1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:01:01,103 --> 00:01:02,021 Знаеш, нали? 4 00:01:02,021 --> 00:01:08,027 Радвам се, че се върна, но щом влезеш, значи участваш. 5 00:01:08,027 --> 00:01:08,944 Участвам. 6 00:01:12,156 --> 00:01:13,324 <i>Имам нещо за теб.</i> 6 00:01:14,789 --> 00:01:17,111 СЕКРЕТНО 7 00:01:18,037 --> 00:01:21,081 „Разумният човек се приспособява към света, 8 00:01:22,416 --> 00:01:27,922 неразумният продължава да се опитва да приспособи света към себе си. 9 00:01:28,964 --> 00:01:34,345 Следователно целият прогрес зависи от неразумния човек." 10 00:01:38,015 --> 00:01:40,768 Това е. Този път няма изход. 11 00:01:40,768 --> 00:01:41,936 Вярвам ти, Кевин. 12 00:01:43,521 --> 00:01:45,606 По-добре, оставям целия си живот в твоите ръце. 13 00:02:01,330 --> 00:02:03,707 - Как беше в Токио? - Пренаселено. 14 00:02:05,167 --> 00:02:07,837 - Нещо за деклариране? - Иска ми се. 15 00:02:09,296 --> 00:02:11,715 - Добре дошли в Ню Йорк, г-н Кернс. - Благодаря ви много. 16 00:02:14,844 --> 00:02:15,678 Благодаря. 17 00:03:39,511 --> 00:03:40,763 Добро утро, сър. 18 00:03:42,222 --> 00:03:48,228 Оставих куфара си в музея миналия четвъртък на един от долните етажи. 19 00:03:48,228 --> 00:03:50,481 Това не е готино. Как изглежда, човече? 20 00:03:50,481 --> 00:03:53,692 Това е, хм, средна големина, металик. 21 00:03:54,693 --> 00:03:55,986 Задръж. 22 00:03:57,363 --> 00:03:59,323 - А, това ли е? - Това е всичко. 23 00:04:00,449 --> 00:04:02,576 Не искаш да знаеш как го загубих. 24 00:04:05,037 --> 00:04:07,331 - Добре е да тръгваме. - Добре, благодаря много. 25 00:04:08,707 --> 00:04:10,626 - Наздраве. - Наздраве. 26 00:04:37,236 --> 00:04:38,070 Добро утро. 27 00:04:40,155 --> 00:04:42,992 Ще ми трябват личната ви и кредитната карта, например. 28 00:04:44,368 --> 00:04:46,203 Искате ли истинската или фалшивата? 29 00:04:46,203 --> 00:04:48,622 Истинската, моля. Благодаря. 30 00:04:58,799 --> 00:05:01,635 - И това е ваше. Приятен ден. - Благодаря. 31 00:05:54,855 --> 00:05:57,983 „Почти всички мъже могат да понесат несгоди, 32 00:05:57,983 --> 00:06:00,486 но ако искаш да изпиташ характера на един мъж..." 33 00:06:56,166 --> 00:06:58,168 <i>Чисто ли е? И се убедете, че е заминал?</i> 34 00:06:58,168 --> 00:07:01,296 <i>Пътуваме. Моля, изчакайте.</i> 35 00:07:13,308 --> 00:07:15,269 За какво ви плащам шибаните идиоти? 36 00:07:16,728 --> 00:07:20,190 Знаете номера на контейнера. Сега отидете и го намерете, намерете сега. 37 00:07:42,838 --> 00:07:45,465 Честит рожден ден, мой човек. 38 00:07:45,465 --> 00:07:46,466 Благодаря. 39 00:07:46,466 --> 00:07:53,348 <i>d Честит рожден ден! Честит рожден ден! d</i> 40 00:07:53,348 --> 00:07:59,897 <i>d Честит рожден ден татко! Честит рожден ден! d</i> 41 00:07:59,897 --> 00:08:01,648 Хип-хип, ура! 42 00:08:04,610 --> 00:08:06,403 Продължавай, ще стигнем до това. 43 00:08:06,403 --> 00:08:07,905 <i>Много съжалявам, Моника.</i> 44 00:08:08,906 --> 00:08:10,532 Срещата с мен е причината да си тук, 45 00:08:12,326 --> 00:08:15,662 не там някъде да живееш живота си. 46 00:08:17,372 --> 00:08:18,207 Съжалявам. 47 00:08:20,959 --> 00:08:22,127 Иска ми се да си тук. 48 00:09:10,801 --> 00:09:12,386 Виждаш ли онова момиче в края на бара? 49 00:09:14,263 --> 00:09:15,514 Да, сър. 50 00:09:16,598 --> 00:09:20,519 Купи й едно питие и й кажи, че и благодаря, но не искам. 51 00:09:21,478 --> 00:09:22,479 Разбрано, сър. 52 00:12:02,973 --> 00:12:04,266 Какво по дяволите? 53 00:13:09,372 --> 00:13:10,415 Кой си ти? 54 00:13:35,315 --> 00:13:36,149 Защо аз? 55 00:14:16,565 --> 00:14:18,483 55 00:14:57,789 --> 00:14:59,789 РИМ 56 00:15:15,415 --> 00:15:16,249 <i>Добро утро.</i> 57 00:15:23,548 --> 00:15:25,467 - Добре дошли в Италия, г-н Сайтс. <i>- Благодаря.</i> 58 00:16:57,142 --> 00:16:58,727 <i>- Добро утро.</i> - <i>Добро утро.</i> 59 00:16:58,727 --> 00:17:01,396 - Вие момчета откраднахте ли ми куфара? - Ами какъв цвят е? 60 00:17:01,396 --> 00:17:03,398 - Черен. - Да, мисля, че имаме нещо. 61 00:17:03,398 --> 00:17:04,315 Благодаря. 62 00:17:07,777 --> 00:17:09,362 Мога ли да видя паспорта ви? 63 00:17:10,280 --> 00:17:12,824 Перфектно. Перфектно. 64 00:17:12,824 --> 00:17:15,243 Трябва да сложа каишка на това нещо. 65 00:17:16,244 --> 00:17:17,662 - Ето ви, г-н Сайтс. - Благодаря ви. 66 00:17:37,307 --> 00:17:41,227 „Не мога да си представя, но имаме за какво да сме благодарни 67 00:17:42,854 --> 00:17:47,817 и още повече да се надяваме в бъдеще." 68 00:20:12,921 --> 00:20:14,255 Знам кой си. 69 00:20:14,255 --> 00:20:17,175 - Знам какво правиш. - И какво е това? 70 00:20:19,385 --> 00:20:20,887 Ти долетя тук по-рано днес. 71 00:20:21,721 --> 00:20:23,640 Получих инструкциите ви от местен вестник. 72 00:20:25,475 --> 00:20:26,976 Взехте изгубеният куфър. 73 00:20:26,976 --> 00:20:28,770 Както винаги, както в Ню Йорк. 74 00:20:28,770 --> 00:20:31,648 Вътре имаше този пистолет, снимка на човека, когото трябваше да убиеш. 75 00:20:31,648 --> 00:20:33,024 Звучи ли добре дотук? 76 00:20:34,484 --> 00:20:37,862 Виж, аз се казвам Кейси , а ти си Шоу, нали? 77 00:20:37,862 --> 00:20:39,322 Евън Шоу? 78 00:20:39,322 --> 00:20:43,159 Имам една история за теб и няма да повярваш, но имам доказателство. 79 00:20:43,159 --> 00:20:45,828 Всичко, което научих за теб и отдела, за който работиш 80 00:20:45,828 --> 00:20:47,497 е във файл там на бюрото. 81 00:20:53,419 --> 00:20:54,671 Какъв файл? 82 00:21:03,680 --> 00:21:06,015 Искаш ли да танцуваш? 83 00:21:12,188 --> 00:21:14,399 - За кого работиш? - МИ6. 84 00:21:14,399 --> 00:21:16,693 Бях изпратена тук, за да разследвам отдела по туризъм на САЩ, 85 00:21:16,693 --> 00:21:19,988 уж клон на ЦРУ , който ви изпраща да убивате хора. 86 00:21:19,988 --> 00:21:21,781 Само дето не съществува. 87 00:21:21,781 --> 00:21:23,658 Да, черните операции са така. 88 00:21:23,658 --> 00:21:25,535 Не, искам да кажа, че наистина не съществува 89 00:21:25,535 --> 00:21:29,497 тъй като никога не е съществувал, тъй като никога не си работил за ЦРУ. 90 00:21:30,665 --> 00:21:33,960 Отделът, както го знаете, е създаден и управляван от Кевин Англър за някого, 91 00:21:33,960 --> 00:21:37,714 не знаем кой, но беше затворен преди 10 години, когато той почина. 92 00:21:37,714 --> 00:21:39,674 Какво говориш, Aнглър не е мъртъв. 93 00:21:40,591 --> 00:21:43,011 Можеш ли да го докажеш? Мога да докажа, провери файла. 94 00:21:47,640 --> 00:21:50,309 - Чакай, чакай, имам доказателство. - Тихо. 95 00:21:50,309 --> 00:21:52,687 Слушай, не съм агент, не съм. 96 00:21:52,687 --> 00:21:54,814 Аз съм просто анализатор. Просто анализатор. 97 00:21:55,690 --> 00:21:57,859 Чакай, чакай. Този случай беше открит от години. 98 00:21:57,859 --> 00:22:01,779 Откри го Моника Уокър. 99 00:22:01,779 --> 00:22:03,364 Какво каза току-що? 100 00:22:05,867 --> 00:22:07,910 <i>Моника Уокър. MИ6.</i> 101 00:22:07,910 --> 00:22:10,329 Тя беше анализатор като мен преди моето време. 102 00:22:13,082 --> 00:22:14,959 Моника Уокър е мъртва. 103 00:22:18,171 --> 00:22:19,380 Знам. 104 00:22:25,595 --> 00:22:27,930 Дръж го в устата си. 105 00:22:30,558 --> 00:22:31,476 Не мърдай. 106 00:22:39,275 --> 00:22:40,693 - <i>Добър вечер. - Добър вечер.</i> 107 00:22:41,319 --> 00:22:42,987 Имате ли компютър, който мога да използвам. 