1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000

3
00:01:01,103 --> 00:01:02,021
Знаеш, нали?

4
00:01:02,021 --> 00:01:08,027
Радвам се, че се върна,
но щом влезеш, значи участваш.

5
00:01:08,027 --> 00:01:08,944
Участвам.

6
00:01:12,156 --> 00:01:13,324
<i>Имам нещо за теб.</i>

6
00:01:14,789 --> 00:01:17,111
СЕКРЕТНО

7
00:01:18,037 --> 00:01:21,081
„Разумният човек
се приспособява към света,

8
00:01:22,416 --> 00:01:27,922
неразумният продължава
да се опитва да приспособи света към себе си.

9
00:01:28,964 --> 00:01:34,345
Следователно целият прогрес зависи
от неразумния човек."

10
00:01:38,015 --> 00:01:40,768
Това е. Този път няма изход.

11
00:01:40,768 --> 00:01:41,936
Вярвам ти, Кевин.

12
00:01:43,521 --> 00:01:45,606
По-добре, оставям целия си живот
в твоите ръце.

13
00:02:01,330 --> 00:02:03,707
- Как беше в Токио?
- Пренаселено.

14
00:02:05,167 --> 00:02:07,837
- Нещо за деклариране?
- Иска ми се.

15
00:02:09,296 --> 00:02:11,715
- Добре дошли в Ню Йорк, г-н Кернс.
- Благодаря ви много.

16
00:02:14,844 --> 00:02:15,678
Благодаря.

17
00:03:39,511 --> 00:03:40,763
Добро утро, сър.

18
00:03:42,222 --> 00:03:48,228
Оставих куфара си в музея
миналия четвъртък на един от долните етажи.

19
00:03:48,228 --> 00:03:50,481
Това не е готино. Как изглежда, човече?

20
00:03:50,481 --> 00:03:53,692
Това е, хм, средна големина, металик.

21
00:03:54,693 --> 00:03:55,986
Задръж.

22
00:03:57,363 --> 00:03:59,323
- А, това ли е?
- Това е всичко.

23
00:04:00,449 --> 00:04:02,576
Не искаш да знаеш как го загубих.

24
00:04:05,037 --> 00:04:07,331
- Добре е да тръгваме.
- Добре, благодаря много.

25
00:04:08,707 --> 00:04:10,626
- Наздраве.
- Наздраве.

26
00:04:37,236 --> 00:04:38,070
Добро утро.

27
00:04:40,155 --> 00:04:42,992
Ще ми трябват личната ви 
и кредитната карта, например.

28
00:04:44,368 --> 00:04:46,203
Искате ли истинската
или фалшивата?

29
00:04:46,203 --> 00:04:48,622
Истинската, моля. Благодаря.

30
00:04:58,799 --> 00:05:01,635
- И това е ваше. Приятен ден.
- Благодаря.

31
00:05:54,855 --> 00:05:57,983
„Почти всички мъже могат да понесат несгоди,

32
00:05:57,983 --> 00:06:00,486
но ако искаш да изпиташ
характера на един мъж..."

33
00:06:56,166 --> 00:06:58,168
<i>Чисто ли е? 
И се убедете, че е заминал?</i>

34
00:06:58,168 --> 00:07:01,296
<i>Пътуваме. Моля, изчакайте.</i>

35
00:07:13,308 --> 00:07:15,269
За какво ви плащам шибаните идиоти?

36
00:07:16,728 --> 00:07:20,190
Знаете номера на контейнера.
Сега отидете и го намерете, намерете сега.

37
00:07:42,838 --> 00:07:45,465
Честит рожден ден, мой човек.

38
00:07:45,465 --> 00:07:46,466
Благодаря.

39
00:07:46,466 --> 00:07:53,348
<i>d Честит рожден ден!
Честит рожден ден! d</i>

40
00:07:53,348 --> 00:07:59,897
<i>d Честит рожден ден татко!
Честит рожден ден! d</i>

41
00:07:59,897 --> 00:08:01,648
Хип-хип, ура!

