1
00:00:38,600 --> 00:00:45,100
SUBSUNACS.NET

2
00:01:14,536 --> 00:01:18,122
<b>Х И Щ Н И К Ъ Т</b>

3
00:01:18,300 --> 00:01:23,300
<b>Превод и субтитри:
beljata & haskotoo</b>

4
00:01:23,450 --> 00:01:26,950
Отбор Мързеливците
© 2018

5
00:02:30,962 --> 00:02:34,112
<i>Наблюдател-1, чуваш ли?
Виждаш ли заложниците?</i>

6
00:02:34,262 --> 00:02:38,173
Все още не.
<i>- На 20 кинта, че няма да се появят.</i>

7
00:02:38,395 --> 00:02:42,580
Да не се обзалагате дали
наркокартелът ще убие заложниците?

8
00:02:42,730 --> 00:02:45,145
<i>Баш това си правим.
- Мисля, че е очевадно.</i>

9
00:02:45,295 --> 00:02:47,395
Просто проверявам. Влизам с 20.

10
00:03:06,896 --> 00:03:08,996
<i>Виждам двама заложници.</i>

11
00:03:13,163 --> 00:03:15,163
Няма насрещен вятър.

12
00:03:15,363 --> 00:03:18,264
Няма да чакам, 10-50, край.

13
00:04:03,996 --> 00:04:07,932
Блюбил-2, там ли си? Край.

14
00:05:14,599 --> 00:05:16,599
Проклятие!

15
00:05:17,799 --> 00:05:19,899
Дюпри, Иисусе!

16
00:05:21,132 --> 00:05:24,544
Къде е Хайнс?
- Не знам. Няма връзка.

17
00:05:24,866 --> 00:05:26,967
Дай ми раницата.

18
00:05:31,733 --> 00:05:35,244
Това е доказателство.
Никой няма да повярва за това.

19
00:05:40,134 --> 00:05:42,456
Какво е това, капитане?

20
00:05:43,566 --> 00:05:46,066
Нещо, за което не ни плащат
достатъчно.

21
00:05:46,367 --> 00:05:48,867
Хайнс, обади се. Край.

22
00:05:51,765 --> 00:05:55,067
По дяволите, Хайнс. Обади се.
Край!

23
00:05:57,666 --> 00:05:59,766
Сър?

24
00:06:01,066 --> 00:06:05,600
Какво е това, капитане?
Шибаните комуникации не работят.

25
00:06:14,635 --> 00:06:16,735
Хайнс?

26
00:06:18,800 --> 00:06:20,900
Стреляй!

27
00:08:10,804 --> 00:08:14,721
Господа, помнете.
Те са по-големи, по-бързи,

28
00:08:14,971 --> 00:08:17,785
и вие сте шибаната им представа
за сафари!

29
00:08:18,438 --> 00:08:20,955
Тръгвайте!
- Внимавайте! Хайде!

30
00:08:21,205 --> 00:08:24,253
Искам пътника и совалката.
Ако не е от тук...

31
00:08:24,404 --> 00:08:26,753
Искате го.
- Искам го.

32
00:08:51,738 --> 00:08:54,547
Имам нужда от помощ.
И имам пари.

33
00:08:54,751 --> 00:08:58,172
Защо трябва да помагам
на човек с оръжие?

34
00:08:59,738 --> 00:09:01,738
Добре.

35
00:09:18,272 --> 00:09:22,840
Искам да изпратиш това вместо мен.
Прати го на този адрес.

36
00:09:23,171 --> 00:09:26,139
Опиши какво има в пратката,
но не и в раницата.

37
00:09:26,339 --> 00:09:28,539
Живо. Тръгвай!

38
00:09:35,307 --> 00:09:37,307
Добре.

39
00:09:43,740 --> 00:09:46,322
<i>Покрийте се!</i>

40
00:09:46,472 --> 00:09:50,239
Беше толкова яко!
- Да, така е.

41
00:09:52,106 --> 00:09:54,106
Чао, мамо!

42
00:10:20,807 --> 00:10:23,257
Направи го, човече.
- Не, ти го направи.

43
00:10:23,407 --> 00:10:26,873
Добре.
- Направи го.

44
00:10:27,024 --> 00:10:29,024
<i>Пожарна аларма</i>

45
00:10:43,708 --> 00:10:45,708
Дявол го взел.

46
00:10:46,075 --> 00:10:49,691
Ти да видиш.
Ей Джей, гладен ли си?

47
00:10:49,841 --> 00:10:53,857
Бих хапнал сандвич от лигльо.
- Звучи вкусно.

48
00:10:54,007 --> 00:10:58,442
Хубав, голям, сочен сандвич от лигльо.
- О, да.

49
00:11:00,408 --> 00:11:02,630
Какви ги вършиш, по дяволите?

50
00:11:03,107 --> 00:11:05,408
Този е пътник.
- Добре.

51
00:12:14,154 --> 00:12:16,214
<i>Прекарах 15 часа в чистене на къщата.</i>

52
00:12:16,365 --> 00:12:19,115
<i>Направиш ли бъркотия, ще те убия.
Хо-хо, мама.</i>

53
00:12:24,042 --> 00:12:27,610
Здрасти. Тук ли живее Куин Маккена?

54
00:12:28,076 --> 00:12:31,123
Абонаментът на пощенските му
кутии е изтекъл.

55
00:12:32,544 --> 00:12:36,826
Министерство на отбраната.
Работи за правителството, нали?

56
00:12:36,976 --> 00:12:39,877
MOS-1-1-B-3-V-W-3.

57
00:12:40,745 --> 00:12:45,044
Военното му обозначаване.
Той убива хора.

58
00:12:46,178 --> 00:12:48,178
Както вие сте пощальон.

59
00:12:54,615 --> 00:12:57,515
<i>Университет „Джонс Хопкинс“, Мериленд</i>

60
00:13:01,178 --> 00:13:03,178
Д-р Бракет?

61
00:13:09,410 --> 00:13:12,880
Разбрах,
че се увличате по астрономията?

62
00:13:15,112 --> 00:13:19,455
Хората ми ще се погрижат за кучето ви.
Ще дойдете ли с мен, моля?

63
00:13:29,746 --> 00:13:31,746
Какво гледам?

64
00:13:32,211 --> 00:13:35,224
Точно това, което си мислите.

65
00:13:36,912 --> 00:13:41,079
Били са тук и преди.
1987 г. 1997 г.

66
00:13:43,079 --> 00:13:46,680
Последно време посещенията зачестяват.

67
00:13:57,179 --> 00:14:00,946
<i>Рори, прибрах се!</i>
Нося ти нещичко.

68
00:14:01,547 --> 00:14:03,547
Здравей.

69
00:14:06,113 --> 00:14:10,496
Прегледа ли някоя след училище?
- Прегледах всичките.

70
00:14:10,646 --> 00:14:16,379
Добре.
Имаме два варианта.

71
00:14:17,446 --> 00:14:21,679
Имаме пират, или...

72
00:14:23,746 --> 00:14:25,746
Франкенщайн.

73
00:14:27,179 --> 00:14:29,331
Франкенщайн,
сещаш ли се, зелена кожа?

74
00:14:29,481 --> 00:14:32,327
Хвърли едно момиче,
за да види дали може да плува?

75
00:14:33,514 --> 00:14:37,314
Не. Добре.
Нека тогава да е пиратът. Става ли?

76
00:14:37,614 --> 00:14:39,614
Това е тъпо.

77
00:14:40,014 --> 00:14:42,214
Момчетата ще...

78
00:14:42,480 --> 00:14:44,490
Те все още ще могат да видят.

79
00:14:45,548 --> 00:14:48,947
Какво?
- Че съм аз.

80
00:14:49,097 --> 00:14:51,767
<i>Департамент на ветераните на САЩ
Чатануга, Тенеси</i>

81
00:14:51,917 --> 00:14:55,465
<i>Ти каза, цитирам,
"Изпаднах от утробата на майка ми,</i>

82
00:14:55,615 --> 00:14:58,696
тупнах на пода и започнах да пълзя

83
00:14:58,846 --> 00:15:02,660
през вражеската територия,
проправяйки път към гроба си."

84
00:15:03,779 --> 00:15:06,079
<i>А така.</i>
- Това се казва кораво копеле.

85
00:15:06,230 --> 00:15:08,731
Доста патологично.
- Доста мрачно.

86
00:15:08,881 --> 00:15:11,331
Каква е тази работа с полиграфа?

87
00:15:11,481 --> 00:15:15,166
Сметнах, че ми правите оценка.
- Преценяваме дали сте заплаха.

88
00:15:15,316 --> 00:15:20,099
Аз съм снайперист. Това би трябвало
да е заплаха от някоя гледна точка?

89
00:15:20,249 --> 00:15:23,482
Прекарвате време в страната,

90
00:15:23,814 --> 00:15:26,458
странейки от съпругата и сина ви?

91
00:15:31,747 --> 00:15:36,898
Вижте, разбрах. Нещо е станало
в Мексико и никой не иска свидетели.

92
00:15:37,048 --> 00:15:40,960
Моля?
- Не сте тук да ме освидетелствате.

93
00:15:41,110 --> 00:15:45,211
Тук сте да се убедите, че съм в норма.
- Чувствате ли се "извън релси"?

94
00:15:45,361 --> 00:15:47,950
Мога да видя следите по пода!

95
00:15:48,883 --> 00:15:50,998
За протокола, не виждам следи по пода.

96
00:15:51,148 --> 00:15:55,728
Чувствате се като непознат на
собствената си планета, нали?

97
00:15:55,983 --> 00:15:58,683
Като извънземен ли имате предвид?

98
00:16:01,382 --> 00:16:03,382
Ето какво търсите.

99
00:16:05,650 --> 00:16:07,650
<i>Сега мога ли да получа бисквитка?</i>

100
00:16:07,849 --> 00:16:10,516
Видял е нещо.
- Да.

101
00:17:41,698 --> 00:17:44,713
Ако пак ме бутнеш, ще ти счупя врата.

102
00:17:44,899 --> 00:17:46,999
На глас ли го казах?

103
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
Маккена.

104
00:17:55,032 --> 00:17:58,311
Последният.
- Благодаря за гостоприемството.

105
00:18:15,600 --> 00:18:17,600
Здрасти.

106
00:18:23,999 --> 00:18:26,748
Добре ли си?
- Не го мисли. Има синдром на Турет.

107
00:18:26,898 --> 00:18:29,348
Не може да го контролира.
- Майната ти, Койл.

108
00:18:29,498 --> 00:18:31,498
Ще му свикнеш, братле.

109
00:18:35,899 --> 00:18:39,983
Добре дошъл в група две.
- Така ли? И тя е? Като екип?

110
00:18:40,133 --> 00:18:44,365
Не, група. Втора група.
Групова терапия, стая две.

111
00:18:44,966 --> 00:18:47,783
Маккена.
- Небраска Уилямс.

112
00:18:47,933 --> 00:18:50,150
Това ли е истинското ти име?
- Гейлорд.

113
00:18:50,300 --> 00:18:53,382
Тогава са го мислили за добро.
- Да, предполагам.

114
00:18:53,566 --> 00:18:57,743
Къде си служил?
- Операция "Трайна свобода", 2003 г.