108 00:22:58,753 --> 00:23:00,838 <i>Ами аз бях женен, нали?</i> 109 00:23:00,838 --> 00:23:02,882 <i>Но не проработи.</i> 110 00:23:02,882 --> 00:23:05,218 <i>Не и в този живот. Не проработи.</i> 111 00:23:05,218 --> 00:23:06,552 За мен все пак. 112 00:23:06,552 --> 00:23:08,805 Искам да кажа, вината вероятно е моя, бих казал. 113 00:23:09,764 --> 00:23:11,224 Не виждам как може да проработи. 114 00:23:11,849 --> 00:23:14,560 - Имам предвид, с този начин на живот. - Не. 115 00:23:15,853 --> 00:23:18,397 - Но срещнах наистина страхотна жена. - Ето го. 116 00:23:18,397 --> 00:23:21,150 - А? Искам да кажа, наистина страхотно. - Добре. 117 00:23:22,360 --> 00:23:23,694 Никога не съм се чувствал така. 118 00:23:24,529 --> 00:23:27,949 Никога не съм мислил да имам семейство или нормален живот или да се установя, 119 00:23:27,949 --> 00:23:30,493 да имам дете, нали знаеш, докато не я срещнах, 120 00:23:30,493 --> 00:23:33,830 и тогава си помислих, "Е, хей, може би това не е толкова лоша идея." 121 00:23:34,705 --> 00:23:36,249 - Някой, когото познавам? - Не. 122 00:23:36,249 --> 00:23:38,668 - Не? - Не, всъщност я познавам отдавна. 123 00:23:38,668 --> 00:23:39,961 Срещнах я в Сирия. 124 00:23:39,961 --> 00:23:43,131 <i>Добре. Ето, Моника.</i> - <i>Да. Моника, Моника е. Да.</i> 125 00:23:43,923 --> 00:23:45,550 Е, няма от какво да се срамуваш. 126 00:23:45,550 --> 00:23:50,596 Не, искам да кажа, виж, пич, аз съм войник. Никога не съм... не съм свикнал с това. 127 00:23:53,141 --> 00:23:55,643 Желая ти късмет, наистина, желая ти, желая ти късмет. 128 00:23:55,643 --> 00:23:59,355 Но, хм, знаеш ли, ще ми липсваш. 129 00:23:59,355 --> 00:24:04,443 Искам да кажа, че държиш приятелите си близо до тази работа, това е сигурно. 130 00:24:04,443 --> 00:24:05,361 - Но... 131 00:24:07,655 --> 00:24:08,489 Моника. 132 00:24:09,407 --> 00:24:10,992 - Моника? - Моника. 133 00:24:14,412 --> 00:24:15,872 - Ще видим. - Ще видим. 134 00:24:26,674 --> 00:24:27,508 Здрасти. 135 00:24:29,427 --> 00:24:30,803 Казах ти да не мърдаш. 136 00:24:33,890 --> 00:24:35,766 Правя това не знам от колко години, 137 00:24:35,766 --> 00:24:38,644 и ти ми казваш, че през цялото това време съм го правил за някой друг. 138 00:24:38,644 --> 00:24:41,105 - За някой, когото не познаваш, да. - За кого? 139 00:24:42,356 --> 00:24:43,524 MИ6? 140 00:24:45,151 --> 00:24:47,862 - Къде е вашият екип? - О, сама съм. 141 00:24:48,487 --> 00:24:50,823 Не, MИ6 дори не предполагаше, че ще стигна дотук. 142 00:24:50,823 --> 00:24:53,075 Искат да се върна в Лондон и да дам пълен отчет. 143 00:24:53,075 --> 00:24:56,370 Но ако го направя, който и да е зад това, може да се измъкне. 144 00:24:56,370 --> 00:24:58,122 Откъде знаеш, че не съм аз този зад това? 145 00:24:58,122 --> 00:25:02,001 Не си ти. Не си ти. Знам всичко за теб. 146 00:25:02,001 --> 00:25:05,379 - Дори не знаеше, че Aнглър е мъртъв. - Все още не съм сигурен, че Aнглър е мъртъв. 147 00:25:14,722 --> 00:25:15,556 148 00:25:16,849 --> 00:25:17,808 О, благодаря ти. 149 00:25:18,351 --> 00:25:20,561 Съжалявам за това. 150 00:25:21,520 --> 00:25:25,524 Виж, повярвай ми, 151 00:25:26,442 --> 00:25:28,194 знам какво е да си сам. 152 00:25:29,028 --> 00:25:31,614 Нищо освен лоялност към това, в което вярваш. 153 00:25:31,614 --> 00:25:32,823 Разбирам. 154 00:25:33,866 --> 00:25:36,994 Но аз съм тук, защото някой те използва, за да наранява други хора, 155 00:25:36,994 --> 00:25:38,621 и искам да опитам да спра това. 156 00:25:39,163 --> 00:25:40,456 Но имам нужда от помощ. 157 00:25:41,666 --> 00:25:42,541 Твоята помощ. 158 00:25:47,755 --> 00:25:53,803 Виж, трява да съм на полет в 10:00 сутринта за Малта. 159 00:25:54,595 --> 00:25:57,473 И можеш да останеш тук и да следваш заповедите 160 00:25:57,473 --> 00:26:00,101 и да убиваш всеки, който е в този файл във твоя сейф, 161 00:26:00,977 --> 00:26:05,356 или можеш да дойдеш с мен, опитвайки се да разбереш истината. 162 00:26:07,275 --> 00:26:08,985 И аз, между другото, напълно те разбирам 163 00:26:08,985 --> 00:26:13,197 ако, знаеш, имаш нужда от малко време да помислиш върху това. 164 00:26:13,197 --> 00:26:15,366 Ако искаш сутринта, можем да се видим. 165 00:26:15,366 --> 00:26:19,996 На ъгъла има наистина страхотно малко кафене. 166 00:26:19,996 --> 00:26:22,248 Винаги мисля по-добре след капучино. 167 00:26:22,248 --> 00:26:25,084 Или мога да те заключа в банята. 168 00:26:25,084 --> 00:26:27,545 Какво? Хайде, наистина ли? 169 00:26:27,545 --> 00:26:29,422 Това става нелепо. 170 00:26:29,422 --> 00:26:32,633 Хей, шибаняк, не можеш просто да ме заключиш тук. 171 00:26:32,633 --> 00:26:34,802 Тихо, хората се опитват да спят. 172 00:26:35,803 --> 00:26:37,805 Може ли поне одеяло? 173 00:26:37,805 --> 00:26:39,890 Използвай кърпа. Те са от египетски памук. 174 00:26:40,766 --> 00:26:42,351 Такива дори не съществуват. 175 00:27:19,638 --> 00:27:22,850 <i>Искам да кажа, казваш, че все още не знаеш, че Aнглър е мъртъв,</i> 176 00:27:22,850 --> 00:27:24,810 <i>но знаеш, че Моника е.</i> 177 00:27:25,353 --> 00:27:26,896 <i>Наистина ли знаеш как?</i> 178 00:27:27,772 --> 00:27:30,608 <i>Ами ако всъщност не беше просто инцидент.</i> 179 00:27:58,844 --> 00:28:02,473 - Какво? Това означава ли...? - Ще ходим ли в Малта? Да. 180 00:28:12,775 --> 00:28:14,568 Можеш ли да изчакаш, моля? 181 00:28:17,363 --> 00:28:19,407 Много бързо ходиш. 182 00:28:20,324 --> 00:28:21,158 Съжалявам. 183 00:28:22,618 --> 00:28:24,578 <i>Ако ще правим това, ще го правим по моя начин.</i> 184 00:28:25,287 --> 00:28:27,081 <i>Което означава, че правиш това, което казвам, когато го казвам.</i> 185 00:28:27,081 --> 00:28:29,667 <i>- Ясно ли е?</i> - <i>Да, разбира се, не е проблем.</i> 186 00:28:33,838 --> 00:28:35,339 Имаш ли нещо важно в това? 187 00:28:35,339 --> 00:28:38,092 Почти всичко, което притежавам. 188 00:28:38,092 --> 00:28:40,845 - Какво? - Правило номер едно. 189 00:28:42,513 --> 00:28:44,306 Движим се бързо и пътуваме леко. 190 00:28:44,306 --> 00:28:47,351 Е, мога ли поне да си запазя чантата? Защото имам предпазителя си за уста тук. 191 00:28:47,351 --> 00:28:48,727 - Скърцам със зъби и... - Засега. 192 00:28:49,937 --> 00:28:51,147 Благодаря. 193 00:28:51,147 --> 00:28:52,523 И само за да сме наясно, 194 00:28:53,774 --> 00:28:56,694 ако дори през ум ти мине мисълта , да си играеш с мен, 195 00:28:57,153 --> 00:28:59,822 Ще ти прережа гърлото и ще те оставя отстрани на пътя. 196 00:29:05,119 --> 00:29:06,036 Това е много романтично. 197 00:29:37,109 --> 00:29:38,486 Това е Лиона от корпоративния отдел. 198 00:29:39,111 --> 00:29:41,280 Нашият консултант току-що е напуснал мисията. 199 00:29:41,280 --> 00:29:44,992 Ясно е, че той не знае за GPS-а, който го следи. 200 00:29:46,202 --> 00:29:49,288 Съдейки по картата, изглежда, че е на някаква лодка. 201 00:29:49,288 --> 00:29:52,166 <i>Имам нужда незабавно да поставиш реклама в най-големия вестник на Малта.</i> 202 00:29:52,166 --> 00:29:53,209 Да, сър. 203 00:29:53,209 --> 00:29:55,544 <i>Пусни го толкова дълго, колкото е необходимо, за да получиш отговор.</i> 204 00:29:55,544 --> 00:29:57,087 - Да, сър. 205 00:29:58,422 --> 00:30:00,341 <i>Не разбирам защо просто не излъгахме.</i> 206 00:30:00,341 --> 00:30:03,219 Искам да кажа, че вече имах билетите. Можеше да сме там досега. 207 00:30:04,261 --> 00:30:08,015 Когато има избор, винаги избирай нещо с изход. 