382
00:43:19,180 --> 00:43:20,829
Сега!
383
00:43:25,660 --> 00:43:27,434
Да тръгваме. По-бързо!
384
00:43:33,770 --> 00:43:36,525
О, не! Няма изход!
Свършено е с нас.
385
00:43:36,660 --> 00:43:39,232
Тук няма сграда. Това е илюзия.
- Къде...?
386
00:43:40,080 --> 00:43:43,117
Стойте, полиция. Това е последно
предупреждение.
387
00:43:43,880 --> 00:43:46,952
Това е последно предупреждение.
Това е последно...
388
00:44:03,000 --> 00:44:05,018
Не са толкова умни.
389
00:44:09,160 --> 00:44:12,254
1-2-1-6-9-8,
съобщава на командването.
390
00:44:12,480 --> 00:44:15,911
Идентчип-ът това е живот,
идентчип-ът това е закон.
391
00:44:16,000 --> 00:44:19,436
Този, който иска да работи по-добре,
трябва първо да развие уменията си.
392
00:44:19,520 --> 00:44:21,590
Идентчип-ът го прави възможно.
393
00:44:21,680 --> 00:44:23,600
Трябва да определите задачата,
преди да търсите решението.
394
00:44:23,635 --> 00:44:25,750
Идентчип-ът прави
всичко това възможно.
395
00:44:25,840 --> 00:44:28,115
Човекът, когото виждате на екрана
396
00:44:28,200 --> 00:44:30,430
е ветеранът от службата
Алекс МакДаул.
397
00:44:30,760 --> 00:44:32,716
Жената е лидер на въстаниците.
398
00:44:34,371 --> 00:44:38,074
Миналата нощ те се опитаха да
разрушат програмата за илюзии.
399
00:44:38,755 --> 00:44:44,484
Това не е просто престъпление,
а краят на една ера.
400
00:44:44,586 --> 00:44:49,971
Край, в който чиповете няма да имат
способността да въдворяват мир и ред
401
00:44:50,266 --> 00:44:52,012
в света, който живеем.
402
00:44:52,247 --> 00:44:54,600
Можете ли да предложите изход
г-н Валентайн?
403
00:44:54,808 --> 00:44:58,868
Да, Спикър. Дълги години работим
404
00:44:58,945 --> 00:45:00,948
върху коригиращата
програма на антисоциално поведение.
405
00:45:01,109 --> 00:45:02,829
в индивидуален аспект.
406
00:45:03,480 --> 00:45:07,936
Сега можем да я приложим
на цялото население.
407
00:45:14,054 --> 00:45:15,762
Това е г-ца Ноел.
408
00:45:16,287 --> 00:45:22,235
Скорошна жертва
на опит за изнасилване. Гледайте.
409
00:45:27,859 --> 00:45:30,855
Г-це Ноел, благодарим ви,
че дойдохте.
410
00:45:30,900 --> 00:45:35,100
Трябва да изясним, някои детайли
по вашия случай. От тук, моля.
411
00:45:38,880 --> 00:45:40,554
Ще бъда до наблизо.
412
00:45:54,635 --> 00:45:59,402
Ехо! Ехо! Извинете!
413
00:46:07,007 --> 00:46:10,128
Пуснете ме оттук!
Пуснете ме!
414
00:46:20,732 --> 00:46:22,496
Чипът на насилника съобщава,
415
00:46:22,561 --> 00:46:25,081
какви химически елементи
управляват поведението му.
416
00:46:25,629 --> 00:46:29,277
Манипулирайки с чипа, тези елементи
417
00:46:32,506 --> 00:46:36,037
ние можем да постигнем пълен контрол
над емоциите на индивида
418
00:48:00,922 --> 00:48:03,594
Ето. Нужни ли са още думи?
419
00:48:03,629 --> 00:48:06,955
Говорите за модификация
и поведение на цялото население.
420
00:48:07,480 --> 00:48:09,516
Струва ми се, че това е
извънредна мярка.
421
00:48:09,600 --> 00:48:12,760
Вероятно. Но всички ние знаем,
че програмата за илюзии е отживелица.
422
00:48:12,829 --> 00:48:14,997
Последствията ще бъдат непредсказуеми,
423
00:48:15,051 --> 00:48:20,327
ще има удивление, безпокойство,
а може би и бунт.