115
00:18:57,933 --> 00:19:01,267
Отидох заради талибаните,
останах заради опиума.

116
00:19:04,733 --> 00:19:07,467
Това е Койл.
Инцидент с приятелски огън.

117
00:19:07,667 --> 00:19:10,884
Развъртял се е и е гърмял
по своите ППС.

118
00:19:11,300 --> 00:19:13,300
Той е по шегите.

119
00:19:14,067 --> 00:19:16,068
Това е Линч.

120
00:19:16,241 --> 00:19:19,411
Получил медал, понеже е взривил
половин планина в Мосул.

121
00:19:19,561 --> 00:19:23,139
Ентропия.
Това си е моята игра.

122
00:19:23,289 --> 00:19:27,424
Нещата се разпадат,
а аз съм основателят.

123
00:19:28,090 --> 00:19:30,390
Просто ей така.

124
00:19:34,156 --> 00:19:36,156
Недей.

125
00:19:37,417 --> 00:19:39,934
Недей.
- Това е Нетълс.

126
00:19:40,084 --> 00:19:42,352
Аз съм Нетълс.

127
00:19:42,652 --> 00:19:46,567
Три мисии е летял на "Хюи".
Обожава Библията. Нети?

128
00:19:46,717 --> 00:19:49,534
Приключи ли?
- Смей се колкото искаш.

129
00:19:49,684 --> 00:19:51,964
Но когато се изправиш
пред Създателя си...

130
00:19:52,114 --> 00:19:54,900
Винаги внимавам, когато го изправям.

131
00:19:55,517 --> 00:19:57,517
Бог създава лоши хора.

132
00:19:57,683 --> 00:20:01,068
Да.
Защо мислиш, че хората водят война?

133
00:20:01,218 --> 00:20:03,833
Баксли, защо водим война?
- Хайде, Баксли!

134
00:20:03,983 --> 00:20:07,000
Понеже е шибана работа!
- Понеже сме шибана работа?

135
00:20:07,150 --> 00:20:09,967
Да, понеже сме шибана работа.
Разстрои ни.

136
00:20:10,117 --> 00:20:12,867
Как си взе билет за този лайновоз?

137
00:20:13,017 --> 00:20:15,017
Пуснах куршум на командващия.

138
00:20:15,651 --> 00:20:17,652
Конкретна причина?

139
00:20:18,519 --> 00:20:20,719
Беше задник.

140
00:20:33,274 --> 00:20:37,321
<i>Проект "Звездоброец"</i>

141
00:20:43,085 --> 00:20:45,285
Наведете се.

142
00:20:52,685 --> 00:20:54,886
Ето, сложете си го.

143
00:21:02,319 --> 00:21:07,721
Въобразявате ли си,
или стаята наистина се движи?

144
00:21:09,186 --> 00:21:11,386
Всеки проклет път ли ще го правиш?

145
00:21:12,919 --> 00:21:18,336
<i>Моля за внимание. Срещата е преместена
в секция 3, стая "А".</i>

146
00:21:18,486 --> 00:21:21,052
Ето ви и вас!

147
00:21:21,818 --> 00:21:24,620
Добре дошли.
Аз съм Шон Кийс.

148
00:21:24,952 --> 00:21:28,570
Чух, че сте написала основата
на еволюционната биология.

149
00:21:28,720 --> 00:21:32,487
Извинете, може ли само...
Това не е ли...

150
00:21:34,388 --> 00:21:36,388
Боже мой!

151
00:21:38,820 --> 00:21:42,386
Да му се не види.
Това е извънземна технология.

152
00:21:44,086 --> 00:21:46,438
Затова ли ме доведохте тук?

153
00:21:46,588 --> 00:21:48,588
Горе-долу, да.

154
00:21:48,921 --> 00:21:51,869
Може ли да ги видя?
Как да стигна до тях?

155
00:21:52,054 --> 00:21:55,654
Докторе, да вървим.

156
00:22:07,620 --> 00:22:10,166
<i>Всичко наред ли е?
- Да, сър.</i>

157
00:22:10,555 --> 00:22:12,556
<i>Какво има?</i>

158
00:22:13,821 --> 00:22:17,906
<i>Д-р Бракет.
Искате ли да се срещнете с Хищник?</i>

159
00:22:18,056 --> 00:22:20,056
<i>Елате.</i>

160
00:22:28,438 --> 00:22:31,471
<i>Моля,
спазвайте протокола за обеззаразяване.</i>

161
00:22:31,871 --> 00:22:33,955
Как те въвлякоха в това?

162
00:22:34,105 --> 00:22:36,815
Написах писмо на президента,
когато бях на 6 г.

163
00:22:36,965 --> 00:22:39,555
Че обичам животните
и ако НАСА някога открие

164
00:22:39,705 --> 00:22:43,641
космическо животно, да ми се обадят.
Няколко години по-късно,

165
00:22:43,791 --> 00:22:46,905
бях включена в отбран списък.
Писах за хибридните щамове.

166
00:22:47,055 --> 00:22:50,023
Компютър анализира нещата
и ето ме тук.

167
00:22:57,307 --> 00:22:59,307
Д-р Бракет.

168
00:22:59,506 --> 00:23:02,456
Благодаря, че дойдохте.
Убеден съм, че имате въпроси.

169
00:23:02,606 --> 00:23:05,207
Всъщност, само два.
- Добре.

170
00:23:05,607 --> 00:23:09,805
Защо го наричате "Хищникът"?
- Това е прякор.

171
00:23:09,955 --> 00:23:13,183
Знаете, данните показват,
че той преследва плячката си.

172
00:23:13,333 --> 00:23:18,022
Използва слабостите й.
Изглежда все едно се забавлява.

173
00:23:18,172 --> 00:23:21,355
Като игра.
- Не хищник, а спортен лов.

174
00:23:21,505 --> 00:23:24,989
Извинете?
- Хищникът убива, за да оцелее.

175
00:23:25,539 --> 00:23:28,539
Според описанието ви
ми прилича на БАС риболовец.

176
00:23:28,689 --> 00:23:30,912
Нека гласуваме,
"Хищник" е по-яко, нали?

177
00:23:31,062 --> 00:23:33,062
Да, мамка му.
- Така си е.

178
00:23:33,212 --> 00:23:37,286
Открихме го в спасителна капсула
в Мексико. Все още търсим кораба му.

179
00:23:37,441 --> 00:23:39,441
Силно упоен е.

180
00:23:44,640 --> 00:23:47,218
Ти си един прекрасен кучи син.

181
00:23:47,674 --> 00:23:51,693
Предполагам, че вторият ви
въпрос е защо сте тук?

182
00:23:52,674 --> 00:23:56,424
Резултатите от тестовете ни
са странни.

183
00:23:57,806 --> 00:23:59,824
Това някакъв шега ли е?

184
00:23:59,974 --> 00:24:02,589
Проверихме последователността
на генома 10 пъти.

185
00:24:02,739 --> 00:24:05,639
Този вид има...
- Човешка ДНК?

186
00:24:05,789 --> 00:24:09,475
Да. Вижте, знаем
за спонтанното съсредоточаване.

187
00:24:09,625 --> 00:24:14,158
Предимно при растения и насекоми.
- Но някои бозайници - овце, кози...

188
00:24:14,308 --> 00:24:16,723
Да.
- Червеният вълк е познат като хибрид

189
00:24:16,873 --> 00:24:19,933
между койот и сив вълк.
- Или може би някаква форма

190
00:24:20,083 --> 00:24:23,074
на рекомбинантна технология...
- Момчета. Разбрах.

191
00:24:23,708 --> 00:24:26,655
Искате да знаете,
дали някой е изчукан от извънземен?

192
00:24:28,041 --> 00:24:30,041
Да.

193
00:24:31,241 --> 00:24:34,992
Добре, има някакъв вид
атмосферна маска, биошлем и...

194
00:24:35,142 --> 00:24:37,422
Какви са тези? Някакъв вид ръкавици?

195
00:24:37,572 --> 00:24:40,891
Именно.
- Къде е шлемът и другата ръкавица?

196
00:24:41,041 --> 00:24:43,041
Търсихме ги, повярвайте ми.

197
00:24:44,774 --> 00:24:48,659
Кой е този?
- Той е установил първия контакт.

198
00:24:48,809 --> 00:24:50,819
Идеално.
Искам да разговарям с него.

199
00:24:50,975 --> 00:24:54,308
Той извън уравнението, така че...

200
00:24:57,209 --> 00:25:02,354
Добре. Преди да му промиете мозъка,
бих желала да го разпитам.

201
00:25:03,754 --> 00:25:07,909
<i>Имаме заповед за пренасочване.</i>
- Чуваме ви ясно. Дестинация?

202
00:25:08,075 --> 00:25:13,023
<i>Язовир "Старквеуър". Потегляйте,
ще ви посрещне военен екип. Край.</i>

203
00:25:13,709 --> 00:25:16,524
<i>Баксли!</i>
Имам един въпрос към теб.

204
00:25:16,674 --> 00:25:20,159
Пак се започва.
- Как обрязваш бездомник?

205
00:25:20,309 --> 00:25:23,599
Пак някоя тъпотия.
- Като ритнеш майка ти по брадичката.

206
00:25:23,749 --> 00:25:25,989
Твойта майка...

207
00:25:26,689 --> 00:25:28,692
Млъквайте!
- Добре.

208
00:25:28,842 --> 00:25:30,842
Ти млъквай.

209
00:25:32,010 --> 00:25:36,926
Задръж. Попрекали малко.
Искам да знам кой е този копелдак.

210
00:25:37,106 --> 00:25:39,106
Защо си тук?

211
00:25:40,878 --> 00:25:44,038
Стига, човече, това е луноходът.
Скивай този копелдак.

212
00:25:44,188 --> 00:25:46,257
Лунатиците!
- Лунатиците, да.

213
00:25:48,005 --> 00:25:50,356
Натъкнах се на извънземен.

214
00:25:50,506 --> 00:25:55,190
О, мамка му!
- Не, остави го да...

215
00:25:55,340 --> 00:26:00,062
Този обра овациите. Най-добрата
история, която съм чувал. Класика.

216
00:26:00,212 --> 00:26:04,020
Това е победителят.
- Защо не вземете да млъкнете?

217
00:26:06,207 --> 00:26:09,990
Искат да го потулят и ето ме тук.

218
00:26:10,140 --> 00:26:14,554
Към група две. Продължение на
група едно, само че са по-прости.

219
00:26:18,675 --> 00:26:21,524
Дайте на човека цигара.
- Затваряйте си устите.

220
00:26:21,674 --> 00:26:24,074
"Защо не вземете да млъкнете?"

221
00:26:27,041 --> 00:26:31,075
Това си е конспирация.
- Проклет извънземен, а?

222
00:26:43,313 --> 00:26:45,513
<i>Включване на сензорите.</i>

223
00:26:47,413 --> 00:26:49,633
<i>Сканиране за мишена.</i>

224
00:27:13,409 --> 00:27:15,754
<i>Какво правиш там долу, Рори?</i>

225
00:27:16,240 --> 00:27:19,225
Просто играя игри.

226
00:27:19,375 --> 00:27:21,375
<i>Вечерята изстива.</i>

227
00:27:24,808 --> 00:27:28,275
Майоре?
Странно плашило, сър.