208 00:30:09,266 --> 00:30:11,769 О, това правило номер две ли е? Фериботите имат ли изходи? 209 00:30:12,436 --> 00:30:13,562 Да, има. 210 00:30:15,731 --> 00:30:17,399 Знаеш ли, ти наистина не си това, което очаквах. 211 00:30:17,399 --> 00:30:18,901 Мислех си след цялото това време сам, 212 00:30:18,901 --> 00:30:21,403 поне ще търсиш някой, с когото да говориш. 213 00:30:22,029 --> 00:30:24,448 Не, спокойно ми е да не говоря. 214 00:30:26,367 --> 00:30:29,203 Поне не си ли любопитен как те открих? 215 00:30:32,206 --> 00:30:33,374 Съвсем не. 216 00:30:36,460 --> 00:30:38,879 {\an8}Бях вербувана от MИ6 веднага след университета. 217 00:30:38,879 --> 00:30:42,424 {\an8}Един ден получих отвореното досие на отдела по туризъм на САЩ. 218 00:30:42,424 --> 00:30:44,843 Звучеше официално, но нямаше нищо особено. 219 00:30:44,843 --> 00:30:46,637 И така, заинтересува ме. 220 00:30:46,637 --> 00:30:49,390 Успях да намеря някои секретни доклади 221 00:30:49,390 --> 00:30:51,308 и всички показаха една организация 222 00:30:51,308 --> 00:30:54,645 изцяло посветена на поддръжката на един полеви оперативен агент. 223 00:30:54,645 --> 00:30:58,107 И където и да отиде, ставаше показно убийство. 224 00:30:58,941 --> 00:31:00,943 И кой беше това? 225 00:31:02,278 --> 00:31:05,573 Да, отговаряше на възрастта и други параметри. 226 00:31:05,573 --> 00:31:09,201 Така че колкото по-отблизо се вглеждах, толкова повече ми приличаше на призрака, който следях. 227 00:31:09,201 --> 00:31:12,663 Но знаех името ти, само лицето ти, навиците ти. 228 00:31:12,663 --> 00:31:14,873 И след като успях да установя модел, 229 00:31:15,749 --> 00:31:18,252 всъщност стана доста лесно да те намерят. 230 00:31:18,252 --> 00:31:21,046 Никой никога не го е правил, защото никой никога не е търсил, 231 00:31:21,046 --> 00:31:22,131 до мен. 232 00:31:25,301 --> 00:31:27,261 И така, каква е тази следа, която следваме? 233 00:31:27,261 --> 00:31:29,013 Е, отделът има офиси навсякъде 234 00:31:29,013 --> 00:31:31,682 и те все още са там, но повечето от тях никога не са били използвани. 235 00:31:32,308 --> 00:31:35,269 Но има един в Малта, който е бил, но сега е изоставен. 236 00:31:44,278 --> 00:31:45,696 Никой никога не ме е намерил 237 00:31:47,406 --> 00:31:48,407 и оцелял. 238 00:32:09,720 --> 00:32:10,554 Добре. 239 00:32:11,680 --> 00:32:12,681 Не сме заедно. 240 00:32:13,515 --> 00:32:14,933 Без зрителен контакт с никого. 241 00:32:14,933 --> 00:32:16,644 Отдръпни се от охранителните камери. 242 00:32:16,644 --> 00:32:19,813 Да, знам как да мина през камерите, благодаря. 243 00:32:20,648 --> 00:32:21,482 - Да. 244 00:32:24,485 --> 00:32:25,361 Благодаря. 245 00:32:34,995 --> 00:32:38,707 Трябва да използвам тоалетната. 246 00:32:41,085 --> 00:32:42,044 Разбира се. 247 00:33:14,410 --> 00:33:16,537 <i>Защо си в Малта? Твоята задача е в Рим.</i> 248 00:33:17,371 --> 00:33:19,039 Искам да знам за кого работя. 249 00:33:20,165 --> 00:33:21,500 <i>Защо? Нищо не се е променило.</i> 250 00:33:22,209 --> 00:33:25,754 Какво искаш да кажеш, нищо не се е променило? Англър е мъртъв. Това се промени. 251 00:33:27,923 --> 00:33:28,924 Кой си ти? 252 00:33:29,758 --> 00:33:31,385 <i>Върни се в Рим, завърши мисията.</i> 253 00:33:32,970 --> 00:33:34,888 Може би вместо това ще дойда да те намеря. 254 00:33:35,848 --> 00:33:38,934 <i>Завърши мисията или ще станеш мисията.</i> 255 00:33:38,934 --> 00:33:39,935 <i>Разбираш ли?</i> 256 00:33:55,159 --> 00:33:56,744 - Е, какво пропуснах? - Всичко готово ли е? 257 00:33:57,661 --> 00:33:58,495 Окей. 258 00:34:05,669 --> 00:34:08,172 - Това е Бътлър. - <i>Той е на път за Малта.</i> 259 00:34:08,172 --> 00:34:09,840 <i>Ще ти изпратя GPS му.</i> 260 00:34:13,635 --> 00:34:16,054 Господа. Време е за шоу. 261 00:34:17,890 --> 00:34:19,683 - Мамка му. - Размърдай се! 262 00:35:00,557 --> 00:35:01,767 Бил ли сте тук преди? 263 00:35:04,895 --> 00:35:05,729 Сър? 264 00:35:06,396 --> 00:35:07,564 Мога ли да ви помогна с нещо? 265 00:35:07,564 --> 00:35:11,985 Да, ъъъъ, търся туристическия отдел на САЩ. 266 00:35:12,820 --> 00:35:13,946 Това е Малта. 267 00:35:13,946 --> 00:35:16,323 Защо тук ще има туристически отдел на САЩ? 268 00:35:16,865 --> 00:35:19,409 Отивам накъдето ме отведе пътя. 269 00:35:20,452 --> 00:35:22,704 Отивам накъдето ме отведе пътя. 270 00:35:24,915 --> 00:35:27,793 Насам. Той те очакваше. 271 00:35:27,793 --> 00:35:29,169 Бил ли сте тук преди? 272 00:35:30,671 --> 00:35:32,256 Да, веднъж или два пъти. 273 00:35:38,387 --> 00:35:40,514 Хей, господине, имате гост. 274 00:35:46,395 --> 00:35:47,229 Кев. 275 00:35:48,063 --> 00:35:49,189 Здрасти. 276 00:36:51,293 --> 00:36:54,630 Ако това е филиал наЦРУ, защо не го поставиха в американското посолство? 277 00:36:54,630 --> 00:36:55,964 Неофициално прикритие. 278 00:36:56,924 --> 00:36:58,675 Aнглър мразеше всякакъв вид недоглеждане. 279 00:37:26,578 --> 00:37:27,996 Ти, в асансьорът. 280 00:37:43,387 --> 00:37:45,681 Това е мястото, където Aнглър и аз имахме срещи. 281 00:37:56,525 --> 00:37:58,151 Ъъъ, знаеш ли, всъщност е забавен факт. 282 00:37:58,151 --> 00:38:01,446 Спиралните стълби всъщност са създадени за пожарните, 283 00:38:01,446 --> 00:38:04,408 когато пожарникарите все още са яздели коне. 284 00:38:09,955 --> 00:38:11,540 Защото конете не могат да ходят в кръг. 285 00:38:11,540 --> 00:38:15,961 Така че не можеха да стигнат, нали знаеш... стълбите през нощта. 286 00:38:50,412 --> 00:38:51,496 Виж това. 287 00:38:51,496 --> 00:38:52,873 Какво е? 288 00:38:56,710 --> 00:38:58,086 Виждала ли си някога такива преди? 289 00:38:59,421 --> 00:39:02,340 Не. Да, знам какво е касета. 290 00:39:27,866 --> 00:39:29,409 Контакт номер четири. 291 00:39:31,078 --> 00:39:32,245 Хайде. 292 00:39:35,415 --> 00:39:36,625 Знам къде отива. 293 00:39:37,542 --> 00:39:39,419 Обратно към къщата. Обратно към къщата. 294 00:39:48,220 --> 00:39:49,346 Хайде, Кейси. 295 00:39:55,102 --> 00:39:58,063 Да опитаме надясно. GPS-ът не е достатъчно точен. 296 00:40:06,196 --> 00:40:07,572 Обратно към къщата. 297 00:40:27,467 --> 00:40:29,427 На покрива. Бързо! 298 00:40:38,979 --> 00:40:40,105 Хайде, Кейси. 299 00:40:48,947 --> 00:40:50,282 Навън сме. 300 00:41:35,493 --> 00:41:38,121 Хайде, Кейси. Хайде. 301 00:41:39,122 --> 00:41:40,081 Хайде. 302 00:41:51,092 --> 00:41:52,469 Хайде, Кейси. 303 00:42:12,489 --> 00:42:15,659 Не ми казвай, че си ги загубил отново. 304 00:42:20,914 --> 00:42:21,915 Катедралата. 305 00:42:23,250 --> 00:42:24,084 След мен. 306 00:42:26,127 --> 00:42:27,128 Хайде, Кейси. 307 00:42:34,177 --> 00:42:35,262 Бързо, бързо! 308 00:42:35,262 --> 00:42:36,846 Хайде, Кейси, давай. Хайде. 309 00:42:57,492 --> 00:42:58,868 Хайде. Добре, давай. 310 00:43:02,372 --> 00:43:04,749 - Мърдай, мърдай! - Давай, давай, давай, давай. 311 00:43:04,749 --> 00:43:05,792 По-бързо. 312 00:43:06,751 --> 00:43:08,586 Надясно, давай, давай, давай. 313 00:43:15,719 --> 00:43:17,220 Знаеш ли къде отиваме? 314 00:43:18,013 --> 00:43:19,014 Хайде. 315 00:43:35,947 --> 00:43:37,741 Всички вън! Сега! 316 00:43:51,713 --> 00:43:53,840 Хайде. Добре, хайде. 317 00:43:56,760 --> 00:43:57,594 Мамка му! 318 00:43:58,720 --> 00:43:59,554 Къде са? 319 00:44:04,851 --> 00:44:06,061 Сателитът ги загуби. 