424
00:48:20,741 --> 00:48:23,044
И хората ще обвиняват вас.
425
00:48:23,597 --> 00:48:26,861
Дами и господа,
трябва да осъществим контрол сега.
426
00:48:27,070 --> 00:48:31,621
"Да", за корекцията на характерите
е "Да" за продължаване на живота,
427
00:48:31,769 --> 00:48:34,101
с който сте свикнали
и на който се наслаждавате.
428
00:48:34,236 --> 00:48:38,437
Благодаря ви, г-н Валентайн.
Съветът ще го гласува. Извинете ни.
429
00:48:58,600 --> 00:49:01,833
Както виждате, гласовете
в съвета се разделиха.
430
00:49:02,080 --> 00:49:06,312
Резолюцията за пълна корекция
на характерите е отклонена този път.
431
00:49:06,480 --> 00:49:08,049
Извинете?
432
00:49:08,280 --> 00:49:12,951
Нашата препоръка е да хванете този
младши изпълнител и жената.
433
00:49:13,280 --> 00:49:14,838
Защо не сте съгласни?
434
00:49:16,320 --> 00:49:18,680
Искате да отнемете
на хората възможността
435
00:49:19,184 --> 00:49:23,717
да съдят, реагират, да се развиват.
- Бунтувате се!
436
00:49:24,760 --> 00:49:29,536
Резолюцията ви нарушава всички
принципи на цивилизованото общество.
437
00:49:29,571 --> 00:49:32,152
Господа, резолюцията не е приета.
438
00:49:32,280 --> 00:49:36,432
Ще може да се внесе отново
след три месеца. Благодаря.
439
00:49:36,520 --> 00:49:39,557
Благодаря ви, Съвет.
Приятен ден, Спикър.
440
00:49:42,739 --> 00:49:44,639
Валантайн е непредсказуем.
441
00:49:44,716 --> 00:49:47,207
Препоръката ми е, да сме
особено внимателни този път.
442
00:49:47,760 --> 00:49:49,429
Благодаря, Спикър.
443
00:51:24,701 --> 00:51:27,792
Числа, уравнения, алгоритми,
нищо не е така.
444
00:51:28,601 --> 00:51:30,708
Може би, е латински...
- А на мен ми се струва гръцки.
445
00:51:31,280 --> 00:51:36,929
Това не е гръцки.
- Знаеш гръцки?
446
00:51:37,000 --> 00:51:40,558
Да, но латински по-добре.
- Какво още?
447
00:51:41,080 --> 00:51:43,036
Френски, малко немски.
448
00:51:43,600 --> 00:51:47,936
Ти какво, да не си ренесансово ченге?
- Имаш проблем с това ли?
449
00:51:48,000 --> 00:51:51,231
Не съм мислила, че враг може
да ме впечатли така.
450
00:51:51,360 --> 00:51:52,954
Впечатли?
451
00:51:57,160 --> 00:51:59,600
Знаете ли още нещо,
което може да ни помогне?
452
00:51:59,735 --> 00:52:01,353
Свиря на пиано.
453
00:52:03,360 --> 00:52:05,954
Проклет да съм. Ето го!
Това е музика!
454
00:52:10,080 --> 00:52:15,404
Букви представени като ноти.
До-ре-ми-фа-сол-ла- си-до.
455
00:52:15,560 --> 00:52:17,354
И какво се получава?
456
00:52:17,480 --> 00:52:23,153
Така, имаме два пъти Ми.
Ми-МИ-Фа-Сол. Това произведение.
457
00:52:23,160 --> 00:52:24,832
Едно от най-известните
произведения на земята.
458
00:52:24,920 --> 00:52:28,458
Бетовен, "Ода на радостта".
- Почакай, изпей го още веднъж.
459
00:52:31,600 --> 00:52:36,115
О, господи.
Зная кой е въвел този шифър.
460
00:52:37,080 --> 00:52:40,000
Великият познавач на компютрите,
който аз надминах. Димео.
461
00:52:40,035 --> 00:52:45,258
Димео? Съветник Димео?
- Не, това не може да бъде.
462
00:52:45,600 --> 00:52:47,760
Освен това, нима тези личности,
не ги пазят в тайна?
463
00:52:47,795 --> 00:52:51,600
В тайна от гражданите. Но аз
работех в службата по безопасност.
464
00:52:51,635 --> 00:52:55,238
Съветник Димео?