228
00:27:28,542 --> 00:27:31,560
В един момент го има,
а в следващия е дух.

229
00:27:31,710 --> 00:27:37,192
Проклятие. Трябва ни нещо във въздуха.
Свържете ме с НОРАД.

230
00:27:37,342 --> 00:27:39,956
Имам чувството,
че изпускам нещо в изследването.

231
00:27:40,106 --> 00:27:44,542
Има нещо, което не виждам.
Ако това е кръвта, мисля...

232
00:27:44,941 --> 00:27:48,841
Би ли ми казал какво е това?
Опитах се да го разбера,

233
00:27:48,991 --> 00:27:51,971
но някой ме спря.
Подхвърли ми космата очна ябълка.

234
00:27:52,121 --> 00:27:54,121
Беше ето този.
- Задръж.

235
00:27:54,271 --> 00:27:57,972
НОРАД докладват за аномалия 202,
вероятно насочена към нас.

236
00:27:58,122 --> 00:28:00,677
Насам ли идва?
- Боже, надявам се, че не.

237
00:28:08,743 --> 00:28:10,743
По дяволите!

238
00:28:13,893 --> 00:28:17,893
За колко далеч говорим?
<i>- Не знам, но се е отправило към вас.</i>

239
00:28:18,043 --> 00:28:21,827
<i>Тревога втора степен.</i>
- Мамка му!

240
00:28:21,977 --> 00:28:23,977
Какво става?
- Има сигнал за близост.

241
00:28:24,127 --> 00:28:26,907
Плашилото е движение. Обсег 360 км.
- Свалете го.

242
00:28:27,057 --> 00:28:29,457
Той е буден! Буден е!

243
00:28:31,910 --> 00:28:35,977
Задръжте го!

244
00:28:37,377 --> 00:28:39,378
Мамка му!

245
00:28:40,845 --> 00:28:44,794
Докторе, последвайте ме!
Движение! Движение!

246
00:28:44,944 --> 00:28:46,944
Чърч, Томас, Джей.

247
00:29:08,345 --> 00:29:10,345
Движение!

248
00:29:15,945 --> 00:29:19,012
<i>Моля,
спазвайте протокола за обеззаразяване.</i>

249
00:29:20,645 --> 00:29:24,279
<i>Камерата обезопасена.
Свалете дрехите си.</i>

250
00:29:50,778 --> 00:29:54,145
<i>Чърч, Томас, Джей.</i>

251
00:30:21,612 --> 00:30:24,493
<i>Моля,
спазвайте протокола за обеззаразяване.</i>

252
00:31:00,512 --> 00:31:04,383
<i>Рори Деклан Маккена
Отличник, ОУ Гордън, Джорджия</i>

253
00:31:12,148 --> 00:31:14,931
<i>До всички екипи, код "Оранжево".</i>

254
00:31:15,081 --> 00:31:17,081
<i>Това не е учение.</i>

255
00:31:18,282 --> 00:31:20,649
Кротувайте. Имало е пробив.

256
00:31:21,247 --> 00:31:24,565
<i>Знаете ли какво за става дума?
- Все още не.</i>

257
00:31:24,715 --> 00:31:27,299
Ще ви прикривам.
- Свалете го!

258
00:31:27,449 --> 00:31:29,649
Движение, напред!

259
00:31:52,081 --> 00:31:54,282
Не го оставяй да избяга.

260
00:31:56,584 --> 00:31:58,784
Не е моето космическо животно.

261
00:32:12,148 --> 00:32:14,148
Какво, по дяволите?

262
00:32:18,650 --> 00:32:21,132
Извънземен.
- Твоето зелено момче?

263
00:32:21,282 --> 00:32:24,367
Да.
- Проклети иноземци.

264
00:32:24,517 --> 00:32:27,266
Какво?
- Не видя ли това, човеко?

265
00:32:27,416 --> 00:32:29,766
Да не би да откачам?
- Млъквай.

266
00:32:29,916 --> 00:32:31,917
Успокой се, човече.
- Не го видях.

267
00:32:32,067 --> 00:32:35,167
Нетълс, тихо.
- Какво е? Искам да го видя.

268
00:32:38,718 --> 00:32:42,368
Това нещо уби хората ми.
- Да, те правят такива неща.

269
00:32:42,518 --> 00:32:45,300
Трябва да се махнем оттук.
Трябва да се придвижим.

270
00:32:45,450 --> 00:32:47,450
Братко, това е автобус.

271
00:32:47,850 --> 00:32:49,850
Той се движи.

272
00:32:53,384 --> 00:32:56,799
Баксли! Ако вагината
на майка ти бе видео игра,

273
00:32:56,949 --> 00:32:59,883
щеше да бъде категоризирана със "З",
"За всеки".

274
00:33:02,251 --> 00:33:07,484
Каква е разликата между
пет едри чернилки и шега?

275
00:33:08,050 --> 00:33:10,951
Майката на Баксли
не може да "поема" шега.

276
00:33:11,318 --> 00:33:13,618
Какво, по дяволите...
Копеле!

277
00:33:14,918 --> 00:33:16,918
Хайде, кучко!

278
00:33:18,585 --> 00:33:21,985
Всички на пода! С лице към земята!

279
00:33:22,585 --> 00:33:25,484
С лице към земята! Веднага!
Хайде!

280
00:33:32,851 --> 00:33:34,851
Ключове!

281
00:33:36,918 --> 00:33:39,118
Оръжие!

282
00:33:41,718 --> 00:33:43,733
Нетълс, Нетълс! Спри!

283
00:33:43,883 --> 00:33:46,831
Спипа го, разбираш ли?
Спипа го, братко.

284
00:34:03,891 --> 00:34:06,402
Небраска, нещо напротив
да се отклониш?

285
00:34:06,652 --> 00:34:10,919
Заради твоето зелено момче?
- Снайперист съм, просто ме приближи.

286
00:34:11,119 --> 00:34:13,169
Искаш да го убиеш?
- О, да!

287
00:34:13,319 --> 00:34:18,291
Защо не каза така. Дръжте се.
<i>- Ще убиеш шибания извънземен?</i>

288
00:34:20,419 --> 00:34:22,419
Мамка му!

289
00:35:14,154 --> 00:35:16,554
Какво е това, мамка му?

290
00:35:57,055 --> 00:35:59,055
Леко, леко.

291
00:36:05,156 --> 00:36:07,671
Прикрийте се!
Зад шибания автобус!

292
00:36:07,821 --> 00:36:10,401
Какво правиш там горе?
Хайде, ще те хвана.

293
00:36:10,551 --> 00:36:12,551
Ще те хвана, госпожичке.
- Добре.

294
00:36:12,701 --> 00:36:16,138
Да вървим! Хайде.
- Проклятие.

295
00:36:16,488 --> 00:36:19,088
Съжалявам.
- Движение!

296
00:36:20,121 --> 00:36:22,321
Качвайте се по чопърите!

297
00:36:47,023 --> 00:36:50,140
"Астроном", виждам жената.
Как да процедирам?

298
00:36:50,390 --> 00:36:52,939
<i>Елиминирайте я.
Вземете уликите.</i>

299
00:36:53,089 --> 00:36:55,089
Разбрано, "Астроном".

300
00:37:05,157 --> 00:37:07,157
Точно така, момиче.

301
00:37:07,358 --> 00:37:10,723
Небраска!
- Взех го.

302
00:37:26,857 --> 00:37:29,057
Всичко отзад наред ли е?

303
00:37:32,723 --> 00:37:34,723
Откачалки.

304
00:38:08,891 --> 00:38:12,181
Открихме подслон,
където не ни мислят за луди.

305
00:38:16,597 --> 00:38:19,674
Мина много време,
откакто държах оръжие в ръката си.

306
00:38:19,824 --> 00:38:21,825
Какво е усещането?

307
00:38:22,558 --> 00:38:24,558
Като да държиш оръжие.

308
00:38:25,059 --> 00:38:28,175
Мислиш ли, че е в безопасност с тях?

309
00:38:28,325 --> 00:38:32,258
Момичето ли?
Те са войници, човече.

310
00:38:32,559 --> 00:38:35,392
Спящи дами? Не, братле.

311
00:38:36,960 --> 00:38:38,960
Седни.

312
00:38:42,192 --> 00:38:44,492
Заповядай.

313
00:38:44,992 --> 00:38:46,992
До края на времето?

314
00:38:48,759 --> 00:38:51,225
Най-лошото на края на времето е,

315
00:38:51,925 --> 00:38:54,125
че никога не свършва.

316
00:38:56,159 --> 00:38:58,359
Значи...

317
00:38:59,193 --> 00:39:02,043
Оживя ли?
- Повтори?

318
00:39:02,193 --> 00:39:04,873
Командващият.
Задникът, който застреля, оцеля ли?

319
00:39:05,799 --> 00:39:10,261
Да, оцеля.
- Така ли? И къде е сега?

320
00:39:13,828 --> 00:39:16,926
Будалкаш ме.
- Пропуснах.

321
00:39:18,227 --> 00:39:20,227
Защо го направи?
- Защо пропуснах ли?

322
00:39:20,377 --> 00:39:24,503
Не, прострелването.
- Лекарите ме попитаха същото.

323
00:39:25,959 --> 00:39:29,043
Отидох в болницата с куршум в черепа.

324
00:39:29,193 --> 00:39:31,194
Добри времена.

325
00:39:32,693 --> 00:39:34,893
Трябва ли да се притеснявам?

326
00:39:41,194 --> 00:39:43,461
Вероятно.

327
00:39:43,794 --> 00:39:47,044
Ето. Ти ли го донесе?
- Прекалено близо до ръката й.

328
00:39:47,194 --> 00:39:50,378
Но пък ще изпусне това.
- Момчета!

329
00:39:50,528 --> 00:39:54,312
Какви ги вършите? Какви са тези неща?
- Да й е комфортно.

330
00:39:54,462 --> 00:39:58,444
Хайде. Ще се събуди
и ще види куп идиоти около нея.

331
00:39:58,594 --> 00:40:01,911
Какво правиш?
- Нетълс! Нетълс!

332
00:40:02,061 --> 00:40:04,444
Разкарай се!
- Мърдай!

333
00:40:04,594 --> 00:40:06,594
Махни се!

334
00:40:19,762 --> 00:40:21,962
Добро утро, слънчице.

335
00:40:25,362 --> 00:40:28,578
Иска ми се хората да спрат
да ме наричат така.

336
00:40:29,378 --> 00:40:31,378
По-спокойно!

337
00:40:32,228 --> 00:40:35,346
Казах ви, че ще го вземе.
Десет кинта! Плащайте!

338
00:40:35,496 --> 00:40:37,545
Дяволите го взели.

339
00:40:37,695 --> 00:40:40,777
Къде е телефонът ми?
- Това няма да ти трябва.

340
00:40:41,394 --> 00:40:44,745
Това не е готино.
Всичко е наред.

341
00:40:45,095 --> 00:40:47,095
Казах, че всичко е наред.

342
00:40:47,629 --> 00:40:50,795
Дай ми оръжието.
- Не. Не.

343
00:40:56,261 --> 00:41:00,912
Тя дръпна... Мамка му,
казах ви, че ще дръпне спусъка!

344
00:41:01,212 --> 00:41:03,312
Трябваше да се обзаложа!
- Харесвам я.