320 00:44:12,400 --> 00:44:14,736 Кои, по дяволите, бяха тези хора? Малтийската полиция? 321 00:44:14,736 --> 00:44:16,279 Това не бяха полицаи. 322 00:44:16,279 --> 00:44:19,032 - Откъде знаеш? - Без значки или номера. 323 00:44:19,032 --> 00:44:20,325 Без полицейски коли. 324 00:44:20,325 --> 00:44:22,911 - <i>Тогава кои бяха те?</i> - <i>Наемници.</i> 325 00:44:22,911 --> 00:44:25,497 <i>Виж, казах ти, че съм на път да открия нещо голямо.</i> 326 00:44:25,497 --> 00:44:29,292 Защо иначе наемници биха реагирали на проникване в несъществуваща правителствена служба? 327 00:44:29,292 --> 00:44:31,628 - Някой ги е наел. - Точно така, но кой? 328 00:44:35,131 --> 00:44:37,967 Обратно към базата. Да се скрием. 329 00:44:38,885 --> 00:44:41,262 И трябва да препрограмираме GPS-а на нашата цел. 330 00:44:50,105 --> 00:44:52,107 - Е, какво търсим? - Кола. 331 00:44:55,402 --> 00:44:59,656 Ще ни трябва място, където да останем, поне тази вечер. 332 00:44:59,656 --> 00:45:02,617 Е, MИ6 има сигурно тайна квартира тук в Малта, която можем да използваме. 333 00:45:09,707 --> 00:45:10,708 Бинго. 334 00:45:22,971 --> 00:45:24,013 Тази кола ти подхожда. 335 00:45:25,014 --> 00:45:26,474 Стара и бавна. 336 00:45:41,406 --> 00:45:45,785 Така че, ъъъ, да, къщата е малко по-надолу по този път. 337 00:45:45,785 --> 00:45:46,870 Добре. 338 00:46:29,120 --> 00:46:30,413 Има ли някой там? 339 00:46:32,790 --> 00:46:34,042 Окей. 340 00:46:36,002 --> 00:46:37,670 Никога не се отпускай. 341 00:46:38,588 --> 00:46:40,757 И винаги се уверявай, че където и да останеш, е безопасно. 342 00:46:41,591 --> 00:46:43,760 Сигурно си голям хит на партитата, а? 343 00:46:43,760 --> 00:46:45,094 Не ходя по купони. 344 00:46:47,096 --> 00:46:48,598 Това е шокиращо. 345 00:47:10,620 --> 00:47:11,829 Добре, имаме ток. 346 00:47:22,715 --> 00:47:25,843 <i>Кевин, наистина ли си мислеше, че ще се измъкнеш завинаги?</i> 347 00:47:25,843 --> 00:47:28,513 <i>Да, Шон, някак си помислих, че може, да.</i> 348 00:47:29,097 --> 00:47:30,223 Това е Aнглър. 349 00:47:30,807 --> 00:47:33,226 <i>Никога не прибягваме до убийство. Военни дни свършиха.</i> 350 00:47:33,226 --> 00:47:36,229 Но първият глас е ирландски. Кой е Шон? 351 00:47:37,063 --> 00:47:39,649 <i>Знаеш, че все още мога да променя нещата тук.</i> 352 00:47:39,649 --> 00:47:42,694 <i>- Ще намеря ново финансиране и--</i> - <i>Кевин, ти не ме слушаш.</i> 353 00:47:42,694 --> 00:47:45,363 <i>Ти стана изменник. Това е всичко, готово си, излизаш.</i> 354 00:47:45,363 --> 00:47:46,447 <i>Свърши.</i> 355 00:47:46,447 --> 00:47:48,950 <i>Отделът е успешен, нали?</i> 356 00:47:49,576 --> 00:47:53,079 <i>Мислиш ли, че можеш да играеш на Бог, Кевин? ЦРУ има правителствени правила.</i> 357 00:47:53,079 --> 00:47:56,291 <i>Тук прекрачваш линията. Няма да ти се размине това.</i> 358 00:47:57,083 --> 00:47:58,960 <i>Шон, заплашваш ли ме, скъпи?</i> 359 00:47:58,960 --> 00:48:01,629 <i>Ти ни измами. Това е, излязох, всичко свърши.</i> 360 00:48:08,720 --> 00:48:09,637 Добре ли си? 361 00:48:11,347 --> 00:48:13,558 Не вярвам. Нито дума. 362 00:48:14,434 --> 00:48:17,645 Звучеше ли ти Aнглър на тази лента така, сякаш е на път да се пенсионира? 363 00:48:19,022 --> 00:48:20,481 Не, не нали? 364 00:48:20,481 --> 00:48:25,653 Но има всякакви неща онлайн, ако знаеш къде да ги търсиш. 365 00:48:31,159 --> 00:48:36,122 Трябваше да събера толкова или повече информация за други хора. 366 00:48:37,832 --> 00:48:39,834 Англър нямаше семейство, така че... 367 00:48:39,834 --> 00:48:43,588 Какво искаш да кажеш, че нямаше семейство? Веднъж ми каза, че има семейство. 368 00:48:43,588 --> 00:48:45,548 <i>Не, не открих.</i> 369 00:48:45,548 --> 00:48:49,010 Затова държавата пое погребението му и продажбата на имението му. 370 00:48:56,601 --> 00:48:58,311 Нищо от това няма смисъл. 371 00:49:02,106 --> 00:49:04,233 Бяхте ли приятели с Aнглър? 372 00:49:04,233 --> 00:49:05,568 О, не знам. 373 00:49:05,568 --> 00:49:07,779 Вече не знам какво означава това, приятели. 374 00:49:07,779 --> 00:49:09,072 <i>Кевин.</i> 375 00:49:09,072 --> 00:49:11,532 - Кевин, Кевин. - Чакай, чакай, чакай, аз съм на... 376 00:49:11,532 --> 00:49:15,453 Бяхме братя по оръжие. 377 00:49:19,123 --> 00:49:22,460 Значи си се отказал от всякакъв шанс да имаш истински живот само заради тази мисия? 378 00:49:26,673 --> 00:49:28,132 Служех на родината си. 379 00:49:31,511 --> 00:49:35,223 Знаеш ли, има и други начини да служиш на страната си, 380 00:49:35,223 --> 00:49:38,476 които не означават да останеш сам завинаги. 381 00:49:40,395 --> 00:49:43,815 <i>Може би това е един вид събуждане.</i> 382 00:49:56,035 --> 00:49:56,869 - Да. 383 00:49:57,745 --> 00:50:01,207 Трябва да разбера кой е този Шон и съвета, за който говори. 384 00:50:04,252 --> 00:50:05,503 Хайде малко да си починем. 385 00:50:06,421 --> 00:50:08,589 - Аз ще взема дивана. - Добре. 386 00:50:10,299 --> 00:50:12,301 Ако ти стане студено, има кърпи. 387 00:50:12,301 --> 00:50:14,554 Не знам дали са от египетски памук или не, но... 388 00:50:15,722 --> 00:50:18,433 - Просто не можа да се сдържиш. - Не, не можах. 389 00:50:21,978 --> 00:50:23,229 Лека нощ. 390 00:50:26,399 --> 00:50:28,568 - Лека нощ, Шоу. Лека нощ. 391 00:50:33,156 --> 00:50:34,657 Имам само два останали пълнителя. 392 00:50:42,039 --> 00:50:43,374 - Ето. - Благодаря. 393 00:50:48,004 --> 00:50:49,839 О, бях женен веднъж, окей? 394 00:50:52,091 --> 00:50:53,509 Искам да кажа, че не проработи. 395 00:50:54,177 --> 00:50:55,553 Искам да кажа, най-вече по моя вина. 396 00:50:56,137 --> 00:50:58,222 Всъщност вината беше моя. Но не, не се получи. 397 00:50:58,931 --> 00:51:01,517 Аз съм просто войник. Не знам за тези неща. 398 00:51:01,517 --> 00:51:03,227 - Неудобно е. - Не е срамно. 399 00:51:03,227 --> 00:51:06,731 Не е срамно. Желая ти късмет Наистина, желая ти късмет. 400 00:51:07,899 --> 00:51:09,650 Искам да кажа, че ще ми липсваш. 401 00:51:11,652 --> 00:51:15,615 Искам да кажа, в този бизнес, това, което правим, вие държите приятелите си близо, нали? 402 00:51:17,408 --> 00:51:20,453 <i>- Да.</i> - <i>Значи това е, това е твоя съвет?</i> 403 00:51:22,872 --> 00:51:24,081 - Да. 404 00:51:24,081 --> 00:51:25,958 - Да. 405 00:51:28,211 --> 00:51:29,545 „Счупени крила. 406 00:51:34,550 --> 00:51:35,510 Възкръсни отново." 407 00:51:42,767 --> 00:51:45,937 <i>Има ли повече подробности за това кой, по дяволите, е този човек?</i> 408 00:51:47,230 --> 00:51:49,148 <i>Той се изплъзна като професионалист и ти го знаеш.</i> 409 00:51:50,441 --> 00:51:52,610 Има нещо нередно в този човек. 410 00:51:53,945 --> 00:51:57,323 Копелето е умно. Той е някъде в мъртва зона на GPS. 411 00:51:58,574 --> 00:51:59,826 Ще го намеря. 412 00:52:13,881 --> 00:52:15,842 - Добро утро. - Добро утро. 413 00:52:20,137 --> 00:52:20,972 Чакай, това ли е... 414 00:52:22,723 --> 00:52:24,851 Тръбата подава вода от машината за лед? 415 00:52:25,560 --> 00:52:26,561 - Не. 416 00:52:27,186 --> 00:52:28,187 - Окей. 417 00:52:33,568 --> 00:52:34,402 Работи. 418 00:53:01,554 --> 00:53:05,516 Ще донеса закуска. Бъди готова за работа, когато се върна. 419 00:53:06,225 --> 00:53:07,602 Да-да, капитане. 420 00:53:09,186 --> 00:53:13,190 Правило номер пет, всеки път действието побеждава реакцията. 421 00:54:06,327 --> 00:54:07,620 - Всичко наред ли е? - Извинете. 