1 00:00:02,064 --> 00:00:03,179 Идвам. 2 00:00:10,224 --> 00:00:11,577 Кой направи това? 3 00:00:11,944 --> 00:00:14,014 Къде е Кели? 4 00:00:14,184 --> 00:00:16,300 Тя е добре. Във Високото укритие е. 5 00:00:17,264 --> 00:00:19,858 -От какво имате нужда? -От въже. 6 00:00:20,144 --> 00:00:21,623 От нещо друго? 7 00:00:22,304 --> 00:00:25,023 -Три хамбургера с всичко вътре. -Моят без лук. 8 00:00:25,104 --> 00:00:26,742 И един ябълков пай. 9 00:01:03,304 --> 00:01:04,373 Дръжте се. 10 00:01:06,424 --> 00:01:07,539 Идвам! 11 00:01:08,224 --> 00:01:09,896 Дай въжето. Хайде. 12 00:01:09,984 --> 00:01:11,542 -Идвам. -Сега, сега. 13 00:01:11,864 --> 00:01:14,332 -Еди, добре ли си? -Да, идвам. 14 00:01:14,624 --> 00:01:17,092 Въжето ни трябва. Хвърли го долу. Побързай! 15 00:01:17,624 --> 00:01:20,092 Добре хвърляш. Завърза ли го за нещо? 16 00:01:24,144 --> 00:01:26,738 -Хлъзгаме се! -Хлъзгаме се надолу! 17 00:01:40,504 --> 00:01:41,903 Нагоре. 18 00:03:52,024 --> 00:03:53,821 Изкачвайте се по-бързо. 19 00:06:10,144 --> 00:06:12,704 Комуникационното ни оборудване е унищожено. 20 00:06:12,864 --> 00:06:16,652 И ако радиото и сателитният ви телефон са били в тези фургони... 21 00:06:16,744 --> 00:06:19,053 -Там бяха. -Значи сме закъсали тук. 22 00:06:19,173 --> 00:06:21,448 И то заедно, благодарение на вас. 23 00:06:21,533 --> 00:06:24,206 Ние дойдохме да наблюдаваме. Вие да грабите. 24 00:06:24,293 --> 00:06:26,523 -Дръпни се. -Поне дойдохме подготвени. 25 00:06:26,653 --> 00:06:31,204 Пет години работа и електрическа ограда не спасиха другия остров. 26 00:06:31,373 --> 00:06:35,412 -Може би каубоите ще помогнат? -Вие сте мародери. Плячкосвате. 27 00:06:35,493 --> 00:06:36,608 Нямате право. 28 00:06:36,693 --> 00:06:39,253 Един изчезнал вид, върнат към живот, няма права. 29 00:06:39,333 --> 00:06:42,450 Съществува, защото ние го измислихме. Ние го притежаваме. 30 00:06:43,733 --> 00:06:46,566 -Белята ли си търсиш? -И намерих теб, нали? 31 00:06:51,213 --> 00:06:52,328 Познавам те. 32 00:06:53,093 --> 00:06:55,129 Ти си от "Първо Земята". 33 00:06:55,413 --> 00:06:57,483 -Какво е това? -Професионални саботьори. 34 00:06:57,573 --> 00:06:59,086 -Природозащитници! -Престъпници. 35 00:06:59,173 --> 00:07:00,731 Престанете! Чуйте ме! 36 00:07:00,853 --> 00:07:04,528 Преместването на малкото може да е изменило територията им. 37 00:07:04,613 --> 00:07:05,762 Кое? 38 00:07:06,133 --> 00:07:08,567 Затова са атакували караваните. 39 00:07:08,733 --> 00:07:12,089 -Сега защитават целия район. -Трябва да се преместим. 40 00:07:12,213 --> 00:07:16,365 Транспортът ни чака заповеди, които не можем да пратим. 41 00:07:17,933 --> 00:07:22,006 Има комуникационен център близо до старата оперативна сграда. 