345
00:41:03,462 --> 00:41:05,912
Трябваше да се обзаложа!
- Харесвам я.

346
00:41:06,062 --> 00:41:08,780
Харесвам я много.
- Дай ми това, динг-донг.

347
00:41:08,930 --> 00:41:11,530
Да му се не види!
Само така, момиче.

348
00:41:11,762 --> 00:41:15,715
Какво, учен ли си?
Какво ти възложиха да свършиш?

349
00:41:15,929 --> 00:41:18,408
Няма да изкараш и ден отвън!

350
00:41:20,108 --> 00:41:22,212
Какво, за специална ли се мислиш?

351
00:41:22,362 --> 00:41:25,413
В края на деня щяха
да ти пуснат куршум в главата.

352
00:41:25,563 --> 00:41:28,247
Щяха да я застрелят?
- Да.

353
00:41:28,397 --> 00:41:32,306
Съжалявам.
- Хващай пътя. Ще се видим.

354
00:41:34,331 --> 00:41:36,331
Яж си сливата.

355
00:41:36,597 --> 00:41:38,946
Чакай, какво?
- Как я караш?

356
00:41:39,096 --> 00:41:41,096
Не, току-що каза: "Яж си сливата."

357
00:41:41,246 --> 00:41:43,636
Как я караш?
- Не, ти каза: "Яж си сливата."

358
00:41:43,786 --> 00:41:46,291
Какъв не му е наред?
- Казах, че си стегната.

359
00:41:46,441 --> 00:41:49,446
Не, каза: "Яж си сливата."
- Не, казах, че си стегната.

360
00:41:49,596 --> 00:41:53,513
Не, ти каза "слива".
- Не, каза "стегната".

361
00:41:53,663 --> 00:41:56,833
Също е грубо.
- Нямаше предвид твоята слива.

362
00:41:56,983 --> 00:41:59,580
Вие сте ненормални, нали?
- Вероятно.

363
00:41:59,730 --> 00:42:02,381
Какво ще бъде?
- Той е ненормален.

364
00:42:04,063 --> 00:42:07,180
Щяха да ме застрелят?
Защо?

365
00:42:07,330 --> 00:42:11,098
Може би заради това?

366
00:42:15,897 --> 00:42:18,097
Предполагам, че съм "вътре".

367
00:42:18,665 --> 00:42:20,665
Стой настрана от мен.

368
00:42:23,698 --> 00:42:27,147
Какво е това, по дяволите?
Какво е?

369
00:42:27,297 --> 00:42:29,715
Какво е това? Еднорог ли?
- Еднорог.

370
00:42:29,865 --> 00:42:32,914
Еднорог е.
- Направих еднорог.

371
00:42:33,064 --> 00:42:37,581
Съжалявам, това е боклук.
- И каква е ползата да съм с вас?

372
00:42:37,731 --> 00:42:40,681
Може би ще останеш жива.
Ние сме войници.

373
00:42:40,831 --> 00:42:43,531
Ние сме добрите, ясно?
- Това е спорно.

374
00:42:43,681 --> 00:42:47,516
Четох доклада ти.
Момчетата, убити в Мексико?

375
00:42:47,666 --> 00:42:50,582
Твои хора ли бяха?
Нужен им е бил наивник.

376
00:42:50,732 --> 00:42:53,333
Пред теб е.
- Да, досетих се.

377
00:42:53,483 --> 00:42:56,783
Бивш снайперист, страдащ от ПСР.
Направо перфектно.

378
00:42:56,933 --> 00:42:59,389
Ще ни кажеш ли какво правеше
в секретна база,

379
00:42:59,539 --> 00:43:02,365
заобиколена от тренирани войници.
Наемници.

380
00:43:03,532 --> 00:43:07,685
Аз съм биолог,
бяха ме взели в базата в случай на...

381
00:43:09,399 --> 00:43:11,399
... контакт.

382
00:43:11,932 --> 00:43:14,883
Какво ви казах?
- Краят на дните.

383
00:43:15,033 --> 00:43:18,368
Нетълс, ако не спреш
с библейските щуротии, ще те подпаля.

384
00:43:18,518 --> 00:43:22,849
Ако искаме да оцелеем,
трябва да го открием. Да го разкрием.

385
00:43:22,999 --> 00:43:26,250
Наричат го Хищникът.
Ловува хора за спорта.

386
00:43:26,400 --> 00:43:28,682
Технически погледнато не е хищник...

387
00:43:28,832 --> 00:43:30,833
Благодаря ти.
- Ловец.

388
00:43:30,983 --> 00:43:33,483
Казах същото.
- Спортист, ловец или рибар.

389
00:43:33,767 --> 00:43:36,816
Бях там, когато избяга.
Търси нещо.

390
00:43:36,966 --> 00:43:39,333
Оборудване. Оръжия.

391
00:43:41,567 --> 00:43:45,916
Взех му екипировката.
- Свил си нещо от онова?

392
00:43:46,066 --> 00:43:48,500
Какво?
- За да имам доказателство.

393
00:43:49,667 --> 00:43:51,844
Мисля, че знам къде отива.

394
00:44:24,768 --> 00:44:26,868
Какво?

395
00:44:49,269 --> 00:44:51,669
Здравей, скъпи, прибра се.

396
00:44:51,968 --> 00:44:54,185
Търся една колет.
- Колет?

397
00:44:54,335 --> 00:44:56,952
Рори!
- Вече не живееш тук!

398
00:44:57,102 --> 00:45:01,236
Рори!
Къде си, приятелче?

399
00:45:01,602 --> 00:45:05,278
Той не е тук.
- Какво имаш предвид?

400
00:45:06,035 --> 00:45:09,785
Мамка му!
- Какво? Поръчахме видео игри.

401
00:45:10,035 --> 00:45:13,219
Причината да го изпратя
с пощенски колет,

402
00:45:13,369 --> 00:45:16,938
бе да не ви излагам на опасност.
Трябва да го намерим.

403
00:45:17,088 --> 00:45:19,146
Стой, Куин, започваш да ме плашиш.

404
00:45:28,137 --> 00:45:31,053
Изрично казах без стрелби.
Без бойни игри.

405
00:45:31,203 --> 00:45:34,763
Мислил ли си някога, че ги играе,
за да направи връзка с баща си?

406
00:45:34,913 --> 00:45:37,880
Пак го правим.
Спри да вземаш всички мои...

407
00:45:39,170 --> 00:45:43,276
Кои са тези хора в къщата ми?
- Емили. Лунатиците.

408
00:45:43,426 --> 00:45:47,844
Добър вечер. Линиите са
много динамични. Прекрасен детайл.

409
00:45:47,994 --> 00:45:51,876
Добре, остави я.
- Какво точно прави с дясната си ръка?

410
00:45:52,026 --> 00:45:55,641
Те са моят екип. Войници са.
- Пехотинци. Ето го неговия екип.

411
00:45:55,791 --> 00:45:59,297
Здрасти. Изглеждаш наистина мила...
- Не ме докосвай.

412
00:45:59,447 --> 00:46:03,272
Задръж, върни малко. Екипът ти?
Какво стана с Хайнс и Дюпри?

413
00:46:04,126 --> 00:46:07,443
Мъртви са. И това, което ги уби
в момента търси Рори.

414
00:46:07,593 --> 00:46:10,710
За какво говориш?
- Има нещо навън.

415
00:46:10,860 --> 00:46:13,272
То разкъса приятелите ми.
Какво е?

416
00:46:14,127 --> 00:46:18,187
Създание. Сериозно, не е човек.
- От Библията. Откровение.

417
00:46:18,337 --> 00:46:20,744
Това е най-нелепото нещо,
което съм чувал.

418
00:46:20,894 --> 00:46:24,334
Извънземно е.
- Знаеш коя е Упи Голдбърг, нали?

419
00:46:24,484 --> 00:46:29,043
Наподобява на извънземна Упи Голдбърг.
- Мамка му.

420
00:46:29,193 --> 00:46:32,594
Искам мрежа за търсене.
Три екипа.

421
00:46:35,194 --> 00:46:37,211
Не.
- Идвам с теб.

422
00:46:37,361 --> 00:46:39,361
Не, ще пропуснеш.

423
00:46:42,993 --> 00:46:45,094
Има ли проблем?

424
00:46:45,595 --> 00:46:49,744
Мисълта ми е, че сме подвижни мишени.
- По принцип сме бегълци.

425
00:46:49,894 --> 00:46:54,132
А и кой ще ни съдейства?
- Схванах. Останете тук и гледайте ТВ.

426
00:46:54,282 --> 00:46:57,617
Ако опитате да се разделите
или се обадите на ФБР,

427
00:46:57,767 --> 00:47:01,167
или изложите на риск
живота на сина ми с глупостите си,

428
00:47:01,317 --> 00:47:04,407
ще се върна тук и ще ви избия до крак.

429
00:47:09,429 --> 00:47:11,662
Хайде, братлета. Да вървим.

430
00:47:14,362 --> 00:47:18,028
Сериозно ли?
- Това не е наша битка.

431
00:47:22,328 --> 00:47:24,948
Съпругът ти такъв ли е,
за какъвто го мисля?

432
00:47:25,196 --> 00:47:29,240
Моля?
- Разкажи ми за съпруга си, моля.

433
00:47:30,330 --> 00:47:34,462
Той е ВКР снайпер.
Рейнджърите.

434
00:47:34,895 --> 00:47:38,912
Ръководеше 23 тайни мисии
на пет континента

435
00:47:39,062 --> 00:47:41,328
и има 13 потвърдени убийства.

436
00:47:41,528 --> 00:47:44,478
Един от 14-те капитани
във въоръжените сили,

437
00:47:44,628 --> 00:47:48,528
получил медал за отлична служба
и "Сребърна звезда".

438
00:47:48,963 --> 00:47:52,828
Може и да е много лош съпруг,
но е добър войник.

439
00:47:53,895 --> 00:47:56,845
Звучи сякаш
може да се грижи за себе си.

440
00:47:56,995 --> 00:48:00,429
Иисусе Христе!
- Така си и помислих.

441
00:48:00,697 --> 00:48:02,698
Женчовци.

442
00:48:05,430 --> 00:48:07,430
Къде отиваш, Нетълс?

443
00:48:08,530 --> 00:48:11,546
Не харесах речта ти.
Не ме вдъхнови.

444
00:48:11,696 --> 00:48:16,447
Но той ме нарече женчо,
а никой не ме нарича така, така че...

445
00:48:16,597 --> 00:48:18,797
Чупката, женчо.
- Добре...

446
00:48:21,897 --> 00:48:24,281
Хайде, Бакс, да вървим.
Да се поразкършим.

447
00:48:24,431 --> 00:48:27,781
Преди тези шапкари да прецакат всичко.

448
00:48:31,230 --> 00:48:34,314
Какво ги вършиш? Да вървим.
Ти също, Талисманчо.

449
00:48:34,464 --> 00:48:36,464
Койл, чекиджия такъв.

450
00:48:37,964 --> 00:48:40,347
Исках да гледам ТВ с някого.
- Добре.

451
00:48:40,497 --> 00:48:43,632
Хареса ми речта ти.
- На мен ми хареса дивана.