422 00:54:07,620 --> 00:54:10,289 Това е вид спешен случай, но имате ли телефон, който мога да използвам? 423 00:54:10,289 --> 00:54:12,333 Разбира се, имаме един зад щанда, който можете да използвате. 424 00:54:12,333 --> 00:54:13,250 Благодаря. 425 00:54:33,562 --> 00:54:34,981 <i>Намерихте ли това, което търсите?</i> 426 00:54:34,981 --> 00:54:38,359 Все още не, но се приближавам. 427 00:54:39,443 --> 00:54:41,112 <i>Това е последният ти шанс.</i> 428 00:54:41,696 --> 00:54:43,823 <i>Върни се в Рим и завърши мисията си.</i> 429 00:54:44,699 --> 00:54:45,741 - Защо? 430 00:54:45,741 --> 00:54:48,577 Отделът го няма. Видях го с очите си. 431 00:54:48,577 --> 00:54:50,037 <i>Видя празен офис.</i> 432 00:54:50,663 --> 00:54:53,708 <i>- Какво доказва това?</i> - Че момичето все пак може да е право. 433 00:54:54,500 --> 00:54:56,377 <i>Момичето не е това, което мислиш, че е.</i> 434 00:54:57,211 --> 00:54:58,045 Наистина ли? 435 00:54:59,422 --> 00:55:01,382 Предполагам, че тогава искаш да я убия? 436 00:55:02,008 --> 00:55:04,385 <i>Тя вече е мъртва. Ти също.</i> 437 00:55:40,713 --> 00:55:41,839 Бързо, бързо! 438 00:56:39,772 --> 00:56:42,149 Той е зад нас. Обърни се. 439 00:58:01,937 --> 00:58:04,273 Той не е тук. Избяга. 440 00:58:04,940 --> 00:58:07,026 - Не е тук. - Трябва да е наблизо. 441 00:58:08,068 --> 00:58:09,153 Всички след мен. 442 00:58:12,198 --> 00:58:13,365 GPS отново е блокиран. 443 00:58:14,366 --> 00:58:16,744 Знам за тайна квартира на MИ6 наблизо. 444 00:58:17,369 --> 00:58:19,747 Кейси! Кейси. 445 00:58:19,747 --> 00:58:21,290 - Кейси. - Какво? Здрасти. 446 00:58:21,290 --> 00:58:22,750 Хайде. Трябва да се махаме от тук. 447 00:58:28,088 --> 00:58:29,089 Бързо. 448 00:58:43,687 --> 00:58:44,772 - Огън! 449 00:59:05,668 --> 00:59:07,294 Алфонс, напред. 450 00:59:28,983 --> 00:59:30,609 Махай се по дяволите. 451 00:59:33,696 --> 00:59:34,571 Точно навреме. 452 00:59:36,198 --> 00:59:37,449 Къде отиваш? 453 01:00:11,525 --> 01:00:13,110 Хайде да вървим. 454 01:00:26,415 --> 01:00:28,542 - <i>Ранена ли си?</i> - <i>Не, а ти?</i> 455 01:00:29,168 --> 01:00:30,419 <i>Добре съм.</i> 456 01:00:38,469 --> 01:00:39,553 <i>Ипадът го няма.</i> 457 01:00:40,179 --> 01:00:41,680 <i>Нуждаем се от нов подход.</i> 458 01:00:43,182 --> 01:00:44,641 <i>Губим твърде много хора.</i> 459 01:00:46,268 --> 01:00:47,603 Това е работата. 460 01:00:49,021 --> 01:00:50,564 Знаехме, че участваме в това. 461 01:00:51,523 --> 01:00:53,233 Той казва, че е американец? 462 01:00:53,233 --> 01:00:54,526 Той не знае. 463 01:00:57,988 --> 01:00:59,865 Мисля, че е един от нашите. 464 01:01:05,204 --> 01:01:07,122 Не ме интересува дали има медал на честта. 465 01:01:09,291 --> 01:01:10,167 Той е мъртвец. 466 01:01:24,431 --> 01:01:25,349 Добре ли си? 467 01:01:37,611 --> 01:01:38,612 Какво правиш? 468 01:01:39,780 --> 01:01:41,365 Ти не си MИ6, нали? 469 01:01:42,616 --> 01:01:44,785 - Какво? - Това не беше тайна квартира. 470 01:01:44,785 --> 01:01:47,746 Няма оръжия, няма протоколи за безопасност. Лаптопа беше там. 471 01:01:47,746 --> 01:01:49,373 Спри да ме лъжеш. 472 01:01:49,373 --> 01:01:50,958 - Престани да ме лъжеш. - Не, не. 473 01:01:50,958 --> 01:01:53,085 Това беше тайна квартира. 474 01:01:53,085 --> 01:01:56,255 Просто не е използвана от години, както ти казах снощи. 475 01:01:57,131 --> 01:01:58,757 И аз съм MИ6. 476 01:01:59,633 --> 01:02:01,343 Е, някога бях. 477 01:02:02,136 --> 01:02:04,680 Чакай, ако знаеше защо си направи труда да се върнеш за мен? 478 01:02:04,680 --> 01:02:07,558 Не искам въпроси. Искам отговори. Коя си ти? 479 01:02:10,436 --> 01:02:12,896 Говори или изчезвам. 480 01:02:13,647 --> 01:02:15,023 Кой те изпрати? 481 01:02:23,740 --> 01:02:25,284 Моника Уокър беше моя майка. 482 01:02:27,870 --> 01:02:30,456 Тя почина преди години в автомобилна катастрофа. 483 01:02:31,957 --> 01:02:36,253 И никога не съм срещала баща си до вчера. 484 01:02:45,596 --> 01:02:46,889 Глупости. 485 01:02:47,848 --> 01:02:48,682 Тя никога не ти е казвала. 486 01:02:48,682 --> 01:02:52,144 Ще ти дам още един шанс. Кажи ми истината? Кой те изпрати? 487 01:02:54,771 --> 01:02:55,606 - Виж. 488 01:02:56,648 --> 01:02:57,608 Моят родилен белег. 489 01:02:59,526 --> 01:03:00,360 <i>Изглежда ти познато?</i> 490 01:03:01,862 --> 01:03:03,780 Това е същия, който имаш. 491 01:03:05,115 --> 01:03:08,118 Наричаше те Ивендър, истинското ти име. 492 01:03:09,453 --> 01:03:12,706 Аркадският мъдрец в гръцката митология. 493 01:03:13,665 --> 01:03:15,042 Тя каза, че го мразиш. 494 01:03:18,921 --> 01:03:20,380 Казвам ти истината. 495 01:03:20,380 --> 01:03:22,007 Кой месец си родена? 496 01:03:23,425 --> 01:03:24,259 Април. 497 01:03:25,719 --> 01:03:27,054 Какъв цвят беше косата й? 498 01:03:28,847 --> 01:03:29,681 <i>Кафяв.</i> 499 01:03:45,948 --> 01:03:46,782 Безкрайност. 500 01:03:49,201 --> 01:03:50,994 Любовта е безкрайна. 501 01:04:50,345 --> 01:04:52,180 Къде са всички столове? 502 01:04:54,308 --> 01:04:55,601 Ела при мен. 503 01:04:57,060 --> 01:04:59,104 - Сигурна ли си? - Да. 504 01:05:01,023 --> 01:05:04,985 - Как се казваш? - Моника, а ти? 505 01:05:06,361 --> 01:05:09,239 Не мога да ти кажа, ще трябва да те убия. 506 01:05:11,325 --> 01:05:12,576 <i>Опасен човек.</i> 507 01:05:14,369 --> 01:05:15,454 Благодаря, че ме спаси. 508 01:05:17,456 --> 01:05:18,582 Радвам се да помогна. 509 01:05:23,754 --> 01:05:24,588 Здрасти. 510 01:05:29,301 --> 01:05:30,385 Социален работник... 511 01:05:33,013 --> 01:05:35,474 ми даде това, когато бях тийнейджърка. 512 01:05:35,474 --> 01:05:36,683 Това е дневникът на майка ми. 513 01:05:37,809 --> 01:05:41,813 В него тя пише, че е била бременна, когато си тръгнал. 514 01:05:42,939 --> 01:05:45,734 Тя също писа, че се опитва да се свърже с теб. 515 01:05:48,111 --> 01:05:51,948 Тя беше блокирана от бюрокрация и откровени лъжи на всяка крачка. 516 01:05:51,948 --> 01:05:52,991 Никога не съм знаел. 517 01:05:53,617 --> 01:05:55,285 Никога не съм знаел. 518 01:05:56,536 --> 01:05:57,454 - Не. 519 01:05:58,455 --> 01:06:00,290 Бях заровен в работа в Сеул 520 01:06:01,458 --> 01:06:04,169 и тогава бях потърсен от ЦРУ, от Aнглър. 521 01:06:05,420 --> 01:06:06,672 След това беше... 522 01:06:08,840 --> 01:06:10,133 съвсем различен живот. 523 01:06:11,551 --> 01:06:14,846 Хм, работеше ли за Aнглър, когато беше с майка ми? 524 01:06:18,350 --> 01:06:19,267 - Не. 525 01:06:20,268 --> 01:06:23,021 - Срещнах наистина страхотна жена. - Моника. 526 01:06:24,147 --> 01:06:25,691 - Моника ли? - Моника. 527 01:06:36,201 --> 01:06:37,285 Как се запозна с нея? 528 01:06:45,043 --> 01:06:46,211 Наруших правилата си. 529 01:06:54,720 --> 01:06:56,096 Влюбих се в нея... 530 01:06:58,849 --> 01:06:59,933 още, когато я видях. 531 01:07:02,394 --> 01:07:03,687 Сърцето ми спря. 532 01:07:10,902 --> 01:07:12,487 Колко време бяхте заедно? 533 01:07:17,826 --> 01:07:20,996 Хайде, искам да кажа, разбираш, съвсем естествено е да искам да говоря за това. 534 01:07:20,996 --> 01:07:22,706 Искам да кажа, ти си ми баща, знаеш ли? 535 01:07:26,418 --> 01:07:27,461 Не достатъчно дълго. 536 01:07:29,588 --> 01:07:31,339 Сбогуването с нея беше... 537 01:07:35,218 --> 01:07:37,304 едно от най-трудните неща, които съм правил в живота си. 538 01:07:42,184 --> 01:07:43,351 Тогава защо го направи? 