Можеш ли да го намериш?
465
00:52:55,373 --> 00:52:58,037
Това е скрита информация, само
старшите изпълнители знаят къде са те.
466
00:52:58,120 --> 00:53:01,112
Но аз знам точно,
къде да търсим един от тях.
467
00:53:02,322 --> 00:53:04,801
Да видим какво имаш в главата си.
468
00:53:06,686 --> 00:53:08,388
По-добре ли сте?
469
00:53:09,600 --> 00:53:14,000
Надявам се, защото ми е нужно
да получа отговори на някои въпроси.
470
00:53:14,835 --> 00:53:18,491
Зная, щяхте да мълчите като скала,
умирайки в ръцете на палачите си,
471
00:53:18,591 --> 00:53:23,827
спасявайки света. Да, в 14 век всичко
щеше да бъде така.
472
00:53:25,445 --> 00:53:31,305
Но сега властта разполага
с елегантни методи. Гледайте напред.
473
00:53:40,080 --> 00:53:42,640
Ето. Сега аз искам
да науча вашия план.
474
00:53:43,880 --> 00:53:48,556
Вие много се интересувахте от моите
радиостанции. Какво правихте там?
475
00:54:09,080 --> 00:54:13,316
Опитвахте се да вмъкнете нещо. Умно.
476
00:54:14,600 --> 00:54:16,955
Ние проверявахме,
но не намерихме нищо.
477
00:54:17,233 --> 00:54:19,787
Как си разбрала за пристрастията на
Съветник Димео за класическата музика?
478
00:54:20,293 --> 00:54:22,882
Съветник...
Когато се запознахме, той,
479
00:54:22,986 --> 00:54:25,056
беше светило
в областта на нанотехнологията.
480
00:54:25,291 --> 00:54:27,603
Системата за промяна на реалността,
481
00:54:28,680 --> 00:54:31,990
която успешно работи през последните
15 години е негова разработка.
482
00:54:32,080 --> 00:54:35,311
Няма нито една страна от живота, която
да не е засегната от изследвания му.
483
00:54:40,280 --> 00:54:42,032
Какво се опитахте да вмъкнете?
484
00:54:46,860 --> 00:54:48,634
Приятели, чуйте.
485
00:54:49,360 --> 00:54:51,430
Правителството вдигна нивото
на терористична заплаха.
486
00:54:51,520 --> 00:54:53,112
Но знаете ли, какво ще ви кажа?
487
00:54:53,280 --> 00:54:56,033
Ще ви кажа, че ще се доберем
до тях, че ще удвоим усилия.
488
00:54:56,120 --> 00:54:57,709
Да!
489
00:54:58,080 --> 00:55:02,039
Ще започнем с радиостанциите.
Както знаете в моя чип има вирус.
490
00:55:02,120 --> 00:55:03,633
Да, това може да проработи.
491
00:55:04,600 --> 00:55:06,431
Тази кула е център на тяхната мрежа.
492
00:55:07,000 --> 00:55:10,709
Ако вкараме там вирус, ще свалим
мощността й с 20%.
493
00:55:10,800 --> 00:55:12,449
Коя е тази жена?
494
00:55:13,080 --> 00:55:16,436
Ще проникнем там вечерта,
когато се сменя охраната.
495
00:55:16,560 --> 00:55:18,234
Отговори ми.
496
00:55:25,180 --> 00:55:26,929
Как е нейното име?
497
00:55:35,510 --> 00:55:38,055
Кайла. Кайла.
498
00:55:39,364 --> 00:55:41,001
Кайла.
499
00:55:43,799 --> 00:55:48,983
Малката Кайла. Експерименталното
чудовище на Димео.
500
00:55:51,080 --> 00:55:55,837
Веднъж свършил работата си, прототипът
ще трябва да бъде завинаги унищожен.
501
00:55:59,080 --> 00:56:01,799
Говориш така,
все едно сте били близки.
502
00:56:01,880 --> 00:56:05,839
Когато бях на 9, имаше авария,
родителите ми загинаха.
503
00:56:06,000 --> 00:56:07,831
Получих мозъчна травма.
504
00:56:08,783 --> 00:56:12,540
Димео ми имплантира чип,
който реши проблема ми.
505
00:56:13,480 --> 00:56:17,298
Той ме наблюдаваше и...
фактически ме осинови.