42 00:07:22,093 --> 00:07:25,881 Работи с геотермална енергия. Няма нужда от зареждане. 43 00:07:26,373 --> 00:07:29,570 Ако стигнем там, ще изпратим радиосигнал до хеликоптерите. 44 00:07:29,853 --> 00:07:32,367 -Знаеш ли честотата? -В тази книга е. 45 00:07:32,573 --> 00:07:35,133 -Трябва да я пазим. -Колко далече е селището? 46 00:07:35,293 --> 00:07:36,965 На един ден път, може би. 47 00:07:40,493 --> 00:07:42,768 -Не е това проблемът. -А какъв е? 48 00:07:44,053 --> 00:07:45,532 Какъв е проблемът? 49 00:07:46,413 --> 00:07:47,732 Велосирапторите. 50 00:07:52,893 --> 00:07:57,045 Гнездата им са във вътрешността на острова, по тази причина... 51 00:07:57,413 --> 00:08:00,530 -ние бяхме в периферията. -Чакай. Какво е... 52 00:08:00,613 --> 00:08:03,411 Велосираптор. Хищник. Ловува на групи. 53 00:08:04,133 --> 00:08:06,089 Два метра висок, с дълга муцуна, 54 00:08:06,373 --> 00:08:10,207 служи си с двете очи, има силни предни крайници, убива с нокти. 55 00:08:10,573 --> 00:08:14,930 И Рекс може да ни проследи, ако мисли, че заплашваме малкото. 56 00:08:15,093 --> 00:08:18,130 Не, ще ни остави веднага, щом напуснем територията му. 57 00:08:18,293 --> 00:08:22,252 Не се знае. Тиранозавърът има най-силното обоняние... 58 00:08:22,333 --> 00:08:25,370 от всички живели някога същества, с изключение на едно. 59 00:08:26,613 --> 00:08:29,969 Американският лешояд може да надушва на 15 километра. 60 00:08:30,053 --> 00:08:34,410 Това е много вълнуващо, но нека се насочим към селището. 61 00:08:34,533 --> 00:08:36,763 Можем да се върнем при лагуната. 62 00:08:36,853 --> 00:08:40,846 Ще седнем на открито и ще се надяваме, 63 00:08:41,093 --> 00:08:44,290 -че капитанът ви ще се върне? -Няма. Той знае по-добре. 64 00:08:44,373 --> 00:08:48,082 Да вървим в селището, да се скрием и да се обадим за помощ. 65 00:08:48,533 --> 00:08:51,047 Рекс току-що се нахрани, така че няма да ни закача. 66 00:08:51,133 --> 00:08:54,045 Току-що се нахрани? С Еди? Покажете малко уважение. 67 00:08:54,133 --> 00:08:57,443 -Той ни спаси живота. -Значи грижите му са свършили. 68 00:08:57,533 --> 00:09:00,252 Исках да кажа, че хищниците не ловуват, когато са сити. 69 00:09:00,333 --> 00:09:02,688 -Само хората го правят. -Разбиваш ми сърцето. 70 00:09:02,773 --> 00:09:05,207 Пригответе се! След малко тръгваме. 71 00:09:22,373 --> 00:09:23,772 Извинявай, каубой. 72 00:09:25,253 --> 00:09:26,652 Искаш ли дъвка? 73 00:09:29,053 --> 00:09:32,523 Изглежда имаш здрав разум. Защо си дошъл тук? 74 00:09:34,213 --> 00:09:37,444 Най-великият хищник, живял някога, се намира на този остров. 75 00:09:37,533 --> 00:09:40,172 Следващият по величина хищник трябва да го убие. 76 00:09:40,253 --> 00:09:43,131 -Ще използваш това? -Ако не се предаде, да. 77 00:09:43,413 --> 00:09:45,131 -Нека да я видя. -Не. 78 00:09:46,973 --> 00:09:50,409 Това животно се появява за пръв път след милиони години... 