539 01:07:47,355 --> 01:07:49,065 Защото съм добър малък войник. 540 01:07:58,074 --> 01:08:01,953 Значи това беше? Просто никога... Никога не си мислил отново за нея или...? 541 01:08:07,000 --> 01:08:08,335 Да, мислех за нея. 542 01:08:10,045 --> 01:08:11,004 Летях до Лондон. 543 01:08:12,380 --> 01:08:13,715 - Да видиш майка? - Да. 544 01:08:14,341 --> 01:08:19,304 Не бяхме говорили от няколко години и не можех да я избия от ума си. 545 01:08:19,304 --> 01:08:20,347 Така че си помислих... 546 01:08:22,641 --> 01:08:24,893 ако някой можеше да промени решението ми, това беше майка ти. 547 01:08:25,894 --> 01:08:27,813 Тя имаше начин да го направи, знаеш ли? 548 01:08:29,606 --> 01:08:30,440 Тя е... 549 01:08:32,734 --> 01:08:34,319 Закъснях с няколко часа. 550 01:08:39,199 --> 01:08:40,033 Винаги съм се чудил, 551 01:08:42,327 --> 01:08:44,287 нали знаеш, ако бях стигнал един ден по-рано. 552 01:08:52,254 --> 01:08:53,421 Животът е жесток. 553 01:08:55,841 --> 01:08:59,553 Да си починем, да се настроим, имаме много работа. 554 01:09:01,388 --> 01:09:03,640 Да, знам. Знам някъде, където можем да отидем. 555 01:09:05,725 --> 01:09:07,060 Хайде да си починем. 556 01:09:50,312 --> 01:09:51,396 Какво правиш? 557 01:09:56,276 --> 01:09:57,193 Какво е това? 558 01:10:03,366 --> 01:10:04,701 Там си върша работата. 559 01:10:08,204 --> 01:10:09,956 Декодирам рекламите. 560 01:10:10,749 --> 01:10:14,127 Трудно ли е да ги декодираш? 561 01:10:16,338 --> 01:10:18,924 Не, всеки код има ключ. 562 01:10:20,342 --> 01:10:22,177 След като разбереш какво е, е лесно. 563 01:10:26,306 --> 01:10:30,602 Искам да кажа, снимките, рисунките, те са красиви. 564 01:10:30,602 --> 01:10:31,645 Ти ли ги нарисува? 565 01:10:33,396 --> 01:10:34,230 - Да. 566 01:10:36,900 --> 01:10:38,568 Никой не ги е виждал досега. 567 01:10:41,488 --> 01:10:42,447 Какво означават? 568 01:10:43,490 --> 01:10:46,493 Регистър на всички... 569 01:10:48,161 --> 01:10:49,287 убийства, които съм направил. 570 01:10:51,790 --> 01:10:53,208 От всички, които някога съм... 571 01:10:57,170 --> 01:10:58,004 убил. 572 01:11:03,677 --> 01:11:07,430 Какъв е твоят ключ? Само за да мога да ги прочета. 573 01:11:08,223 --> 01:11:09,057 Не знам, 574 01:11:09,057 --> 01:11:11,518 Мисля, че те могат да ни помогнат да намерим това, което търсим. 575 01:11:20,443 --> 01:11:22,112 Всичко е с един символ. 576 01:11:23,905 --> 01:11:27,325 Редува се напред и назад. 577 01:11:34,582 --> 01:11:37,627 Имаш ли нещо против да запазя това за тази вечер, само за да го проуча? 578 01:11:42,173 --> 01:11:43,008 Добре. 579 01:11:45,885 --> 01:11:46,761 Благодаря. 580 01:12:34,559 --> 01:12:36,019 Цяла нощ ли не спа? 581 01:12:37,312 --> 01:12:39,564 - Добро утро. - Добро утро. 582 01:12:40,315 --> 01:12:43,068 Виж, искам да кажа, това е преди Отделът да затвори. 583 01:12:43,068 --> 01:12:45,695 Всичките ти поръчки са били за терористи, 584 01:12:45,695 --> 01:12:48,656 диктатори, африкански военачалници, всички лоши момчета, нали? 585 01:12:49,407 --> 01:12:51,034 След като Отделът затвори, това се промени. 586 01:12:51,034 --> 01:12:53,953 Това бяха учени, изпълнителни директори, политици. 587 01:12:53,953 --> 01:12:58,083 Да, някои бяха лоши, но имаше и други, нали? 588 01:12:58,083 --> 01:13:01,377 Изпълнителните директори и учените не са ли лоши? 589 01:13:01,377 --> 01:13:06,841 Добре, вярно, но не можеш да отречеш, че е имало промяна, нали? 590 01:13:08,009 --> 01:13:10,970 И това е само като няколко часа работа. 591 01:13:11,763 --> 01:13:13,765 Знаеш ли, има библиотека не много далеч от тук. 592 01:13:13,765 --> 01:13:15,350 Смяташ ли, че е безопасно? 593 01:13:16,976 --> 01:13:17,936 Точно тук е. 594 01:13:37,622 --> 01:13:38,456 <i>Добре.</i> 595 01:13:39,082 --> 01:13:44,129 Запознай се с негово превъзходителство Шон Дейвис от Суверенния военен орден на Малта. 596 01:13:44,129 --> 01:13:45,880 Или трябва да кажа "да се срещнем отново," 597 01:13:45,880 --> 01:13:48,842 защото, знаеш ли, ти го уби първия път. 598 01:13:49,843 --> 01:13:51,052 "Малтийските рицари". 599 01:13:52,846 --> 01:13:55,431 Подприоратът на Балигоуан в Ирландия. 600 01:13:57,350 --> 01:13:59,018 Значи това е човекът на касетата с Aнглър. 601 01:13:59,018 --> 01:14:01,146 <i>Кевин, ако продължиш да правиш това,</i> 602 01:14:01,146 --> 01:14:03,731 <i>нямам друг избор, освен да те докладвам на съвета.</i> 603 01:14:03,731 --> 01:14:06,734 Не знам дали Дейвис е бил виновен за някакви престъпления, 604 01:14:06,734 --> 01:14:08,027 но искаш ли да чуеш теория? 605 01:14:08,027 --> 01:14:09,237 Давай смело. 606 01:14:09,237 --> 01:14:12,574 Не мисля, че Aнглър някога е работил за ЦРУ. 607 01:14:12,574 --> 01:14:14,534 <i>Мисля, че точно това каза.</i> 608 01:14:17,662 --> 01:14:19,998 - Щом влезеш, значи си участваш. - Участвам. 609 01:14:20,748 --> 01:14:22,959 Какво мислиш, че е работил за Малтийските рицари? 610 01:14:22,959 --> 01:14:25,795 Че съм убивал хора за благотворителна организация? 611 01:14:29,048 --> 01:14:31,968 Имам предвид, че си чул Дейвис на записа. 612 01:14:31,968 --> 01:14:33,720 Той каза, че трябва да намерят ново финансиране 613 01:14:33,720 --> 01:14:36,264 за да попречи на рицарите да ги открият и спрат. 614 01:14:37,473 --> 01:14:39,434 <i>Но той криеше тайна програма.</i> 615 01:14:40,143 --> 01:14:41,728 Използва се за убиване на лоши момчета. 616 01:14:43,021 --> 01:14:46,274 Дръж приятелите си близо до тази работа. 617 01:14:46,274 --> 01:14:50,278 Така че Aнглър ме накара да убия Дейвис, преди Дейвис да успее да убие Aнглър. 618 01:14:52,572 --> 01:14:56,409 Да, и тогава той и всички, с които е работил, продължиха напред. 619 01:14:56,409 --> 01:15:01,623 Англър умря. И сега си работил за този друг човек или хора. 620 01:15:01,623 --> 01:15:06,336 Виж, не знам какво свързва всичко това или каква е ползата от това, че всички умират. 621 01:15:06,336 --> 01:15:09,714 - Но ако успеем да разберем това... - Ще разберем кой стои зад всичко това. 622 01:15:09,714 --> 01:15:10,924 Да, точно така. 623 01:15:15,011 --> 01:15:17,388 Всичко беше лъжа. 624 01:15:19,098 --> 01:15:20,600 <i>Не съм ти казвал това.</i> 625 01:15:20,600 --> 01:15:22,810 <i>- Не бях сигурен какво означава това.</i> - <i>Какво?</i> 626 01:15:22,810 --> 01:15:25,188 Когато беше вързана за стола в хотелската стая, 627 01:15:25,188 --> 01:15:27,774 <i>слязох долу, за да търся потвърждение за смъртта на Aнглър онлайн.</i> 628 01:15:28,399 --> 01:15:31,402 <i>Ти каза, че некролозите се препечатват на различни места,</i> 629 01:15:31,402 --> 01:15:33,363 - но обикновено всички са еднакви, нали? - Правилно. 630 01:15:33,363 --> 01:15:38,409 Е, един от некролозите, които намерих, беше различен от другите. 631 01:15:38,409 --> 01:15:40,745 <i>Снимката на Aнглър беше различна.</i> 632 01:15:40,745 --> 01:15:43,498 <i>- И имаше стихотворение на него.</i> - <i>Какво пишеше?</i> 633 01:15:45,250 --> 01:15:46,584 „Въпреки счупените крила, 634 01:15:48,044 --> 01:15:50,630 не се страхувай, издигни се отново." 635 01:15:53,424 --> 01:15:55,260 <i>Това е кодът на Aнглър.</i> 636 01:15:55,260 --> 01:15:57,178 Въпреки счупените крила. 637 01:15:57,178 --> 01:15:59,180 <i>Код, но какво означава?</i> 638 01:16:00,181 --> 01:16:01,766 Кодът е Грифин. 