506
00:56:18,160 --> 00:56:21,000
Значи, ти го познаваш добре.
- Да.
507
00:56:22,080 --> 00:56:24,275
Живях в института докато
навърших 15.
508
00:56:24,387 --> 00:56:29,395
15? А какво се случи след това?
- Той каза, че наближават промени
509
00:56:29,408 --> 00:56:31,684
и не е уверен,
че там ще съм в безопастност.
510
00:56:32,057 --> 00:56:34,394
Няколко месеца по-късно настъпи крах.
511
00:56:35,057 --> 00:56:37,137
И скоро след това на всички
бяха сложени чипове.
512
00:56:37,200 --> 00:56:38,815
Значи твоят чип...
513
00:56:39,000 --> 00:56:41,833
Правилно. Моят чип беше причината
за всичко това.
514
00:56:45,637 --> 00:56:48,069
Добре. Ти беше полезен.
515
00:56:49,280 --> 00:56:53,717
Казват, че когато умираш, животът ти
минава пред очите ти.
516
00:56:53,780 --> 00:56:55,315
Да проверим.
517
00:57:07,400 --> 00:57:09,035
Изглежда, че не.
518
00:57:57,068 --> 00:57:59,240
Масаж.
519
00:58:06,280 --> 00:58:08,149
Какво си се втренчила?
520
00:58:10,080 --> 00:58:13,600
Това си ти? Ти си добър полицай,
с правилни инстинкти.
521
00:58:13,635 --> 00:58:16,818
Още не е късно да премислиш.
- Ще ни закараш.
522
00:58:17,600 --> 00:58:20,000
Системата е много по-силна от теб.
Няма да можеш да я спреш.
523
00:58:20,035 --> 00:58:21,797
Тя е по-силна от когото и да било.
По-силна то всичко.
524
00:58:21,880 --> 00:58:23,632
Върхушката винаги получава,
това, което иска.
525
00:58:23,720 --> 00:58:26,248
Нима?
- Още не е късно.
526
00:58:26,320 --> 00:58:28,717
Умник, сядай зад волана.
527
00:58:43,000 --> 00:58:47,335
Това не е илюзия.
За тях богатството е реално.
528
00:58:47,880 --> 00:58:50,632
Ако можете да видите моята квартира.
- Замълчи.
529
00:59:05,098 --> 00:59:08,178
Шансът, този човек да се продаде
е прекалено малък.
530
00:59:08,200 --> 00:59:11,353
Зная. Но аз...
531
00:59:12,760 --> 00:59:15,228
Както винаги се надяваш
на по-добро, нали?
532
00:59:15,680 --> 00:59:19,036
А човечеството
заслужава ли да се бориш за него?
533
00:59:31,680 --> 00:59:34,240
Човечеството заслужава
да се бориш за него.
534
00:59:43,880 --> 00:59:47,108
Не стреляте!
- Една крачка и стрелям.
535
00:59:47,200 --> 00:59:48,828
Доктор Димео?
536
00:59:49,000 --> 00:59:53,232
Кажете на г-н Валентайн, че няма да
отстрани проблема, като отстрани мен.
537
00:59:53,320 --> 00:59:55,039
Джонатан.
538
01:00:02,600 --> 01:00:04,928
Това съм аз, Кайла.
539
01:00:06,280 --> 01:00:10,111
Кайла... наистина ли си ти?
540
01:00:12,480 --> 01:00:14,108
Кой е това с теб?
541
01:00:14,360 --> 01:00:19,517
Алекс МакДауел, бивш младши
изпълнител, а сега престъпник.
542
01:00:19,680 --> 01:00:21,433
Махнете оръжието, док.
543
01:00:23,480 --> 01:00:26,313
Ние разбихме секретния код
на държавна безопасност.
544
01:00:26,480 --> 01:00:32,052
А след това се натъкнахме
на този шифър. Алекс...
545
01:00:49,529 --> 01:00:51,498
Как откъс от вашето
любимо произведение,
546
01:00:51,560 --> 01:00:54,073
създава криптиран код
за програмата на илюзиите?
547
01:00:56,880 --> 01:01:00,836
Както винаги постигаш целите,
търсейки нужните отговори.
548
01:01:02,036 --> 01:01:05,204
Това си ти. Това си ти.
549
01:01:08,164 --> 01:01:09,779
Добре.
550
01:01:12,280 --> 01:01:15,438
Какво по-точно искате да знаете?