452
00:48:45,063 --> 00:48:47,063
Какво става? Какво?

453
00:48:47,498 --> 00:48:50,111
Ще открием сина ми. Ето какво.

454
00:48:50,464 --> 00:48:54,977
Добре, щом всичко приключи...
- Чукай ме в лицето с мравояд.

455
00:48:57,204 --> 00:48:59,548
Просто искам да бъда известен.
- Привидно,

456
00:48:59,698 --> 00:49:03,368
<i>ако Форест Гъмп бе прочел отстрани,
щеше да разбере какво получава.</i>

457
00:49:03,518 --> 00:49:06,353
<i>Използваш "привидно" неправилно.</i>
- За мен ли е?

458
00:49:06,503 --> 00:49:09,563
Това е като задната на клоунска кола.
- Добре, Небраска,

459
00:49:09,713 --> 00:49:11,993
да намерим кола, нищо показно.
- Разбрано.

460
00:49:12,143 --> 00:49:16,181
Да открием сина ми.
Кейси, ти си с мен.

461
00:49:16,431 --> 00:49:20,165
Да вървим.
- "Сандвич от лигльо".

462
00:49:23,032 --> 00:49:25,754
И кой точно си?
- Оставете ме на мира.

463
00:49:25,904 --> 00:49:29,081
Или какво? Ще ни измиеш ръцете
петстотин пъти?

464
00:49:32,364 --> 00:49:34,564
Номер или лакомство?

465
00:49:38,531 --> 00:49:40,531
К'во ста'а, пич?

466
00:49:41,532 --> 00:49:43,909
Ето ти почерпката, дребен.

467
00:50:21,432 --> 00:50:24,215
<i>Тук има непълнолетно момче.
Около 10-12 г.</i>

468
00:50:24,365 --> 00:50:27,587
<i>Има метален налакътник на ръката си.</i>
- Маккена, чу ли това?

469
00:50:27,737 --> 00:50:30,849
<i>Тича точно пред колата ми.
Движи се на изток по "Удръф".</i>

470
00:50:30,999 --> 00:50:33,221
<i>Повтарям,
движи се на изток по "Удръф".</i>

471
00:50:40,966 --> 00:50:45,314
Небраска, намерили возило?
<i>- Да, открих. Нещо святкащо.</i>

472
00:50:46,233 --> 00:50:48,584
Хлапето се е изплашило, просто бяга.

473
00:50:48,834 --> 00:50:51,816
Накъде се е отправило?
Някое място, което познава?

474
00:51:46,867 --> 00:51:48,867
Ето го.

475
00:51:54,302 --> 00:51:56,302
Татко!

476
00:51:59,103 --> 00:52:02,536
Как си, приятелю?
- Добре.

477
00:52:13,530 --> 00:52:15,566
Мръдни! Мръдни!

478
00:52:16,132 --> 00:52:18,435
Докторе, ела да вземеш хлапето.

479
00:52:23,773 --> 00:52:26,176
Да вървим! Да вървим! Хайде!

480
00:52:26,809 --> 00:52:28,878
Мамка му!

481
00:52:37,255 --> 00:52:39,420
Маккена!

482
00:52:41,158 --> 00:52:43,424
Прикрий се! Прикрий се!

483
00:53:02,347 --> 00:53:04,646
Уилямс! Изчезвай оттам!

484
00:53:05,682 --> 00:53:07,818
Какви ги вършиш? Разкарай се оттам!

485
00:53:08,485 --> 00:53:10,619
Мамка му!

486
00:53:14,158 --> 00:53:16,327
Добре...

487
00:53:24,303 --> 00:53:26,902
Докторе, растите.
За какво става въпрос?

488
00:53:27,104 --> 00:53:31,609
Не знам. Нещо като сензорни рецептори.
Подобно на котешките мустаци.

489
00:53:31,763 --> 00:53:35,514
Вземам проба.
- Това е космическо псе.

490
00:53:36,582 --> 00:53:38,617
Добре ли си?

491
00:53:40,578 --> 00:53:43,192
Сега майка ти ли те подстригва?
<i>- Шегуваш ли се?</i>

492
00:53:43,355 --> 00:53:46,189
<i>Случва се само веднъж в живота.</i>
Само исках проба.

493
00:53:46,391 --> 00:53:48,994
Само исках проклета проба.
- Ела тук.

494
00:53:51,797 --> 00:53:53,797
Проба.
- Заповядай.

495
00:53:53,998 --> 00:53:56,998
Благодаря.
- За нищо.

496
00:53:57,149 --> 00:53:59,234
Космическо псе. Не мога!
- Съвземи се.

497
00:53:59,470 --> 00:54:02,475
Не мога да го направя.
- Мили Боже!

498
00:54:03,175 --> 00:54:05,343
По дяволите!

499
00:54:08,246 --> 00:54:10,249
Мамка му!

500
00:54:10,650 --> 00:54:14,387
Вървете! Моля ви!
- Рори.

501
00:54:15,421 --> 00:54:17,957
Застреляйте го! Застреляйте го!

502
00:54:18,157 --> 00:54:20,693
Не! Не!

503
00:54:21,294 --> 00:54:23,829
Не! Не!

504
00:54:25,197 --> 00:54:28,333
Мамка му! Не!

505
00:54:29,669 --> 00:54:33,205
Чеп! Чеп! Мамка му!
Яж ми чепа! По дяволите!

506
00:54:35,109 --> 00:54:37,641
Вървете! Вървете!
- Хванах го!

507
00:54:37,793 --> 00:54:40,380
<i>Вървете! След Уилямс!</i>

508
00:54:41,615 --> 00:54:43,717
Рори!

509
00:54:48,053 --> 00:54:50,290
Прикрийте се!
- Движение!

510
00:54:51,726 --> 00:54:54,259
Вървете! Вървете!
- Хайде!

511
00:54:54,461 --> 00:54:56,461
Хайде!

512
00:54:56,930 --> 00:55:00,998
В "Звездоброец" бях гола
и невъоръжена, а то ме подмина.

513
00:55:01,200 --> 00:55:03,938
Би ли казал на сина си
да престане с психозата?

514
00:55:08,909 --> 00:55:11,845
Добре, да го направим.
- Да направим какво?

515
00:55:12,345 --> 00:55:16,813
Можем да продължаваме да бягаме
или да му върнем това, което иска.

516
00:55:19,420 --> 00:55:21,656
Какво, това ли е?

517
00:55:24,192 --> 00:55:26,325
Мили Боже.

518
00:55:31,366 --> 00:55:34,132
По дяволите.
- Тръгвайте! Тръгвайте!

519
00:55:34,334 --> 00:55:36,367
Хайде.
- Добре ли сте?

520
00:55:36,569 --> 00:55:38,870
Прецакани сме!
- Да се махаме оттук!

521
00:55:39,072 --> 00:55:41,974
Нети, вземи ППС. Останалите след мен.
- Разбрано.

522
00:55:42,176 --> 00:55:44,178
Назад.

523
00:55:56,892 --> 00:56:00,196
Не! Не!
- Не!

524
00:56:16,312 --> 00:56:18,413
Идва!

525
00:56:21,016 --> 00:56:23,117
Какво, мамка му?

526
00:56:39,848 --> 00:56:42,353
<i>Кажи ми, къде се намира?</i>

527
00:56:52,581 --> 00:56:56,319
Насам! Излизайте!
- Да вървим! Да вървим!

528
00:56:56,585 --> 00:56:59,021
<i>Движение!
- Да се махаме!</i>

529
00:57:00,791 --> 00:57:03,996
<i>Да се махаме!
- Хайде!</i>

530
00:57:06,230 --> 00:57:09,100
<i>Тръгвайте! Да вървим!
- Вървете!</i>

531
00:57:09,399 --> 00:57:11,567
<i>Мърдайте!
- Хайде!</i>

532
00:57:11,769 --> 00:57:14,971
Качвайте се!
- Сядай!

533
00:57:15,173 --> 00:57:17,641
Добре, добре...

534
00:57:20,544 --> 00:57:22,712
Тръгвай!

535
00:57:23,280 --> 00:57:25,382
Тръгвай! Тръгвай!

536
00:57:41,665 --> 00:57:45,069
Кой е големият, докторе?
Мъжкият ли?

537
00:57:45,303 --> 00:57:48,773
Не му дремеше за нас.
Само искаше да убие онова нещо.

538
00:57:51,377 --> 00:57:55,311
Видя ли го? Хора, видяхте ли?

539
00:57:55,461 --> 00:57:58,384
Израсна му екзоскелет под кожата.

540
00:58:00,685 --> 00:58:03,088
Какво, ловуват се взаимно ли?

541
00:58:10,871 --> 00:58:14,071
<i>Изменникът елиминиран.
Проследявам откраднатия товар.</i>

542
00:58:16,105 --> 00:58:20,261
<i>Някакви следи от човеци?
- Няколко.</i>

543
00:58:35,421 --> 00:58:37,490
<i>Точно сега ги подреждаме.</i>

544
00:58:46,066 --> 00:58:48,199
<i>Здравей, аз съм.</i>
- Кажи ми, че е добре.

545
00:58:48,351 --> 00:58:52,839
Добре е, ще го върна обратно.
- Това е достатъчно. Пазете се.

546
00:58:53,171 --> 00:58:55,876
Какво? Ало?

547
00:59:00,248 --> 00:59:04,484
По дяволите.
- Забъркахте се с грешното семейство.

548
00:59:05,520 --> 00:59:08,586
Колко е висок?
- Свидетели твърдят около 3,5 метра.

549
00:59:08,788 --> 00:59:11,525
Високичък е. Добре.

550
00:59:14,694 --> 00:59:17,363
От този вече нищо не става.
- Сър?

551
00:59:17,663 --> 00:59:19,832
Нищо.

552
00:59:20,567 --> 00:59:22,869
Бих внимавал с това, сър.

553
00:59:24,269 --> 00:59:28,107
Знаеш ли какво си мисля?
Този е бунтовник. Беглец.

554
00:59:28,473 --> 00:59:32,479
А големият?
- Преследвач, изпратен да го прибере.

555
00:59:32,645 --> 00:59:35,181
Нещо като междузвездни ченгета
и крадци.

556
00:59:35,414 --> 00:59:39,888
Сега ще тръгне след липсващия кораб.
И каквото е на борда.

557
00:59:40,322 --> 00:59:43,958
Искам този кораб.
- На стадиона са.

558
00:59:44,257 --> 00:59:47,194
Синът на капитан Маккена?
Майката потвърди.

559
00:59:47,428 --> 00:59:50,527
Той разполага с операционната система.
- Занасяш ме.

560
00:59:50,729 --> 00:59:55,036
Мислел, че е видео игра.
- Намерим ли хлапето, намираме кораба.

561
00:59:55,269 --> 00:59:58,171
Не искаш ли да знаеш за този?
- Ловецът му.

562
00:59:58,373 --> 01:00:00,708
Довлякъл е своите кучетата
със себе си.

563
01:00:04,412 --> 01:00:07,781
Не, вероятно е
правителствен експеримент.

564
01:00:07,949 --> 01:00:11,549
Като робот или каквото там.
- Нетълс, бавноразвиващ ли си?

565
01:00:11,751 --> 01:00:15,021
Подбирай думите си, ясно?
- Покажи малко съчувствие.