79 00:09:50,493 --> 00:09:53,371 и единственият начин да се изтъкнеш, е да го убиеш. 80 00:09:53,453 --> 00:09:56,331 Помниш ли онзи преди 20 години? Забравих му името. 81 00:09:56,413 --> 00:09:59,371 Изкачи Еверест без кислород. Слезе долу почти умрял. 82 00:09:59,653 --> 00:10:02,372 Попитали го: "Защо се качи горе да умреш?" 83 00:10:02,573 --> 00:10:05,371 Той отвърнал: "Не съм. Качих се там, за да живея." 84 00:10:10,253 --> 00:10:13,928 Не пожелах успех на твоята нова авантюра. Обещаващо начало. 85 00:10:14,013 --> 00:10:16,811 Моят тим е непокътнат. Съжалявам за твоя човек. 86 00:10:17,093 --> 00:10:21,086 Лесно е да критикуваш някого, който има рисковани идеи. 87 00:10:21,173 --> 00:10:24,085 Когато се опиташ да звучиш като Хамънд, звучиш като търговец. 88 00:10:24,173 --> 00:10:27,404 Нямаш вина. Казват, че талантът се проявява през поколение. 89 00:10:27,693 --> 00:10:30,412 Сигурен съм, че децата ти ще бъдат страшно умни. 90 00:10:30,493 --> 00:10:33,644 Амбициите на Хамънд надвишиха възможностите му. Моите не. 91 00:10:33,773 --> 00:10:35,525 Да пренасяш динозаври от острова... 92 00:10:35,613 --> 00:10:39,367 е възможно най-лошата идея в тъжната история на глупостта. 93 00:10:39,453 --> 00:10:41,887 И аз ще бъда там, когато го разбереш. 94 00:11:14,493 --> 00:11:16,529 Пет минути почивка. 95 00:11:28,293 --> 00:11:29,612 Ранена ли сте? 96 00:11:32,133 --> 00:11:36,524 Не, това е от бебето. Наместих му крака. Не изсъхва в тази влага. 97 00:11:36,653 --> 00:11:38,723 Роланд, може ли за малко? 98 00:11:40,293 --> 00:11:42,488 Искам да разбера къде сме? 99 00:11:47,533 --> 00:11:49,444 Ставаме приятели с Ахав? 100 00:12:04,173 --> 00:12:06,448 Картър, отивам да свърша една работа. 101 00:12:06,773 --> 00:12:08,923 Чакай ме тук. Разбра ли? 102 00:12:57,293 --> 00:12:59,568 Не е възпитано да се промъквате така. 103 00:13:19,173 --> 00:13:22,290 Картър! Къде си? 104 00:13:27,093 --> 00:13:29,004 Изгубих се. 105 00:13:31,373 --> 00:13:32,362 Мамка му! 106 00:13:33,373 --> 00:13:36,012 Картър, обади се! 107 00:15:33,093 --> 00:15:35,129 Почивката свърши. Продължаваме! 108 00:15:43,013 --> 00:15:44,207 Носи ме. 109 00:16:14,493 --> 00:16:15,608 Махайте се! 110 00:17:14,173 --> 00:17:17,290 -Кога го видя за последно? -Преди 10-15 минути. 111 00:17:19,733 --> 00:17:22,884 Ела с мен. Ти също. Ако е жив, ще го намерим. 112 00:17:23,373 --> 00:17:26,649 Останалите да вървят. Ще стигнете хребета след 10 минути. 113 00:17:26,893 --> 00:17:28,292 Чакайте ни там. 114 00:17:31,453 --> 00:17:33,569 Никой да не казва на малкото момиче. 115 00:17:38,413 --> 00:17:41,405 Добре. Да вървим. 116 00:17:44,013 --> 00:17:45,890 Ставайте. 