- Нужен ми е кода за дешифриране.
551
01:01:16,880 --> 01:01:21,112
Искам да знам, как доктор Джонатан
Димео стана Съветник Димео?
552
01:01:21,200 --> 01:01:22,832
И повече от всичко искам да науча,
553
01:01:22,991 --> 01:01:25,088
какво по дяволите имаш ти,
с програмата за илюзии?
554
01:01:28,000 --> 01:01:31,037
Сър, мога ли да ви попитам,
защо решихте
555
01:01:31,160 --> 01:01:33,160
че г-н Валентайн иска смъртта ви?
556
01:01:33,195 --> 01:01:36,835
Защото гласувах против
прехода към следващата стъпка.
557
01:01:37,071 --> 01:01:41,480
А Валънтайн, не обича несъгласните.
- Следваща стъпка?
558
01:01:44,080 --> 01:01:46,111
Всеобща корекция на личността.
559
01:01:47,280 --> 01:01:51,114
Контрол над мозъка чрез
модификация от мозъчна химия.
560
01:01:52,600 --> 01:01:56,753
А програмата за илюзии?
- Не, това вече е минала работа.
561
01:01:56,800 --> 01:02:02,730
Гласувал сте против, защото във вас
се е събудил стремеж към либерализма?
562
01:02:06,280 --> 01:02:10,335
Добре, аз създадох
програмата за илюзии.
563
01:02:12,080 --> 01:02:16,312
Това беше неизбежно. След това,
което постигнах с помощта на чипа ти.
564
01:02:17,280 --> 01:02:18,838
Разработките бяха направени.
565
01:02:19,360 --> 01:02:22,955
Влияние върху чувствата, чрез
чип, който повишава възприятията.
566
01:02:24,160 --> 01:02:26,600
Който и да е можеше да направи
следващата крачка.
567
01:02:26,635 --> 01:02:28,955
Така че, защо да се изпуска
този шанс, нали?
568
01:02:29,280 --> 01:02:31,714
Кайла, аз исках да направя
живота по-добър.
569
01:02:36,080 --> 01:02:37,832
И нямах избор.
570
01:02:39,600 --> 01:02:42,637
Валънтайн финансираше
дейността на института.
571
01:02:43,160 --> 01:02:46,000
Той вече купи разработките на чипа
и стана единствения човек,
572
01:02:46,035 --> 01:02:48,560
който може да гарантира
безопасността.
573
01:02:50,360 --> 01:02:54,638
Той би получил всичко, което иска,
без да е зависим от моето участие.
574
01:02:54,880 --> 01:02:56,632
А аз знаех прекалено много.
575
01:02:57,480 --> 01:03:02,553
Имах само един избор, да сътруднича
или да изчезна.
576
01:03:02,600 --> 01:03:04,135
Това са празни приказки.
577
01:03:05,080 --> 01:03:07,600
Той не би ви убил, защото само вие
знаете комплекта от алгоритми
578
01:03:07,635 --> 01:03:10,360
каращи лайната да блестят
като злато.
579
01:03:10,395 --> 01:03:14,518
Това е така, но той ще ме убие, защото
зная, че именно той предизвика краха.
580
01:03:23,880 --> 01:03:27,111
Диспечер, старши изпълнител
Киркланд е на линия...
581
01:03:27,200 --> 01:03:28,715
Какво?
582
01:03:31,459 --> 01:03:36,151
Бунтове, страх, смърт...
583
01:03:37,480 --> 01:03:43,310
Искате да кажете, че това е направено
специално? Трудно е за вярване.
584
01:03:43,360 --> 01:03:46,033
На него му беше необходима
национална катастрофа.
585
01:03:46,280 --> 01:03:51,781
За да срине икономиката,
с нещо толкова унищожително,
586
01:03:51,817 --> 01:03:54,776
че хората с радост да приемат,
най-крайните мерки,
587
01:03:54,897 --> 01:03:59,360
само, за да го оправят. Той искаше,
хората да живеят в страх.
588
01:04:01,000 --> 01:04:04,959
Когато се страхуват, те не мислят,
само се подчиняват.
589
01:04:07,980 --> 01:04:09,833
Аз също бях изплашен.
590
01:04:11,600 --> 01:04:13,830
Мечтах за идеалното общество.