566
01:00:15,323 --> 01:00:17,826
Синът му е бавноразвиващ.

567
01:00:18,328 --> 01:00:21,964
<i>Ето.</i>
Прави го от време на време.

568
01:00:22,498 --> 01:00:25,768
Дай му минутка.
- Линч.

569
01:00:26,501 --> 01:00:29,904
Какъв им е случая на тези двамата?
Койл взривил свое ППС?

570
01:00:30,056 --> 01:00:32,608
През 2009 г.
Лоша работа, шест трупа.

571
01:00:32,875 --> 01:00:36,478
Какво? Нямало ли е оцелели?
- Имало е един.

572
01:00:40,750 --> 01:00:44,353
Колко романтично. Бъзикаш ли ме?
И сега са дружки?

573
01:00:44,554 --> 01:00:48,890
Представи си го. Военни разпити, чакаш
пред съдебната зала да те вкарат.

574
01:00:49,040 --> 01:00:51,600
Подложен на натиск.
И с всеки ден става по-зле.

575
01:00:51,750 --> 01:00:54,529
Невероятно.
- Направо да откачиш.

576
01:01:03,272 --> 01:01:08,178
Добре, хлапе.
Говорих с майка ти. Тя е добре.

577
01:01:08,845 --> 01:01:11,080
Мама каза, че си убиец.

578
01:01:11,648 --> 01:01:14,249
Аз съм войник.

579
01:01:14,617 --> 01:01:16,853
Каква е разликата?

580
01:01:19,423 --> 01:01:23,159
Щом ти харесва, тогава си убиец.

581
01:01:25,328 --> 01:01:27,664
Добре ли си?

582
01:01:29,166 --> 01:01:35,039
Съжалявам, така и не се развих
по начина, по който искаше.

583
01:01:40,611 --> 01:01:42,745
Нека ти споделя тайна.

584
01:01:44,015 --> 01:01:46,283
Истината е, хлапе,

585
01:01:46,451 --> 01:01:49,886
че аз така и не се развих
по начина, по който исках.

586
01:01:52,821 --> 01:01:55,057
Ще ни убият ли?

587
01:01:58,295 --> 01:02:00,297
Не.

588
01:02:00,832 --> 01:02:04,969
Хайде, ставай.
- Необвързан съм. Не знам дали знаеш.

589
01:02:05,468 --> 01:02:10,639
Мога да заявя, че си необвързан.
- Имаме толкова много общи неща.

590
01:02:10,907 --> 01:02:13,543
Ти харесваш музика, аз също.
Харесваш я, нали?

591
01:02:13,745 --> 01:02:15,814
По дяволите.
- Какво?

592
01:02:15,964 --> 01:02:18,347
Нещо повече е
от гръбначно-мозъчна течност.

593
01:02:18,549 --> 01:02:21,087
Какво значи това?
- Ако съм права,

594
01:02:21,888 --> 01:02:25,590
опитват да се подобрят.
Маккена, разполагам с нещо.

595
01:02:26,024 --> 01:02:28,560
Мисля, че знам какво правят
на планетата си.

596
01:02:28,759 --> 01:02:31,662
Виждаш ли това? Откриха го
в плексуса на хищника.

597
01:02:31,863 --> 01:02:35,268
Помниш ли като ти казах,
че вземат гръбнаците на хората?

598
01:02:35,441 --> 01:02:38,968
Като трофеи.
- Да от на най-силните, най-умните

599
01:02:39,170 --> 01:02:42,271
и най-опасни видове
на всяка планета, която посетят.

600
01:02:42,473 --> 01:02:45,276
От най-приспособените
към оцеляване екземпляри.

601
01:02:45,442 --> 01:02:47,945
Мисля, че опитват хибридизация.

602
01:02:49,114 --> 01:02:52,751
Говориш небивалици.
- Не видя ли новия хищник?

603
01:02:54,488 --> 01:02:57,856
Еволюирал е.
- Или е бил подобрен.

604
01:03:04,763 --> 01:03:08,900
Това хлапе успя да разгадае
извънземната технология.

605
01:03:09,534 --> 01:03:13,739
Знаеш ли, много експерти казват,
че аутизмът не е болест.

606
01:03:14,106 --> 01:03:17,141
Всъщност е следващата стъпка
в еволюционната верига.

607
01:03:17,376 --> 01:03:20,009
<i>Какво, мамка му?
Разкарай се от мен!</i>

608
01:03:20,511 --> 01:03:24,617
Кейси!
- Кейси, влез вътре.

609
01:03:24,850 --> 01:03:28,420
Кейси!
Успокойте се! Спокойно!

610
01:03:28,622 --> 01:03:32,157
Кейси, виж.
Мисля, че това нещо ни е следвало.

611
01:03:32,359 --> 01:03:34,527
Отдръпни се, Нети!

612
01:03:34,829 --> 01:03:37,295
Космическо псе!
- Мръдни, Нети!

613
01:03:40,868 --> 01:03:44,002
Зарежи това.
- Вече имаше този шанс.

614
01:03:44,639 --> 01:03:47,471
Опитвам се да кажа,
какво може да направи?

615
01:03:47,673 --> 01:03:51,342
Знаеш ли, можем да го използваме.
- Какво ще правим с него?

616
01:03:51,494 --> 01:03:54,279
Ще го изучим. Ето какво.
- Какво ще научим?

617
01:03:54,429 --> 01:03:56,604
Освен че Уилямс не го бива
в стрелянето.

618
01:03:56,783 --> 01:03:58,783
Уилямс, ти ще му промиеш мозъка.

619
01:03:58,985 --> 01:04:01,919
Ново правило.
Никой да не стреля по кучето.

620
01:04:02,188 --> 01:04:05,992
Ето на. Вече е официално.
Прав си, може да ни е от полза.

621
01:04:09,063 --> 01:04:12,100
Мамка му!
- Нети, какво е това?

622
01:04:14,336 --> 01:04:19,338
Всички да се съберат. Дребен, ела тук.
- Това е EC-130. Не е цивилен.

623
01:04:19,740 --> 01:04:22,273
Никаква стрелба,
докато хлапето ми е тук.

624
01:04:22,475 --> 01:04:24,510
Ето така.
<i>- Искаш да помогнеш?</i>

625
01:04:24,663 --> 01:04:28,048
Върви за хеликоптер и пиротехника.
- Добре, след мен!

626
01:04:28,249 --> 01:04:31,583
Кейси, връщам се веднага!
- Не, няма.

627
01:04:31,785 --> 01:04:35,791
Почакай. Виждаш ли това?
- Хайде, да вървим!

628
01:04:35,990 --> 01:04:38,093
Донеси!

629
01:05:01,150 --> 01:05:03,986
Къде е?
- Кое?

630
01:05:04,719 --> 01:05:09,357
Устройството.
Поставя се ето тук.

631
01:05:14,263 --> 01:05:18,701
Добре, първият хищник, Нещото-1.
Защо е дошъл на земята?

632
01:05:18,967 --> 01:05:23,638
Нещото-1, както го нарече,
пристигна с похитен космически кораб.

633
01:05:23,873 --> 01:05:28,944
Мислехме, че има нещо на него, което
не иска да попадне във враговете му.

634
01:05:29,111 --> 01:05:31,745
"Врагове"?
- Други хищници, като големия.

635
01:05:31,947 --> 01:05:34,548
Домъкнал е какво?
Дар за човешката раса?

636
01:05:34,750 --> 01:05:38,420
Ще ти помогна да го намерим.
- Затваряй си устата!

637
01:05:41,291 --> 01:05:43,426
Защо са тук?

638
01:05:44,727 --> 01:05:47,963
Помниш ли преди няколко години,
когато "Хостес" фалира?

639
01:05:48,113 --> 01:05:52,167
Производителите на "Туинкис"?
Всичко се разграби.

640
01:05:52,369 --> 01:05:54,671
Разграбваха ги, докато още ги имаше.

641
01:05:54,838 --> 01:05:56,839
Помниш ли?

642
01:05:57,040 --> 01:06:01,444
Колко дълго след промяна на климата
планетата ще стане необитаема?

643
01:06:01,679 --> 01:06:06,682
Две поколения? Едно?
- Ето защо зачестиха посещенията им.

644
01:06:06,884 --> 01:06:10,820
Опитват да се сдобият с най-добрата
ДНК, преди да сме изчезнали.

645
01:06:11,087 --> 01:06:13,456
Приспособяват се с нейна помощ.

646
01:06:13,658 --> 01:06:16,157
Ние сме застрашен вид и те го знаят.

647
01:06:16,359 --> 01:06:20,831
Те живеят в гореща среда.
Може би искат да заемат нашето място.

648
01:06:21,165 --> 01:06:24,668
Мъртвият хищник ни донесе нещо,
с което да ги спрем.

649
01:06:26,737 --> 01:06:29,637
Преди това го скри в пощенски колет.

650
01:06:30,673 --> 01:06:33,844
Къде е този път?
- В задника на майка ти.

651
01:06:34,011 --> 01:06:36,314
Почакай, на глас ли го казах?

652
01:06:39,417 --> 01:06:42,251
Не, не. Нямате работа тук.

653
01:06:42,453 --> 01:06:46,291
Това е стаята на сина ми,
в нарушение сте. Напуснете незабавно.

654
01:06:46,490 --> 01:06:51,195
Г-жо, не искам да използвам сила.
- Нима? Защо не опиташ?

655
01:07:32,800 --> 01:07:35,000
<i>Рори Маккена
Отличен 6</i>

656
01:07:42,015 --> 01:07:44,549
<i>Все още не сме открили
космическия кораб.</i>

657
01:07:44,751 --> 01:07:47,284
<i>Защо се опитваме
да разбием кода за достъп?</i>

658
01:07:47,486 --> 01:07:51,320
<i>Щом го намерим, не би ли било чудесно,
ако можем да влезем?</i>

659
01:07:51,472 --> 01:07:53,492
Какво е това?
- Карта.

660
01:07:53,676 --> 01:07:56,794
Карта на какво?
<i>- Може да ни даде улика за мястото.</i>

661
01:07:56,996 --> 01:08:01,367
<i>Може да опитаме да проникнем,
стига да ни даде следа.</i>

662
01:08:13,714 --> 01:08:17,952
Здравей, Рори. Аз съм Уил.
Как я караш?

663
01:08:18,251 --> 01:08:21,587
Разбрах, че знаеш
къде се намира космическият кораб.

664
01:08:34,202 --> 01:08:37,171
Да поиграем голф утре?
- Защо не.

665
01:08:37,337 --> 01:08:41,341
Не сте чели досието ми, нали?
- Какво те навежда на тази мисъл?

666
01:08:41,496 --> 01:08:44,412
Защото вие идиоти
планирате утрешния ден.

667
01:08:45,313 --> 01:08:49,184
Най-лошото е,
че ме карате да лъжа сина си.

668
01:08:50,185 --> 01:08:52,654
Какво го излъга?

669
01:08:53,154 --> 01:08:55,490
Че не се наслаждавам на това.

670
01:09:03,697 --> 01:09:07,733
Моля те, недей.
Виж, не знам какво са ти казали...

671
01:09:07,935 --> 01:09:12,035
Изчакай за момент. Почакай!
Не, не!

672
01:09:12,207 --> 01:09:14,207
Не!