117 00:17:47,493 --> 00:17:49,131 Хайде. Ставайте. 118 00:17:50,573 --> 00:17:53,292 Хайде, момчета, да се махаме оттук. 119 00:18:43,053 --> 00:18:44,406 Намерихте ли го? 120 00:18:48,933 --> 00:18:51,572 Само нещата, които не са им харесали. Картата. 121 00:18:54,813 --> 00:18:58,442 Оперативната сграда е точно там долу, 122 00:18:58,853 --> 00:19:01,651 на около два километра и половина от тези скали. 123 00:19:01,733 --> 00:19:03,883 -Откъде знаеш? -Виждал съм я. 124 00:19:04,533 --> 00:19:06,410 Спускането няма да е лесно. 125 00:19:07,733 --> 00:19:10,042 Ще ги оставим да спят още един час. 126 00:19:11,573 --> 00:19:13,006 След това тръгваме. 127 00:21:16,653 --> 00:21:17,802 Какво е това? 128 00:21:52,653 --> 00:21:54,723 Залегнете! Не мърдайте! 129 00:21:55,213 --> 00:21:56,328 Не бягайте! 130 00:22:04,413 --> 00:22:06,404 Не се оглеждайте, бягайте! 131 00:22:21,293 --> 00:22:22,089 Копеле! 132 00:22:53,893 --> 00:22:55,326 ВЕТЕРИНАРНИ ТРАНКВИЛАЙЗЕРИ 133 00:23:56,813 --> 00:23:58,212 Кучи син! 134 00:23:58,493 --> 00:24:00,563 Не може да те стигне! Стой назад! 135 00:24:02,693 --> 00:24:04,331 Не може да ни достигне! 136 00:24:15,613 --> 00:24:18,411 Господи! Змия! 137 00:24:18,893 --> 00:24:20,087 Стой назад! 138 00:24:32,653 --> 00:24:33,881 Всичко е наред. 139 00:24:34,733 --> 00:24:36,132 Връща се! 140 00:24:39,813 --> 00:24:40,689 Татко! 141 00:24:42,773 --> 00:24:43,808 Благодаря. 142 00:24:56,173 --> 00:24:58,448 Не ходете във високата трева! 143 00:25:03,893 --> 00:25:06,123 Не във високата трева! 144 00:26:06,813 --> 00:26:08,007 Вижте това. 145 00:26:08,413 --> 00:26:10,643 -Какво е? -Чантата на Аджей. 146 00:26:26,293 --> 00:26:28,761 Тръгвайте, колкото се може по-бързо. 147 00:26:30,293 --> 00:26:31,169 Хайде! 148 00:27:01,733 --> 00:27:03,371 Виждам сгради там. 149 00:27:04,453 --> 00:27:07,968 Казаха, че центърът за връзка е в старата оперативна сграда. 150 00:27:08,053 --> 00:27:11,443 Ще вляза вътре и ще изпратя радиосигнал. Ще се видим там. 151 00:27:11,653 --> 00:27:13,371 -Чакай ни. -Всяка секунда е ценна. 152 00:27:13,453 --> 00:27:15,489 Ако можете да вървите с мен, тръгвайте. 153 00:27:15,573 --> 00:27:17,928 -Добре, идваме. -Не! Починете. 154 00:28:51,293 --> 00:28:54,444 ОПАСНОСТ - ВИСОКО НАПРЕЖЕНИЕ 155 00:29:16,213 --> 00:29:17,362 По дяволите! 156 00:29:22,773 --> 00:29:26,527 ИнДжен Харвест Лидер вика базата. 157 00:29:26,653 --> 00:29:29,565 Повтарям, ИнДжен Харвест Лидер... 158 00:29:29,733 --> 00:29:33,169 -вика базата. -Слушаме те, Харвест Лидер. 159 00:29:33,293 --> 00:29:35,727 Операцията претърпя сериозни загуби. 160 00:29:35,813 --> 00:29:39,965 Оцелелите са в смъртна опасност. Изпратете спасителен екип. 161 00:29:40,133 --> 00:29:42,522 Координатите ни са... 162 00:29:42,853 --> 00:29:46,846 9 градуса и 58 минути северна, 85 градуса... 