639 01:16:03,810 --> 01:16:04,978 Грифин ли? 640 01:16:06,938 --> 01:16:09,399 Имам наистина лошо предчувствие за всичко това. 641 01:16:10,275 --> 01:16:11,943 Правим ли нещо незаконно? 642 01:16:11,943 --> 01:16:15,321 Виж, бизнесът понякога е жесток, нали? 643 01:16:16,155 --> 01:16:17,991 Знаеш колко важно е корпоративното разузнаване 644 01:16:17,991 --> 01:16:19,617 и това прави този човек. 645 01:16:20,535 --> 01:16:24,330 Създадохме най-съвременна програма около него и нас, за да ни защити. 646 01:16:24,330 --> 01:16:27,208 Сигурен ли си, че големият шеф няма да ни накаже? 647 01:16:28,418 --> 01:16:31,212 Ще бъде добре, обещавам. 648 01:16:38,094 --> 01:16:40,930 Къде си по дяволите? Той е в библиотеката във Валета. 649 01:16:40,930 --> 01:16:41,848 Отидете там веднага. 650 01:16:41,848 --> 01:16:44,100 <i>Да, добре, имаме малък проблем тук, шефе.</i> 651 01:16:44,100 --> 01:16:46,144 <i>Загубихме много хора, борейки се с този проблем.</i> 652 01:16:46,144 --> 01:16:48,438 Не ми пука! Бонусът, който току-що поставих в акаунта ви 653 01:16:48,438 --> 01:16:50,732 трябва да е повече от достатъчно за покриване на загубите. Върви там веднага! 654 01:16:55,403 --> 01:16:56,237 Мамка му! 655 01:16:56,237 --> 01:16:59,741 Добре, откакто Отделът беше закрит, 656 01:16:59,741 --> 01:17:02,994 всички работи, които си вършил и които изглежда не включват лоши момчета, 657 01:17:02,994 --> 01:17:04,620 всички засегнаха фондовия пазар. 658 01:17:04,620 --> 01:17:07,623 И има една компания , която се възползва много от това. 659 01:17:08,624 --> 01:17:09,751 Грифин Груп. 660 01:17:10,710 --> 01:17:12,253 - <i>Грифин Груп ли?</i> - <i>Да.</i> 661 01:17:12,253 --> 01:17:14,797 <i>Те са конгломерати от хедж фондове. И познай къде са базирани?</i> 662 01:17:14,797 --> 01:17:16,507 - <i>Малта?</i> - <i>Да.</i> 663 01:17:16,507 --> 01:17:19,218 <i>Те са като един от най-добрите хедж фондове в света.</i> 664 01:17:19,218 --> 01:17:22,305 Така ме накараха да елиминирам невинни хора, 665 01:17:22,305 --> 01:17:23,389 <i>за да могат да правят пари.</i> 666 01:17:23,389 --> 01:17:24,640 <i>Със сигурност изглежда така.</i> 667 01:17:26,601 --> 01:17:28,728 Звучи сякаш трябва да ги посетя. 668 01:17:52,043 --> 01:17:53,044 Окей. 669 01:17:54,087 --> 01:17:55,713 Мамка му! Мамка му! 670 01:17:56,839 --> 01:17:58,049 Трябва да ти се обадя отново. 671 01:18:02,387 --> 01:18:03,721 Знаеш ли кой съм аз? 672 01:18:04,639 --> 01:18:07,058 Консултантът. Човекът от корпоративното разузнаване. 673 01:18:07,058 --> 01:18:09,769 Така ли го наричат? 674 01:18:13,689 --> 01:18:14,565 Заведи ни при него. 675 01:18:17,693 --> 01:18:18,694 Окей. 676 01:18:36,629 --> 01:18:38,131 Тони, имаме посетител. 677 01:18:38,714 --> 01:18:40,383 678 01:18:42,677 --> 01:18:45,221 Мамка му! 679 01:18:46,431 --> 01:18:47,515 Главният човек. 680 01:18:48,391 --> 01:18:49,559 Харесвате ли това, което виждате? 681 01:18:50,351 --> 01:18:52,520 А? Какво мислите за офисите? 682 01:18:53,146 --> 01:18:55,481 Искам да кажа, ти помогна за изграждането им 683 01:18:56,399 --> 01:18:58,985 и сега сме един от най-големите хедж фондове в света. 684 01:18:58,985 --> 01:19:00,987 А как да направим това, когато всеки има достъп 685 01:19:00,987 --> 01:19:03,322 към същата информация, използвайки едни и същи умения? 686 01:19:03,322 --> 01:19:04,615 Ти мамиш. 687 01:19:04,615 --> 01:19:06,200 Хей, госпожо... 688 01:19:06,951 --> 01:19:08,786 Аз съм просто опортюнист, госпожо, ясно? 689 01:19:09,454 --> 01:19:12,039 И си мислеше, че никога няма да разберем? 690 01:19:12,623 --> 01:19:15,668 А, да. 691 01:19:15,668 --> 01:19:19,547 Трябваше да работим много усилено, за да поддържаме всеки негов аспект работещ. 692 01:19:20,256 --> 01:19:22,633 Но в крайна сметка бизнесът си е бизнес, нали? 693 01:19:22,633 --> 01:19:25,136 - Ние не сме в бизнеса. - О, наистина ли? 694 01:19:26,471 --> 01:19:28,222 Позволи ми поне да ти направя предложение. 695 01:19:30,141 --> 01:19:31,309 Дайте най-доброто от себе си. 696 01:19:33,728 --> 01:19:35,521 Но по-добре да е нещо повече от пари. 697 01:19:36,397 --> 01:19:38,191 Знаеш ли, той беше прав за теб, нали? 698 01:19:39,484 --> 01:19:41,235 Той каза, че можете да платите на човек да направи всичко, 699 01:19:42,111 --> 01:19:45,364 но ако го убедите, че го прави за кауза, и той ще го направи безплатно. 700 01:19:45,364 --> 01:19:48,075 - Кой е "той"? - Няма да ти кажа. 701 01:19:49,410 --> 01:19:51,037 Не, освен ако не преговаряме. 702 01:19:51,037 --> 01:19:54,123 - Обичам да преговарям. - Да. 703 01:19:56,375 --> 01:19:58,294 Искаш власт. 704 01:19:58,294 --> 01:20:00,379 Искаш да си кукловод. 705 01:20:01,839 --> 01:20:03,758 Мога да ти дам точно това, от което се нуждаеш. 706 01:20:06,052 --> 01:20:06,886 Така че хайде. 707 01:20:08,429 --> 01:20:09,305 Какво ще кажеш? 708 01:20:12,225 --> 01:20:14,101 Шоу, не, не. 709 01:20:15,978 --> 01:20:16,896 - Не. 710 01:20:16,896 --> 01:20:20,858 По дяволите, можем да управляваме света заедно, аз и ти. 711 01:20:22,527 --> 01:20:23,611 Ти ме продаде. 712 01:20:26,572 --> 01:20:29,700 Окей. Ще ви дам местоположението му. 713 01:20:29,700 --> 01:20:31,202 <i>Да започваме.</i> 714 01:20:31,202 --> 01:20:32,745 Имате ли нужда от лодка? 715 01:20:34,038 --> 01:20:36,290 <i>Да, бърза.</i> 716 01:21:51,240 --> 01:21:54,327 Хайде, хайде, хайде, хайде. 717 01:21:56,037 --> 01:21:56,871 Бърза е. 718 01:22:00,750 --> 01:22:03,628 Какво мислиш? 719 01:22:03,628 --> 01:22:04,545 Хайде. 720 01:22:09,467 --> 01:22:10,426 Хайде. 721 01:22:13,888 --> 01:22:14,805 - Хей. 722 01:22:17,266 --> 01:22:18,684 - Ей! - Ето ти. 723 01:22:19,810 --> 01:22:21,062 Как си? Добре ли си? 724 01:22:21,062 --> 01:22:22,813 Не можах да му устоя, разбираш ли какво имам предвид? 725 01:22:23,689 --> 01:22:25,941 Не точно. 726 01:22:28,277 --> 01:22:29,779 Искам да кажа, току-що го купих. 727 01:22:30,696 --> 01:22:32,239 - Но... 728 01:22:33,574 --> 01:22:34,825 - Как си? 729 01:22:37,578 --> 01:22:38,871 Добре ли си? 730 01:22:38,871 --> 01:22:40,331 Изглеждаш добре. 731 01:22:41,832 --> 01:22:43,584 Изглеждаш наистина, наистина добре. 732 01:22:43,584 --> 01:22:45,795 Ау, майната му. 733 01:22:45,795 --> 01:22:48,839 - Ти ме излъга, лайно такова. - Добре. 734 01:22:51,926 --> 01:22:53,844 Спокойно, добре. 735 01:22:53,844 --> 01:22:55,680 - Да. 736 01:23:01,018 --> 01:23:04,355 - Разбира се, че те излъгах по дяволите. - Боря се за моята страна, Кевин. 737 01:23:04,355 --> 01:23:05,690 Кой е... 738 01:23:06,565 --> 01:23:08,776 Всъщност няма значение за кого работиш, нали? 739 01:23:08,776 --> 01:23:11,987 Искам да кажа, че убиваш "лоши момчета", нали? 740 01:23:11,987 --> 01:23:13,364 Шон Дейвис е лош човек? 741 01:23:14,240 --> 01:23:16,534 - Не. 742 01:23:16,534 --> 01:23:19,745 Не, не, Шон е сладур. Да. 743 01:23:21,080 --> 01:23:23,958 Търсиш няколко отговора, нали? Влизай. 744 01:23:25,084 --> 01:23:26,252 Ще те разведа наоколо. 745 01:23:30,256 --> 01:23:34,135 Знаеш ли какво, може би си прав. Може би съм просто едно алчно копеле. 746 01:23:36,512 --> 01:23:38,222 Може би просто трябва да ме убиеш сега. 747 01:23:42,727 --> 01:23:43,561 Добре. 748 01:24:03,080 --> 01:24:06,876 Старият ти приятел Грифин ме изпрати тук да те убия. 749 01:24:06,876 --> 01:24:09,837 Има смисъл. Все пак му отне шибаното време. 750 01:24:11,005 --> 01:24:12,381 Сключи ли сделка с него? 751 01:24:13,924 --> 01:24:16,594 Да, все още сме в преговори. 