673
01:09:18,513 --> 01:09:21,750
Господи!
- Мили Боже.

674
01:09:58,622 --> 01:10:02,857
Небраска. Да не би да уби някого?
- Не, но не е и много добре.

675
01:10:03,059 --> 01:10:06,195
Освободи приятеля ми.
Хванаха Рори. Трябва да вървим.

676
01:10:06,362 --> 01:10:10,830
По дяволите, подразниха ли те?
- Върша поразии като в старото време.

677
01:10:11,067 --> 01:10:13,302
Какво искаш да направя с този тип?

678
01:10:15,839 --> 01:10:19,442
Извинявай, въпросът беше глупав.
- Да, наистина глупав.

679
01:10:31,556 --> 01:10:33,657
<i>Кейси!</i>

680
01:10:35,525 --> 01:10:38,529
Ще те заинтригувам ли,
ако кажа да изчезваме оттук?

681
01:10:38,682 --> 01:10:40,965
"Да изчезваме оттук" е презимето ми.

682
01:10:41,332 --> 01:10:43,731
А аз си мислех, че Гейлорд е лошо име.

683
01:10:45,737 --> 01:10:48,106
Какво? Какво не е наред?

684
01:10:51,442 --> 01:10:53,442
Добре.

685
01:10:53,611 --> 01:10:58,246
Да уточним. Синът ми се е насочил
към кораба с 3-метровия извънземен?

686
01:10:58,448 --> 01:11:00,818
3,5 м. Трябваше да стана предприемач.

687
01:11:01,051 --> 01:11:04,753
Нещото е хибрид? Какво значи това?
- Китайско меню на ДНК.

688
01:11:04,955 --> 01:11:08,324
Най-смъртоносните видове в цялата...
- Във вселената?

689
01:11:08,476 --> 01:11:10,476
Галактиката.
- Какво?

690
01:11:10,629 --> 01:11:14,664
250 милиарда звезди.
Защо да е вселената? Само отбелязвам.

691
01:11:27,346 --> 01:11:29,346
Пресвети Боже!

692
01:11:29,547 --> 01:11:32,516
Това ли искаше?
- Да, ще свърши работа.

693
01:11:33,319 --> 01:11:35,487
Качвайте се!

694
01:11:38,090 --> 01:11:41,092
Най-доброто, което успяхме
да намерим, човече.

695
01:11:42,727 --> 01:11:45,695
Качвай се.
- Това ли е всичко? Още една.

696
01:11:46,431 --> 01:11:48,899
Хайде, да вървим
да намерим хлапето ми.

697
01:11:51,403 --> 01:11:54,274
Осъзнах нещо. Мисля, че ще умрем.

698
01:11:54,641 --> 01:11:57,842
Отиваме да се бием с армията ли?
- Няма да се бием...

699
01:11:58,044 --> 01:12:02,614
И някакви извънземни!
- Искаш да говорим за оцеляване?

700
01:12:02,816 --> 01:12:06,450
Вчера беше в затворнически автобус,
говорейки си сам,

701
01:12:06,652 --> 01:12:10,789
а сега имаш оръжие в ръката си.
Кой има по-добри шансове?

702
01:12:11,290 --> 01:12:14,427
Прострелваме се в главите
и отиваме до болница.

703
01:12:14,695 --> 01:12:16,695
Ние сме войници!

704
01:12:17,063 --> 01:12:19,131
Нетълс, какво е новото 20?

705
01:12:19,399 --> 01:12:22,869
Мога да проследя хеликоптера.
Прихванах честотите му.

706
01:12:36,883 --> 01:12:39,085
По оградата тече ток!

707
01:12:57,871 --> 01:13:01,976
Какво ще кажеш, приятел?
Мислиш ли, че можеш да ни вкараш?

708
01:13:02,175 --> 01:13:04,544
Защото аз не съм убеден, че можеш.

709
01:13:04,777 --> 01:13:08,148
Добрата обратна психология.
Аз също го мога.

710
01:13:08,348 --> 01:13:10,717
Върви си го начукай.

711
01:13:12,854 --> 01:13:16,990
Това беше добро. Хайде.
- Почти сработи. Пет минути.

712
01:13:17,192 --> 01:13:19,560
Имаш ги.
Това е преводач, Рори.

713
01:13:20,027 --> 01:13:23,797
Ще опитаме да разберем
какво казват още от 1987 г.

714
01:13:23,999 --> 01:13:27,099
Дадохме на лингвистите
от "Харвард" милиарди долари.

715
01:13:27,301 --> 01:13:30,170
Воала. Гледай къде стъпваш.
Хайде.

716
01:13:41,416 --> 01:13:44,718
Проклето, хлапе.
Не знам от кого си го наследил.

717
01:14:11,346 --> 01:14:15,150
Свържете преводача към компютъра.
Свалете всичко.

718
01:14:21,590 --> 01:14:24,924
Какво има вътре?
- Собственост на проект "Звездоброец".

719
01:14:25,126 --> 01:14:27,262
Ето какво.

720
01:14:28,797 --> 01:14:32,002
<i>Код три. Код три.
Имаме движение при южната ограда.</i>

721
01:14:32,268 --> 01:14:36,588
Изпрати въоръжения отряд да провери.
- Татко е. Идва да ме спаси.

722
01:14:36,740 --> 01:14:38,774
Нима?

723
01:14:39,009 --> 01:14:42,945
Това ли ще направи?
Виж какво ще ти кажа, приятел.

724
01:14:43,580 --> 01:14:47,350
Ако е баща ти,
а аз истински се надявам да е той,

725
01:14:47,583 --> 01:14:52,923
то той ще бъде най-глупавото копеле,
което някога съм срещал.

726
01:14:54,891 --> 01:14:58,226
Снайперист рейнджър
да задейства сензорите?

727
01:14:58,428 --> 01:15:00,530
Вероятно той...

728
01:15:01,265 --> 01:15:04,067
Отвлича вниманието ни.

729
01:15:05,502 --> 01:15:08,039
По дяволите!
- Здрасти.

730
01:15:08,272 --> 01:15:10,640
Ще ни убиеш с оръжие
с упояващи стрелички?

731
01:15:10,907 --> 01:15:14,479
Отвлече сина ми, така че - да.
- Казах ти.

732
01:15:15,213 --> 01:15:19,181
Вземи, синко.
- Ума ли си загуби? Обградени сте.

733
01:15:19,383 --> 01:15:23,418
Ето защо идваш с мен. Искам момчето.
Не е нужно никой да умира.

734
01:15:23,620 --> 01:15:26,988
Тате?
- Оттук-нататък.

735
01:15:27,190 --> 01:15:29,460
Не гледай към мъртвеца.

736
01:15:49,348 --> 01:15:53,184
Биваше си го. Да не те порязах?
- Не, добре съм.

737
01:15:53,719 --> 01:15:57,488
Добре дошъл обратно.
- Майната ти, никога не съм напускал.

738
01:15:58,891 --> 01:16:02,125
Отвориш ли си устата,
ще ти разпилея мозъка през нея.

739
01:16:02,327 --> 01:16:05,394
Върви зад мен.
<i>- До всички екип. Държат Трейгър.</i>

740
01:16:05,646 --> 01:16:07,646
<i>Хванали са Трейгър.</i>

741
01:16:08,365 --> 01:16:11,871
Върви, върви.
Кажи им да свалят оръжията.

742
01:16:21,280 --> 01:16:23,415
Кажи им!

743
01:16:24,183 --> 01:16:26,718
Ако той не свали оръжието си
до 10 секунди,

744
01:16:26,985 --> 01:16:30,055
стреляйте по коленете на хлапето.
- Лоша идея.

745
01:16:30,323 --> 01:16:34,558
Хората ми покриват всеки ъгъл.
- Забавна история. Не ми пука.

746
01:16:34,760 --> 01:16:38,197
Десет, девет,

747
01:16:38,764 --> 01:16:41,968
Осем, седем,

748
01:16:42,402 --> 01:16:45,935
<i>Шест, пет.</i>
- Само се разпореди, човече.

749
01:17:01,554 --> 01:17:03,554
Мамка му!

750
01:17:04,525 --> 01:17:06,525
Хайде, синко.

751
01:17:07,794 --> 01:17:09,794
Свалете ги!

752
01:17:15,035 --> 01:17:17,902
Наведете се, сър.
- Да вървим, синко. Тръгвай!

753
01:17:24,811 --> 01:17:27,013
Добре, вземи го.

754
01:17:27,847 --> 01:17:30,751
Искаш ли да изчезнеш, изчезваш.
Разбираш ли?

755
01:17:30,951 --> 01:17:33,687
Добре, отиваме си у дома.
Обещавам ти.

756
01:17:43,198 --> 01:17:45,198
Тук е.

757
01:17:50,771 --> 01:17:53,071
Не! Не!

758
01:18:01,850 --> 01:18:04,016
Давай! Давай!

759
01:18:16,263 --> 01:18:19,301
Назад!
Наведи се! Наведи се!

760
01:18:21,336 --> 01:18:25,141
<i>Прекратете огъня! Прекратете огъня!</i>

761
01:18:53,936 --> 01:18:58,373
Маккена. Бъди разумен.
Вие сте шестима, а ние седем.

762
01:19:00,277 --> 01:19:02,780
Мамка му!
- Кой те учи на математика?

763
01:19:03,013 --> 01:19:05,516
Не си единственият снайперист, белчо.

764
01:19:06,983 --> 01:19:11,285
Можеш да си тръгнеш, капитане.
<i>Искам само кораба.</i>

765
01:19:11,437 --> 01:19:13,487
Тате, той лъже.
- Да.

766
01:19:13,689 --> 01:19:17,894
Маккена, това не ми харесва.
Какво прави той там?

767
01:19:29,507 --> 01:19:31,708
Използва преводача.

768
01:19:33,409 --> 01:19:37,247
<i>Здравейте. Наслаждавах се,
гледайки как се избивате взаимно.</i>

769
01:19:37,447 --> 01:19:41,883
<i>Дойдох тук, за да унищожа кораба.
Не може да го притежавате.</i>

770
01:19:42,085 --> 01:19:44,421
<i>Можете само да бягате.</i>

771
01:19:44,654 --> 01:19:47,991
<i>Засякох един сред вас,
който е истински боец.</i>

772
01:19:48,158 --> 01:19:50,461
<i>Той се казва Маккена.</i>

773
01:19:51,996 --> 01:19:55,532
<i>Той ще бъде ваш лидер
и моята награда.</i>

774
01:19:55,867 --> 01:19:58,035
<i>Давам ви време.</i>

775
01:19:58,303 --> 01:20:01,704
<i>Тръгвайте.</i>
- Какво ще рече това?

776
01:20:01,906 --> 01:20:03,906
Нещо като преднина ли?

777
01:20:06,277 --> 01:20:08,277
Ще се събудя в автобуса.

778
01:20:08,813 --> 01:20:10,813
Ще се събудя в автобуса.

779
01:20:14,351 --> 01:20:16,351
Излизам!

780
01:20:25,131 --> 01:20:28,832
Ние сме. Баксли!
- Мамка му!

781
01:20:29,034 --> 01:20:32,471
Гледай къде хвърляш, празноглавецо.
- Ще гледам.