163 00:31:17,453 --> 00:31:18,647 Насам, насам! 164 00:31:20,093 --> 00:31:21,606 Вътре! Където и да е! 165 00:33:21,653 --> 00:33:22,722 Давай. 166 00:33:22,933 --> 00:33:25,970 -Накъде да тръгна като изляза? -Аз съм точно зад теб... 167 00:33:51,773 --> 00:33:52,808 Внимавай! 168 00:33:56,493 --> 00:33:57,767 Тук горе! 169 00:34:21,973 --> 00:34:22,962 Ей, ти! 170 00:34:42,853 --> 00:34:44,730 Съкратили са те от отбора? 171 00:34:44,813 --> 00:34:46,132 Махайте се оттук! 172 00:36:05,173 --> 00:36:06,606 Хайде. Да тръгваме! 173 00:36:33,333 --> 00:36:36,484 -Ами другите оцелели? -Идва още един хеликоптер. 174 00:36:54,933 --> 00:36:56,651 Всичко е наред. Свърши се. 175 00:36:58,653 --> 00:37:01,531 Това е сувенир, който няма да вземат със себе си. 176 00:37:09,973 --> 00:37:11,804 Намери малкия тиранозавър. 177 00:37:11,973 --> 00:37:15,010 Роланд знае къде е гнездото. Искам го на самолета си. 178 00:37:15,493 --> 00:37:18,485 Ще го закарам директно в лабораторията в Сан Диего. 179 00:37:19,133 --> 00:37:22,489 По-бързо. Искам да съм излетял преди женската да разбере. 180 00:37:30,053 --> 00:37:31,725 Ти спаси ИнДжен. 181 00:37:31,933 --> 00:37:34,288 Изгубихме всичко, за което дойдохме тук. 182 00:37:34,373 --> 00:37:37,365 Но това животно и малкото му ще ни спасят от банкрут. 183 00:37:37,653 --> 00:37:38,972 Поздравления. 184 00:37:39,533 --> 00:37:41,171 Получи си трофея! 185 00:37:41,573 --> 00:37:42,608 Мъжкар. 186 00:37:43,413 --> 00:37:47,725 Но е жив! Всеки ще се реди на опашка, за да го види. 187 00:37:49,653 --> 00:37:51,052 Какво има? 188 00:37:51,293 --> 00:37:53,249 Аджей е мъртъв. 189 00:37:54,533 --> 00:37:55,727 Съжалявам. 190 00:37:56,733 --> 00:37:58,291 Наистина. 191 00:38:02,013 --> 00:38:04,208 Не забравям хората, които са ми помогнали. 192 00:38:04,293 --> 00:38:06,887 Има работа за теб в Сан Диего, ако искаш. 193 00:38:06,973 --> 00:38:08,167 Не, благодаря. 194 00:38:10,453 --> 00:38:13,251 Прекарах достатъчно време в компанията на смъртта. 195 00:38:26,413 --> 00:38:27,482 О, Господи. 196 00:39:26,093 --> 00:39:28,607 Преди 15 години Джон Хамънд имаше мечта. 197 00:39:29,293 --> 00:39:33,525 Мечтата беше като самия Джон. Беше мащабна. Беше дръзка. 198 00:39:33,733 --> 00:39:36,611 Беше неприложима. Не й беше писано да се осъществи. 199 00:39:37,293 --> 00:39:38,851 След половин час... 200 00:39:39,053 --> 00:39:42,250 мечтата на Джон Хамънд, пресътворена, ще се сбъдне. 201 00:39:43,173 --> 00:39:46,927 За 0,01 от цената за построяване на ваканционното селище... 202 00:39:47,933 --> 00:39:49,571 Това приемът на Лъдлоу ли е? 203 00:39:49,653 --> 00:39:51,723 -Това е частна собственост. -Поканени сме. 204 00:39:51,813 --> 00:39:53,326 Върнете се в колата си. 205 00:39:53,413 --> 00:39:56,962 -Д-р Хардинг, д-р Малкълм. -Носим резултатите от теста. 