752 01:24:16,594 --> 01:24:19,346 Момчето му ще свърши всеки момент, 753 01:24:19,346 --> 01:24:21,474 - опитвайки се да ни убие всички. - Знам. Да. 754 01:24:22,850 --> 01:24:26,395 Не съм съвсем, знаеш, сляп съм, но ти го знаеш. 755 01:24:42,077 --> 01:24:43,579 <i>Знаеш ли какво наистина ме притеснява</i> 756 01:24:43,579 --> 01:24:45,956 откакто разбрах, че все още мислиш за майка ми? 757 01:24:45,956 --> 01:24:47,541 Какви са шансовете тя да умре 758 01:24:47,541 --> 01:24:49,543 точно преди Шоу да напусне Отделът. 759 01:24:50,503 --> 01:24:53,088 Искам да кажа, ти знаеше, че тя е единственият човек, заради когото той би напуснал, 760 01:24:53,088 --> 01:24:54,965 и знаеше, че ако нещо се случи с нея, 761 01:24:54,965 --> 01:24:56,967 той никога нямаше да опита нещо отново. 762 01:24:57,676 --> 01:24:59,512 Харесвам я тази, тя е умна. 763 01:24:59,512 --> 01:25:02,932 Единственият ми въпрос е защо не се опита да убиеш и мен? 764 01:25:05,142 --> 01:25:09,855 Знаеш ли, добре, казах му, както преди, като в началото. 765 01:25:09,855 --> 01:25:13,108 Казах му, че тази работа не е за мъже като него. 766 01:25:14,109 --> 01:25:16,153 Ами ако отнема живота ти, Кев? 767 01:25:16,153 --> 01:25:18,781 Е, добре. 768 01:25:20,074 --> 01:25:21,951 Какво по дяволите е това? 769 01:25:24,328 --> 01:25:25,454 Грифин е. 770 01:25:27,039 --> 01:25:27,873 Просто... 771 01:25:27,873 --> 01:25:31,168 Колин, би ли заключил? Благодаря, приятел. 772 01:25:33,170 --> 01:25:37,049 Ако можеше да отложиш убийството ми, само за секунда. 773 01:25:38,300 --> 01:25:41,095 Ще се забавляваме ли? Окей. 774 01:26:32,229 --> 01:26:34,773 775 01:26:35,524 --> 01:26:37,568 - Имате ли оръжия тук? - Да, да, много. 776 01:26:37,568 --> 01:26:39,278 Там, има много. 777 01:26:41,947 --> 01:26:42,781 Това е. 778 01:26:44,408 --> 01:26:45,659 Окей. 779 01:26:46,577 --> 01:26:47,786 Каква музика харесваш? 780 01:26:51,665 --> 01:26:54,126 - Не прави бъркотии, добре. - О, хайде, Кев. 781 01:26:55,711 --> 01:26:57,504 Коя е любимата ти Спайс Гърлс? 782 01:26:58,047 --> 01:27:00,591 - Нито една от Спайс Гърлс. - Не харесваш Спайс Гърлс? 783 01:27:01,216 --> 01:27:03,719 Кой не харесва Спайс Гърлс? Харесвам Мел. 784 01:27:06,847 --> 01:27:07,973 Дорис Дей, има ли някой? 785 01:27:11,435 --> 01:27:13,270 <i>Адепт 6, можеш да се включиш.</i> 786 01:28:54,830 --> 01:28:55,873 Мамка му! 787 01:28:59,793 --> 01:29:02,004 Екип две, главна къща, сега. 788 01:29:07,885 --> 01:29:09,428 По дяволите казах ти, нали? 789 01:29:16,393 --> 01:29:18,395 Намерих второстепенен път през мазето. 790 01:29:18,395 --> 01:29:21,857 Докарайте колите до тези порти. Чу ли това, Танер? 791 01:29:29,198 --> 01:29:31,116 Добре. Да. 792 01:29:42,086 --> 01:29:43,504 Открий огън! 793 01:31:00,414 --> 01:31:01,248 Кев? 794 01:31:04,585 --> 01:31:05,419 Кев? 795 01:31:07,629 --> 01:31:10,549 Не, не, мъртъв съм, мъртъв съм, мъртъв съм. 796 01:31:10,549 --> 01:31:12,050 Мъртъв съв вече. 797 01:31:15,345 --> 01:31:17,347 Вземи това. Вземи това. 798 01:31:19,892 --> 01:31:22,561 - Да, държа те. - Добре. Успех. 799 01:31:22,561 --> 01:31:24,104 Пазя ти гърба, нали? 800 01:31:25,856 --> 01:31:27,149 Успех. 801 01:31:27,149 --> 01:31:29,193 Добре, държа те, пазя ти гърба. 802 01:31:30,277 --> 01:31:31,778 Хайде да тръгваме. 803 01:31:32,988 --> 01:31:34,823 - Давай, давай, давай. - След мен. 804 01:31:55,219 --> 01:31:56,678 Мамка му, къде си? 805 01:32:09,566 --> 01:32:12,527 Мамка му! Чакай, ще ти донеса превръзка. 806 01:32:12,527 --> 01:32:14,071 Няма го тук. 807 01:32:15,989 --> 01:32:16,949 Той не е тук. 808 01:32:25,415 --> 01:32:26,416 Той избяга. 809 01:32:27,459 --> 01:32:28,710 Не е тук. 810 01:32:29,294 --> 01:32:31,213 О, мамка му. 811 01:32:32,923 --> 01:32:33,757 Ето. 812 01:32:44,518 --> 01:32:47,104 В кухнята има скрито стълбище. 813 01:32:48,188 --> 01:32:49,856 Винаги избирай нещо с изход, нали? 814 01:32:49,856 --> 01:32:52,025 Да. Сети се, а? 815 01:32:54,486 --> 01:32:56,196 <i>Трябва да го намерим.</i> 816 01:32:57,656 --> 01:33:00,867 Той трябва да е в сградата. Разделете се на две групи. 817 01:33:13,213 --> 01:33:14,298 Ето го. 818 01:33:16,967 --> 01:33:20,012 - Ти се качи, аз ще те прикривам. - Какво? Не, не, отиваме заедно. 819 01:33:23,724 --> 01:33:25,058 - Не. - Давай, Кейси, давай. 820 01:33:25,058 --> 01:33:28,020 Не, не изминах целия този път само за да те оставя. 821 01:33:32,190 --> 01:33:34,776 Ти измина целия този път за истината и я намери, сега тръгвай. 822 01:33:34,776 --> 01:33:37,404 - Не, няма да те оставя просто тук. - Кейси, чуй ме. 823 01:33:37,404 --> 01:33:41,908 Ти си брилянтна, ти си красива, ти си всичко, което майка ти някога е била. 824 01:33:41,908 --> 01:33:44,411 Но току що те намерих. 825 01:33:48,582 --> 01:33:51,209 Ти направи повече от това да ме намериш, ти ме спаси. 826 01:35:00,445 --> 01:35:02,489 - Имаш ли пистолета си? - Да. 827 01:35:02,489 --> 01:35:04,116 Добре. 828 01:35:04,116 --> 01:35:06,451 Това още не е свършило, да вървим. 829 01:35:06,451 --> 01:35:07,953 Движи се, давай, давай, давай. 830 01:35:07,953 --> 01:35:09,955 Давай, давай, давай. 831 01:35:26,471 --> 01:35:27,597 Хайде, бързо. 832 01:35:47,117 --> 01:35:47,951 Бягай. 833 01:35:55,167 --> 01:35:57,127 Хайде, хайде. 834 01:36:59,523 --> 01:37:00,357 Върви! 835 01:37:17,749 --> 01:37:19,209 Татко! 836 01:37:43,441 --> 01:37:44,359 Татко! 837 01:39:13,865 --> 01:39:15,867 Не знам какво да кажа, Моника, освен... 838 01:39:17,243 --> 01:39:20,538 Ще опитам да бъда баща. Ще му дам всичко от себе си. 839 01:39:21,831 --> 01:39:23,416 Ще защитя дъщеря ни. 840 01:39:25,585 --> 01:39:26,795 Обещавам ти го. 841 01:39:42,560 --> 01:39:45,730 Знаеш ли, има едно място , което тя наистина хареса точно тук. 842 01:39:45,730 --> 01:39:48,316 Можем да отидем да обядваме там, ако искаш. - Да вървим. 843 01:39:50,902 --> 01:39:52,529 <i>Имаш нов дневник.</i> 844 01:39:52,529 --> 01:39:56,366 Така че предполагам няма да има повече разбиване на кодове, просто... 845 01:39:57,283 --> 01:39:58,118 - Не. 846 01:40:01,079 --> 01:40:02,747 Просто рисувам красиви неща. 847 01:40:11,756 --> 01:40:13,007 Знаеш ли, аз, хм... 848 01:40:14,926 --> 01:40:17,137 Толкова дълго бях сам. 849 01:40:17,137 --> 01:40:19,764 Не знам дали знам как да бъда по друг начин. 850 01:40:20,974 --> 01:40:21,933 Но, хм... 851 01:40:25,145 --> 01:40:26,187 Искам да кажа, мислех си... 852 01:40:26,855 --> 01:40:31,317 Може би можем да го разберем заедно. 853 01:40:31,317 --> 01:40:32,902 Да, бих искал това. 854 01:40:39,576 --> 01:40:42,203 Има още едно нещо, за което трябва да се погрижа първо. 855 01:40:43,705 --> 01:40:45,206 Както кажеш, татко. 856 01:40:48,501 --> 01:40:49,461 Ще се видим по-късно. 857 01:40:50,670 --> 01:40:51,755 Ще се видим по-късно. 858 01:41:09,272 --> 01:41:10,106 - Да. 859 01:41:11,816 --> 01:41:13,902 Тя вече има цяло състояние. Тя няма повече. 860 01:41:14,652 --> 01:41:17,238 Да, тогава й кажи да ме остави на мира. 861 01:41:17,238 --> 01:41:18,698 И двамата знаят на какво съм способен. 862 01:41:49,562 --> 01:41:55,109 "Този, който знае кога може да се бие и кога не, ще победи." 863 01:42:05,453 --> 01:42:07,163 Преговорите приключиха. 864 01:42:18,453 --> 01:42:23,163 Превод - Иво Иванов Тодоров