782
01:20:32,771 --> 01:20:35,072
Добре, разделяме се
в 12 различни посоки.

783
01:20:35,274 --> 01:20:38,177
Маккена е този, когото иска.
- Оставаме заедно,

784
01:20:38,376 --> 01:20:42,680
иначе ще ни избие един по един.
- Прав е, така действат. Стегнете се.

785
01:20:42,830 --> 01:20:45,280
Кучият му син.
Вероятно е проникнал в колата.

786
01:20:45,430 --> 01:20:48,554
Стигнете ли до хеликоптера,
тръгнете 2 км на север.

787
01:20:48,820 --> 01:20:50,888
Щом приключи, двамата ще потанцуваме.

788
01:20:51,038 --> 01:20:53,259
Избрал съм си обувки.
- Добре.

789
01:21:01,133 --> 01:21:03,502
Мамка му.
- Не, недей.

790
01:21:04,137 --> 01:21:06,439
Ето, момче. Донеси!

791
01:21:07,007 --> 01:21:09,710
Тук, момче. Ето.

792
01:21:12,378 --> 01:21:14,548
Оръжието беше ценно.

793
01:21:16,016 --> 01:21:18,384
Да вървим. Ще тръгне след нас.

794
01:21:56,689 --> 01:21:58,758
Дай ми раницата.

795
01:21:59,793 --> 01:22:02,193
На Хелоуин това взриви цяла къща.

796
01:22:02,394 --> 01:22:05,831
Как я свали?
- Стреля само, щом бе атакувано.

797
01:22:06,033 --> 01:22:08,302
Сериозно? По дяволите.

798
01:22:15,876 --> 01:22:19,714
Чух нещо.
- Това е технология на Хищника.

799
01:22:21,581 --> 01:22:25,354
Ще се върне. Хвани го.

800
01:22:25,821 --> 01:22:27,823
Ще се върне.

801
01:22:28,423 --> 01:22:32,760
Не!
- Тихо, тихо.

802
01:22:33,360 --> 01:22:36,965
Нека видя.
- Ръката ми. Шибаната ми ръка.

803
01:22:38,767 --> 01:22:40,935
Трябва да бъдем тихи.

804
01:22:58,921 --> 01:23:00,922
Движение!

805
01:23:16,037 --> 01:23:18,508
Не! Насам! Насам!

806
01:23:18,707 --> 01:23:23,277
Напред е чисто. Линч остави сигнални
ракети нататък, за да прикрием отбоя.

807
01:23:23,479 --> 01:23:27,883
Да ги намерим и да го приклещим.
- Устройте му клопка. Ще го примамим.

808
01:23:28,183 --> 01:23:30,685
Кой?
- Ти и аз.

809
01:23:31,153 --> 01:23:33,156
Добре.
- Да вървим.

810
01:23:33,690 --> 01:23:35,690
Хайде.

811
01:23:35,927 --> 01:23:39,327
Мога ли да поговоря с теб за момент?
Какво значи "ние"?

812
01:23:39,479 --> 01:23:42,596
Вечно ли ще живееш, Койл? Успокой се.
- Да се успокоя?

813
01:23:42,798 --> 01:23:45,433
Аз ли? Добре.
Благодаря за загрижеността.

814
01:24:14,098 --> 01:24:16,098
Добре, зарежи.

815
01:24:16,434 --> 01:24:19,602
Ей, задник!
- Какво беше това?

816
01:24:19,770 --> 01:24:23,340
Шансът ти да оцелееш.
Върви, ще се справя.

817
01:24:23,641 --> 01:24:26,377
Това беше най-глупавото нещо,
което съм чувал.

818
01:24:31,849 --> 01:24:34,152
Ела и ни хвани, задник!

819
01:24:35,753 --> 01:24:38,322
Контакт!
- Извънземен!

820
01:24:40,224 --> 01:24:43,328
Контакт!
- Извънземен! Той идва!

821
01:24:48,366 --> 01:24:50,769
Хайде, хайде.

822
01:25:48,862 --> 01:25:50,862
Запалете го!

823
01:26:05,345 --> 01:26:07,346
Койл!

824
01:26:07,582 --> 01:26:09,582
Бакс, не!

825
01:26:15,254 --> 01:26:17,254
Трейгър!

826
01:26:23,396 --> 01:26:26,034
Баксли!
- Умри!

827
01:26:44,852 --> 01:26:46,888
По дяволите!

828
01:26:47,155 --> 01:26:49,155
Мамка му!

829
01:27:10,478 --> 01:27:12,478
Движение, движение!

830
01:27:17,352 --> 01:27:19,352
Нетълс!
- Да вървим!

831
01:27:25,227 --> 01:27:27,447
<i>Маккена.</i>

832
01:27:29,799 --> 01:27:32,801
Рори. Обичам те.

833
01:27:33,035 --> 01:27:37,906
Аз съм този, когото искаш.
Ето тук. Хайде, грознико...

834
01:27:38,708 --> 01:27:41,377
Татко! Не!

835
01:27:45,048 --> 01:27:47,048
Татко!

836
01:27:55,524 --> 01:27:58,393
Не! Не!
<i>- Маккена.</i>

837
01:27:59,295 --> 01:28:02,796
Не! Не! Мразя те, глупаво...

838
01:28:02,998 --> 01:28:05,069
Не! Не!

839
01:28:05,401 --> 01:28:10,639
Той каза, че иска мен.
- Не, каза, че иска Маккена.

840
01:28:11,041 --> 01:28:13,744
Следващата стъпка
в еволюционната верига.

841
01:28:13,978 --> 01:28:16,378
Не ти, а синът ти.

842
01:28:33,396 --> 01:28:35,396
Излита!

843
01:28:41,239 --> 01:28:43,239
Не!

844
01:28:45,042 --> 01:28:47,945
Хайде, човече. Хайде.

845
01:28:58,689 --> 01:29:01,359
Да го свалим! Хайде!

846
01:29:19,344 --> 01:29:21,345
Дръжте се!

847
01:29:23,981 --> 01:29:26,652
Мамка му! Небраска!

848
01:29:44,136 --> 01:29:46,136
Държа те!

849
01:29:52,445 --> 01:29:55,747
Тате, включва се силово поле.
Внимавай!

850
01:29:59,419 --> 01:30:02,155
Хора! Задава се нещо!

851
01:30:04,024 --> 01:30:06,024
Давайте!

852
01:30:13,031 --> 01:30:15,031
Нети!

853
01:30:18,305 --> 01:30:21,909
Мамка му!
- Нети!

854
01:30:32,586 --> 01:30:34,654
Не, не! Братко!

855
01:30:35,154 --> 01:30:37,155
Братко.

856
01:30:44,498 --> 01:30:46,498
Не.

857
01:30:54,975 --> 01:30:56,975
Мамка му!

858
01:32:52,862 --> 01:32:54,862
По дяволите.

859
01:33:01,038 --> 01:33:03,038
Рори!

860
01:33:59,264 --> 01:34:01,264
Хвърли я!

861
01:34:54,355 --> 01:34:56,355
Какво си ти?

862
01:34:57,523 --> 01:34:59,523
Затваряй си устата.

863
01:35:19,212 --> 01:35:21,212
Моят екип.

864
01:35:22,849 --> 01:35:24,849
Нетълс.

865
01:35:26,487 --> 01:35:28,487
Койл.

866
01:35:29,990 --> 01:35:32,490
Виждам, че си забелязал
картата на Линч.

867
01:35:34,427 --> 01:35:36,727
Баксли носеше това през цялото време.

868
01:35:39,633 --> 01:35:41,633
Лошият навик на Небраска.

869
01:35:42,803 --> 01:35:46,707
Синко, това са хората,
които никой няма да помни.

870
01:35:47,576 --> 01:35:51,947
Само ние. Какво ще кажеш
да ги сложим да си починат?

871
01:36:35,125 --> 01:36:37,125
Капитан Маккена.

872
01:36:39,528 --> 01:36:41,528
Хироши Ямада. Сър.

873
01:36:41,678 --> 01:36:45,098
Първо искам да изкажа благодарност,
че хлапето е с нас.

874
01:36:45,248 --> 01:36:47,308
Той обожава мястото.
- Да, различен е.

875
01:36:47,502 --> 01:36:50,539
Какво имаме, докторе?
- Предполагам, че вече знаете,

876
01:36:50,739 --> 01:36:53,208
но първият хищник
не е дошъл да ни ловува.

877
01:36:53,442 --> 01:36:55,476
Донесъл е нещо.
- Именно.

878
01:36:55,678 --> 01:37:01,549
Искате ли да чуете добрата новина?
Товарът оцеля. Но не знаем какво е.

879
01:37:01,699 --> 01:37:03,994
Преди подобреният хищник
да взриви кораба,

880
01:37:04,220 --> 01:37:07,325
се е освободила капсулата.
Била е изхвърлена.

881
01:37:08,292 --> 01:37:11,962
Изглежда, че не е искал да рискува.

882
01:37:12,395 --> 01:37:14,795
Искал е да го притежаваме.

883
01:37:28,044 --> 01:37:30,447
Припомнете ми какво точно правите тук?

884
01:37:30,814 --> 01:37:33,984
Той е номер едно
специалист по кибернетика.

885
01:37:35,685 --> 01:37:37,685
Здравей, хлапе.

886
01:37:39,222 --> 01:37:41,923
Яко, нали?
- Яко. Имаш собствено бюро.

887
01:37:42,125 --> 01:37:44,128
Ще се уверя да информирам майка ти.

888
01:37:44,495 --> 01:37:48,866
Това е неговият дар
за човечеството ли?

889
01:38:04,216 --> 01:38:06,216
Назад!
- Внимавайте!

890
01:38:06,417 --> 01:38:09,353
<i>Всички да отстъпят!
- Освободете обсега!</i>

891
01:38:15,460 --> 01:38:17,862
Тате, капсулата ми изпрати съобщение.

892
01:38:19,730 --> 01:38:22,267
Рори, какво има в капсулата?
- Не знам!

893
01:38:23,302 --> 01:38:27,038
По дяволите! Има име.
- Име? Какво име?

894
01:38:27,188 --> 01:38:30,543
Предполагам, че е Убиец на хищници.

895
01:38:30,693 --> 01:38:33,078
Изведете го!
- Ела с мен. Да вървим.

896
01:38:34,180 --> 01:38:36,213
<i>Назад!
- Освободете обсега!</i>

897
01:38:36,415 --> 01:38:38,415
Бъдете нащрек!

898
01:39:09,182 --> 01:39:11,585
Каквото и да е, изглежда неподвижно.

899
01:39:12,052 --> 01:39:14,151
Предполагам, че трябва да бъде...

900
01:39:14,553 --> 01:39:17,123
Бъдете нащрек. Готови за стрелба.

901
01:39:17,273 --> 01:39:20,059
<i>Махни се! Разкарай се от мен!</i>

902
01:39:52,827 --> 01:39:56,763
Какво е това, по дяволите?
- Новият ми костюм, приятелю.

903
01:39:58,500 --> 01:40:01,000
Надявам се, че имате 42-ри размер.

904
01:40:01,950 --> 01:40:06,950
<b>Превод и субтитри:
beljata & haskotoo</b>

905
01:40:07,150 --> 01:40:10,650
Отбор Мързеливците
© 2018