591
01:04:14,600 --> 01:04:19,958
Не успях да го пресъздам в реалността,
затова го пресъздадох в илюзия.
592
01:04:20,480 --> 01:04:24,109
Длъжни сме да покажем истината
на хората, докато още не е късно.
593
01:04:25,580 --> 01:04:27,229
От тук.
594
01:04:31,260 --> 01:04:33,054
Дай ми оръжието.
595
01:04:37,639 --> 01:04:41,724
Одата на радостта е код напомняне.
Всяка буква съответства
596
01:04:41,837 --> 01:04:44,262
на част от алгоритъм в таблицата,
която съм изобретил.
597
01:04:45,782 --> 01:04:50,894
И така първо "М" - отговаря
за най-важният раздел.
598
01:04:55,860 --> 01:04:57,559
Добър вечер.
599
01:04:59,160 --> 01:05:02,918
Какво правите тук?
Знаете ли кой съм аз?
600
01:05:03,080 --> 01:05:07,869
Вие трябва да сте, Димео.
Дори не се опитвайте.
601
01:05:10,000 --> 01:05:12,230
ЩАТСКИ ЦЕНТЪР ПО СИГУРНОСТТА
602
01:05:59,880 --> 01:06:02,029
Лошо, МакДауел.
603
01:06:02,760 --> 01:06:08,317
А вие можехте да станете прекрасен
представител на идеалното общество.
604
01:06:09,649 --> 01:06:12,949
Ще ми е нужно много време,
за да превъзпитам такъв като вас.
605
01:06:13,495 --> 01:06:19,486
Но програмата бързо ще ви превърне
в послушен, образцов гражданин.
606
01:06:19,580 --> 01:06:21,456
Започваме ли?
607
01:06:43,080 --> 01:06:44,933
Илюзията на Кайла.
608
01:07:24,880 --> 01:07:28,835
Моля ви, прекратете, моля ви.
609
01:07:29,080 --> 01:07:30,957
Ще издържиш.
Ще издържиш.
610
01:07:39,880 --> 01:07:41,711
Какво правите?
Прекратете!
611
01:07:48,880 --> 01:07:50,438
Моля ви, спрете.
612
01:07:53,680 --> 01:07:57,309
МакДауел, затваряйки очи,
няма да се спасите от проблемите.
613
01:07:57,600 --> 01:08:00,114
Ще изпратя изображението
направо във вашия чип.
614
01:08:01,600 --> 01:08:03,716
По-точно, Стивънъсн, нали така?
615
01:08:12,680 --> 01:08:15,035
Моля ви, спрете! Моля ви.
616
01:08:30,600 --> 01:08:34,228
Моля ви, спрете! Моля ви.
617
01:09:00,160 --> 01:09:01,834
Екран.
618
01:09:09,300 --> 01:09:11,133
Установете връзка.
619
01:09:17,860 --> 01:09:19,629
Свалете вируса.
620
01:09:42,000 --> 01:09:46,312
Нашите знания са само остров,
в безкрайното море на непознатото.
621
01:09:52,972 --> 01:09:54,688
Знанията са неограничени
622
01:09:54,961 --> 01:09:57,671
и вие винаги можете
да разширите границите си.
623
01:10:04,080 --> 01:10:07,836
Най-накрая се срещнахме.
624
01:10:13,156 --> 01:10:14,869
Това ли целеше?
625
01:10:16,360 --> 01:10:19,830
От хаоса се ражда нов ред.
- Именно.
626
01:10:22,080 --> 01:10:26,631
Не можеш да го спреш. Хората не могат
да забравят това, което вече знаят.
627
01:10:28,000 --> 01:10:30,594
А защо реши, че искам да спра това?
628
01:10:30,680 --> 01:10:34,036
По някакви глупави причини
Съветът не ми даде кода от сателита.
629
01:10:34,120 --> 01:10:36,554
Нещо там за проверка и баланс.
630
01:10:37,280 --> 01:10:41,034
Но сега, благодарение на теб,
имам всичко, което ми е нужно.
631
01:10:44,600 --> 01:10:46,556
Дрон 6-7-6-7-8-9, съобщава...
632
01:10:47,760 --> 01:10:51,213
Къде е Съветът?
- Спокойно, приятелю.
633
01:10:52,000 --> 01:10:54,309
Те току-що разбраха за смъртта
на един от тях и сега разбират,
634
01:10:54,400 --> 01:10:58,731
в каква смрад са се забъркали.