206 00:39:57,253 --> 00:39:58,732 Има добри и лоши новини. 207 00:39:59,013 --> 00:40:01,573 Тази вечер кръщаваме Джурасик Парк в Сан Диего, 208 00:40:01,653 --> 00:40:04,690 мега-атракция, която ще привлече повече хора, 209 00:40:04,773 --> 00:40:07,128 от който и да е друг парк в света. 210 00:40:10,933 --> 00:40:14,892 Искам да благодаря на всички, които дойдоха в този късен час. 211 00:40:16,293 --> 00:40:18,761 -Корабът е тук. -Не е ли рано? 212 00:40:20,093 --> 00:40:21,572 По-добре ела. 213 00:40:23,493 --> 00:40:24,972 Толкова е вълнуващо! 214 00:40:26,693 --> 00:40:29,253 -Виждаш ли онази двойка? -Сър, трябва да видите това. 215 00:40:29,333 --> 00:40:31,005 Пуснете ги да го видят отблизо. 216 00:40:34,093 --> 00:40:36,482 Искам да ме свържете с бреговата охрана. 217 00:40:37,453 --> 00:40:40,763 Това е честотата им за връзка. Венчър 5888. 218 00:40:41,493 --> 00:40:44,530 -Идват, но не мога да се свържа. -Опитай отново. 219 00:40:45,453 --> 00:40:49,571 Венчър, тук началникът на пристанището. Чувате ли ме? 220 00:40:52,013 --> 00:40:55,562 Венчър, наближавате вълнолома с пълна скорост. 221 00:40:55,653 --> 00:40:57,086 Намалете веднага скоростта. 222 00:41:11,333 --> 00:41:13,608 Венчър, намалете веднага скоростта. 223 00:41:13,693 --> 00:41:17,971 Тук началникът на пристанището. Влизате в товарителна зона. 224 00:41:18,773 --> 00:41:20,525 Какво гледат всички? 225 00:41:24,933 --> 00:41:26,525 Трябваше да останем в колата. 226 00:42:17,133 --> 00:42:20,091 -Добре ли сте, г-н Лъдлоу? -Не знам. Как изглеждам? 227 00:42:51,453 --> 00:42:53,409 -О, Господи. -Къде е екипажът? 228 00:42:55,373 --> 00:42:56,806 Навсякъде. 229 00:43:07,053 --> 00:43:08,725 Мирише на изтекло гориво! 230 00:43:44,133 --> 00:43:46,044 Проверете товарното отделение! 231 00:43:46,173 --> 00:43:49,483 -Сигурно долу има екипаж. -Всички да слязат от кораба! 232 00:43:57,213 --> 00:43:58,851 Не! Махнете се оттам! 233 00:44:31,293 --> 00:44:32,931 Сега ти си Джон Хамънд. 234 00:44:37,173 --> 00:44:38,765 ДОБРЕ ДОШЛИ В САЩ 235 00:44:38,853 --> 00:44:41,651 НИКАКВИ ПЛОДОВЕ, ЗЕЛЕНЧУЦИ И ЖИВОТНИ ЗАД БАРИЕРАТА 236 00:45:02,093 --> 00:45:06,132 -Защо не е бил упоен? -Бихме му две дози карфентанил. 237 00:45:06,213 --> 00:45:08,602 -Над 10 милиграма. -Трябва да е изпаднал в кома. 238 00:45:08,693 --> 00:45:11,412 Спря да диша. Дадохме му налтрексон за противодействие. 239 00:45:11,493 --> 00:45:12,687 Но не знаехме колко. 240 00:45:12,773 --> 00:45:15,207 Дали сте му антагонист без да знаете дозата? 241 00:45:15,293 --> 00:45:18,046 Бил е в нарколептично състояние. Сега е локомотив. 242 00:45:18,133 --> 00:45:20,931 -Ние сме подготвени. -Има ли още динозаври на борда? 243 00:45:21,013 --> 00:45:24,323 Докарахме малкия по въздуха. Трябваше да го упоим. 244 00:45:29,013 --> 00:45:30,651 Къде е малкият? 245 00:45:32,373 --> 00:45:33,806 На сигурно място е. 246 00:45:37,413 --> 00:45:40,325 Той е обезводнен. Първо ще потърси воден източник, 247 00:45:40,413 --> 00:45:43,052 след това ще иска да задоволи глада си. 248 00:45:43,173 --> 00:45:47,132 Осигурителното оборудване е тук. Трябва да го върнем на кораба. 249 00:45:47,213 --> 00:45:48,805 Знам какво ще кажеш. 250 00:45:48,893 --> 00:45:51,327 Когато занесохме бебето в караваната, той дойде. 251 00:45:51,413 --> 00:45:54,689 Няма причини да не направи същото и тук. 252 00:45:59,213 --> 00:46:00,646 Къде е малкият? 253 00:46:03,653 --> 00:46:05,644 В строго охранявано място. Защо? 254 00:46:08,893 --> 00:46:10,406 Къде е това място? 255 00:47:31,733 --> 00:47:33,849 Има един динозавър в градината. 256 00:47:40,133 --> 00:47:42,010 Бенджамин, какво правиш? 257 00:47:42,213 --> 00:47:43,646 Какво правиш? 258 00:47:44,453 --> 00:47:45,363 Какво? 259 00:47:46,533 --> 00:47:49,047 Елате. Има един динозавър в градината. 260 00:47:49,533 --> 00:47:52,001 Проблемът е, че трябва да му четеш. 261 00:47:54,013 --> 00:47:56,573 Ако му сервираш вечеря, няма да е буден по цяла нощ. 262 00:47:56,653 --> 00:47:58,325 Това е глупавият аквариум! 263 00:47:58,413 --> 00:48:00,802 Той се нуждае от нощна лампа. 264 00:48:00,893 --> 00:48:03,965 -Тук е светло като ден. -Само изгаси. 265 00:48:24,773 --> 00:48:26,650 Намали! 266 00:48:49,773 --> 00:48:50,922 Ето го. 267 00:48:57,533 --> 00:48:58,727 Упоен е. 268 00:49:00,853 --> 00:49:04,084 Много дълбоко. Помогни ми. 269 00:49:07,293 --> 00:49:11,286 Когато възрастният ни види отново с малкия, сигурно ще каже: 270 00:49:11,373 --> 00:49:12,408 "Пак вие!" 271 00:49:13,533 --> 00:49:16,889 Може и да има някакъв гневен миг на разпознаване. 272 00:49:18,373 --> 00:49:21,171 Кой знае? Може да е щастлив, че ни вижда. 273 00:49:21,973 --> 00:49:23,884 Какво правите? 274 00:49:25,493 --> 00:49:27,006 Взимаме малкия. 275 00:49:27,853 --> 00:49:30,526 Ако искаш да ни спреш, трябва да ни застреляш. 276 00:49:32,333 --> 00:49:35,291 -Как ще открием възрастния? -Ще следваме писъците. 277 00:50:52,773 --> 00:50:54,570 -Там. -О, Господи. 278 00:51:07,933 --> 00:51:09,002 Упоен е дълбоко. 279 00:51:09,093 --> 00:51:11,766 Няма да разбере, че е у нас, ако не издаде някакъв звук. 280 00:51:11,853 --> 00:51:13,844 Събуди се. Хайде. 281 00:51:21,693 --> 00:51:22,728 Той знае. 282 00:51:38,013 --> 00:51:39,810 Йън, намали темпото. 283 00:51:41,853 --> 00:51:43,206 Не става. 284 00:52:02,613 --> 00:52:05,969 Малкият почти се събуди. Знаеш ли къде отиваме? 285 00:52:07,093 --> 00:52:09,766 Кеят е от другата страна на тези складове. 