И всичко благодарение на Кайла.
635
01:10:59,877 --> 01:11:04,138
Твоят вирус, най-накрая
отвори очите на всички,
636
01:11:04,909 --> 01:11:08,802
за истинската природа на човека.
637
01:11:10,600 --> 01:11:15,116
Този, който иска да работи по-добре,
трябва първо да развие уменията си.
638
01:11:25,280 --> 01:11:27,697
Чипът не е намерен, чипът
не е намерен. Достъпът отказан.
639
01:11:27,729 --> 01:11:30,153
Достъпът отказан. Чипът
не е намерен, чипът не е намерен.
640
01:11:30,240 --> 01:11:32,177
Достъпът отказан.
Достъпът отказан.
641
01:11:33,930 --> 01:11:35,710
Внимание, до всички подразделения...
642
01:11:36,723 --> 01:11:40,011
Хората имат право да знаят.
Право на свобода.
643
01:11:40,480 --> 01:11:46,010
Свобода. Свободата, води до
алчност, ненавист, войни.
644
01:11:46,280 --> 01:11:51,632
Хората трябва да живеят в страх.
Той ги прави сдържани, организира ги.
645
01:11:51,760 --> 01:11:57,740
Зная едно. Ние сме грешка.
Ужасен мрачен експеримент.
646
01:11:58,109 --> 01:12:00,584
Длъжни сме да продължим
съществуването си, само
647
01:12:00,677 --> 01:12:03,216
за да поправим самите себе си.
648
01:12:32,160 --> 01:12:33,718
Има ли някой тук?
649
01:12:39,360 --> 01:12:42,636
Началник по безопасността
Валънтайн, какво става?
650
01:12:45,480 --> 01:12:49,133
Както виждате, Спикър,
започва бунт.
651
01:12:49,280 --> 01:12:53,513
Трябва да решим този проблем
колкото може по-бързо.
652
01:13:07,700 --> 01:13:10,455
Къде е моят град?
653
01:13:14,680 --> 01:13:17,831
Г-н Валънтайн, ние сме на ръба
на бедствие. Какво ще правим?
654
01:13:17,920 --> 01:13:20,491
Ако Съвета не беше отклонил...
655
01:13:20,600 --> 01:13:23,114
Ние ще ви дадем пълна свобода
на действие.
656
01:13:23,600 --> 01:13:25,511
Извинете, можете ли да повторите?
657
01:13:25,600 --> 01:13:27,600
Казах, че ви даваме пълна
свобода на действие.
658
01:13:27,635 --> 01:13:29,716
Ние ще ви изпратим кода на сателита.
659
01:13:39,652 --> 01:13:42,409
Какво направихте с мен?
- Аз...
660
01:13:43,280 --> 01:13:46,035
Къде е моят
661
01:13:46,100 --> 01:13:47,828
Град?
662
01:13:50,035 --> 01:13:51,727
Виждаш ли истината.
663
01:13:52,000 --> 01:13:54,255
Да.
- Да.
664
01:14:02,000 --> 01:14:03,956
Виждаш ли.
Истината е хубаво.
665
01:14:04,160 --> 01:14:05,729
Истината е гадна.
666
01:14:08,645 --> 01:14:10,360
Ти дори не си си представяла,
667
01:14:10,448 --> 01:14:13,328
че вируса може да се използва
по-този начин, нали?
668
01:14:16,160 --> 01:14:17,834
Входящо съобщение.
669
01:14:17,960 --> 01:14:19,634
Точно навреме.
670
01:14:22,680 --> 01:14:25,717
Съобщението ви ще бъде получено
след 5 секунди.
671
01:14:25,880 --> 01:14:31,635
5-4-3-2-1.
Получено съобщение.
672
01:14:35,634 --> 01:14:39,268
1-7-7-6.
673
01:14:39,333 --> 01:14:41,382
Кодовете на сателита за
14 юли 2035-та година.
674
01:14:41,449 --> 01:14:45,268
17-76. О, каква ирония.
675
01:14:53,700 --> 01:14:55,519
Нееее!
676
01:15:53,880 --> 01:15:56,952
Дами и господа!
Настъпва епоха на нов свят!
677
01:15:59,860 --> 01:16:01,629
Какво правят те?
678
01:16:06,600 --> 01:16:09,034
Идентчип-ът прави
всичко това възможно.
679
01:16:11,760 --> 01:16:14,539
Мислиш ли, че си специална?
- Валентайн...
680
01:16:14,880 --> 01:16:17,838
Мислиш ли, че твоята скъпоценна
свобода ще те спаси?
681
01:16:18,280 --> 01:16:21,083
Валънтайн, трябва да се
махаме от тук.
682
01:16:23,000 --> 01:16:25,036
Трябва да тръгваме,
те идват тук.
683
01:16:28,480 --> 01:16:30,824
Кайла, добре ли си?
684
01:16:31,880 --> 01:16:34,553
Ти си боклук,
ще те застрелям като куче!
685
01:16:37,760 --> 01:16:40,228
Слава богу, ти си жива.
Добре ли си?
686
01:16:47,980 --> 01:16:49,629
Хвани го.
687
01:16:57,349 --> 01:17:01,817
Валънтайн, Валантайн, стой!
Стой ти казвам.
688
01:17:03,420 --> 01:17:06,188
Горе ръцете. Да ги виждам.
689
01:17:12,121 --> 01:17:13,684
Ти ми...!
690
01:17:27,680 --> 01:17:30,194
Активирай първи транспортен бот.
691
01:17:30,280 --> 01:17:32,714
Първи бот активиран,
г-н Валънтайн.
692
01:17:38,780 --> 01:17:40,813
Чакай ме в станцията.
693
01:17:40,980 --> 01:17:42,533
Разбрано, сър.
694
01:18:26,600 --> 01:18:28,556
Операционната система
на дроните.
695
01:18:50,600 --> 01:18:52,228
Дрони...
696
01:18:54,280 --> 01:18:56,555
Огледай се, Валънтайн.
Всичко свърши.
697
01:18:57,680 --> 01:19:00,558
Унищожете младши изпълнител
МакДауел.
698
01:19:00,760 --> 01:19:03,320
1-0-0-4-4-8,
съобщава на командването.
699
01:19:10,480 --> 01:19:12,550
Активирайте защитния механизъм.
700
01:19:26,500 --> 01:19:28,035
Да!
701
01:19:39,055 --> 01:19:42,224
Дрон, дрон, смяна на задачата.
702
01:19:44,197 --> 01:19:45,904
Отлично, Кайла.
703
01:19:51,160 --> 01:19:53,116
Автоматично видео предаване.
704
01:19:53,260 --> 01:19:57,718
Подготовка за свързване.
Подготовка за свързване.
705
01:20:03,200 --> 01:20:05,568
Дрони, убийте го!
706
01:20:07,080 --> 01:20:09,640
Достъпът отказан, г-н Валънтайн.
707
01:20:12,680 --> 01:20:14,238
Казах, убийте го!
708
01:20:14,380 --> 01:20:15,954
Достъпът отказан.
709
01:20:17,360 --> 01:20:21,990
Дрони, унищожете
транспорта на заподозрения.
710
01:20:26,280 --> 01:20:28,726
Дрони, обезоръжете
заподозрения.
711
01:20:35,880 --> 01:20:37,711
Длъжен сте да им обясните всичко.
712
01:20:38,293 --> 01:20:39,870
Нищо не им...
713
01:20:39,960 --> 01:20:41,534
Екранът е активиран.
714
01:20:41,680 --> 01:20:43,254
...дължа.
715
01:20:43,360 --> 01:20:45,160
Аудио предаването е активирано.
716
01:20:45,195 --> 01:20:48,436
Това не е така г-н Валантайн.
Вие предизвикахте този крах.
717
01:20:48,880 --> 01:20:50,518
Вие манипулирахте всички нас.
718
01:20:50,600 --> 01:20:52,955
Аз направих тези идиоти щастливи.
719
01:20:54,480 --> 01:20:58,608
Те искаха идеално общество...
и си го получиха.
720
01:20:58,700 --> 01:21:00,555
Говорете.
721
01:21:01,000 --> 01:21:03,309
Те получиха това, което заслужаваха.
722
01:21:14,560 --> 01:21:16,113
Негодник!
723
01:21:58,160 --> 01:22:01,436
Арестуван сте. Имате право да
запазите мълчание...
724
01:22:22,600 --> 01:22:25,135
Валънтайн?
- Да...
725
01:22:25,860 --> 01:22:27,554
Всичко свърши.