286 00:52:09,853 --> 00:52:12,890 -Има ли път между тях? -Може би. 287 00:52:18,813 --> 00:52:19,928 Още малко. 288 00:52:22,693 --> 00:52:24,411 Трябва да ме следваш. 289 00:52:24,493 --> 00:52:25,687 Готово. 290 00:52:26,533 --> 00:52:28,012 -Държиш ли го? -Да. 291 00:52:29,773 --> 00:52:32,731 -Готов ли си? -Къде е Рекс? Още ли е зад нас? 292 00:52:40,653 --> 00:52:41,802 Ето я водата. 293 00:52:41,893 --> 00:52:44,407 Застреляйте го. Кажи им да го застрелят. 294 00:52:48,893 --> 00:52:53,205 Застреляй големия, идиот такъв. Искам малкото живо. 295 00:53:24,773 --> 00:53:27,128 Какво сте направили с него? Върнете ми малкото? 296 00:53:57,613 --> 00:53:58,887 Там ли си? 297 00:54:28,413 --> 00:54:29,732 Ето къде си бил. 298 00:56:54,533 --> 00:56:57,684 Това е картина от палубата на кораба... 299 00:56:57,933 --> 00:57:00,527 и товарното отделение, където в момента... 300 00:57:00,613 --> 00:57:04,606 се намира хищникът, вероятно със своята рожба. 301 00:57:05,133 --> 00:57:09,570 По наши изчисления приближават половината от разстоянието. 302 00:57:09,653 --> 00:57:11,723 Джим, чуваш ли ме? 303 00:57:12,373 --> 00:57:15,285 Да, Бърнард. На половината път до острова сме. 304 00:57:15,373 --> 00:57:18,570 Това са 206 морски мили от местоположението ни. 305 00:57:18,653 --> 00:57:20,450 Корабът се движи с 20 възела, 306 00:57:20,533 --> 00:57:23,684 което значи, че ще пристигнем към 11:30 преди обяд. 307 00:57:23,773 --> 00:57:27,049 Една от главните грижи на флотата е безопасността. 308 00:57:27,253 --> 00:57:30,484 Ако погледнем към растящия ескорт около кораба, става ясно, 309 00:57:30,573 --> 00:57:34,202 че те не искат да се повтаря инцидентът от Сан Диего. 310 00:57:34,773 --> 00:57:37,810 Нека за момент пуснем записа... 311 00:57:37,893 --> 00:57:40,805 от нашето интервю днес с Джон Хамънд. 312 00:57:40,973 --> 00:57:43,806 Той е бивш президент на ИнДжен БиоИнженеринг, 313 00:57:43,933 --> 00:57:46,572 човекът, който сега оглавява движението... 314 00:57:46,653 --> 00:57:49,213 не само за връщане на животните на острова, 315 00:57:49,293 --> 00:57:51,932 но и за запазването на самия остров непокътнат. 316 00:57:52,813 --> 00:57:55,771 Абсолютно задължително е да работим... 317 00:57:56,413 --> 00:58:00,486 с министерството за опазване на природната среда на Коста Рика... 318 00:58:00,573 --> 00:58:02,643 и да установим система от правила... 319 00:58:03,213 --> 00:58:06,922 за съхраняването и изолацията на този остров. 320 00:58:08,253 --> 00:58:14,044 Тези създания имат нужда от отсъствието ни, за да оцелеят. 321 00:58:15,013 --> 00:58:18,050 И ако ние отстъпим настрана... 322 00:58:19,853 --> 00:58:21,525 и повярваме на природата, 323 00:58:22,613 --> 00:58:24,922 животът ще намери начин.