42
00:08:04,610 --> 00:08:06,403
Продължавай, ще стигнем до това.

43
00:08:06,403 --> 00:08:07,905
<i>Много съжалявам, Моника.</i>

44
00:08:08,906 --> 00:08:10,532
Срещата с мен е причината да си тук,

45
00:08:12,326 --> 00:08:15,662
не там някъде да живееш живота си.

46
00:08:17,372 --> 00:08:18,207
Съжалявам.

47
00:08:20,959 --> 00:08:22,127
Иска ми се да си тук.

48
00:09:10,801 --> 00:09:12,386
Виждаш ли онова момиче в края на бара?

49
00:09:14,263 --> 00:09:15,514
Да, сър.

50
00:09:16,598 --> 00:09:20,519
Купи й едно питие и й кажи,
че и благодаря, но не искам.

51
00:09:21,478 --> 00:09:22,479
Разбрано, сър.

52
00:12:02,973 --> 00:12:04,266
Какво по дяволите?

53
00:13:09,372 --> 00:13:10,415
Кой си ти?

54
00:13:35,315 --> 00:13:36,149
Защо аз?

55
00:14:16,565 --> 00:14:18,483

55
00:14:57,789 --> 00:14:59,789
РИМ

56
00:15:15,415 --> 00:15:16,249
<i>Добро утро.</i>

57
00:15:23,548 --> 00:15:25,467
- Добре дошли в Италия, г-н Сайтс.
<i>- Благодаря.</i>

58
00:16:57,142 --> 00:16:58,727
<i>- Добро утро.</i>
- <i>Добро утро.</i>

59
00:16:58,727 --> 00:17:01,396
- Вие момчета откраднахте ли ми куфара?
- Ами какъв цвят е?

60
00:17:01,396 --> 00:17:03,398
- Черен.
- Да, мисля, че имаме нещо.

61
00:17:03,398 --> 00:17:04,315
Благодаря.

62
00:17:07,777 --> 00:17:09,362
Мога ли да видя паспорта ви?

63
00:17:10,280 --> 00:17:12,824
Перфектно. Перфектно.

64
00:17:12,824 --> 00:17:15,243
Трябва да сложа каишка на това нещо.

65
00:17:16,244 --> 00:17:17,662
- Ето ви, г-н Сайтс.
- Благодаря ви.

66
00:17:37,307 --> 00:17:41,227
„Не мога да си представя,
но имаме за какво да сме благодарни

67
00:17:42,854 --> 00:17:47,817
и още повече да се надяваме в бъдеще."

68
00:20:12,921 --> 00:20:14,255
Знам кой си.

69
00:20:14,255 --> 00:20:17,175
- Знам какво правиш.
- И какво е това?

70
00:20:19,385 --> 00:20:20,887
Ти долетя тук по-рано днес.

71
00:20:21,721 --> 00:20:23,640
Получих инструкциите ви
от местен вестник.

72
00:20:25,475 --> 00:20:26,976
Взехте изгубеният куфър.

73
00:20:26,976 --> 00:20:28,770
Както винаги,
както в Ню Йорк.

74
00:20:28,770 --> 00:20:31,648
Вътре имаше този пистолет, снимка на човека,
когото трябваше да убиеш.

75
00:20:31,648 --> 00:20:33,024
Звучи ли добре дотук?

76
00:20:34,484 --> 00:20:37,862
Виж, аз се казвам Кейси
, а ти си Шоу, нали?

77
00:20:37,862 --> 00:20:39,322
Евън Шоу?

78
00:20:39,322 --> 00:20:43,159
Имам една история за теб и няма
да повярваш, но имам доказателство.

79
00:20:43,159 --> 00:20:45,828
Всичко, което научих за теб
и отдела, за който работиш

80
00:20:45,828 --> 00:20:47,497
е във файл там на бюрото.

81
00:20:53,419 --> 00:20:54,671
Какъв файл?

82
00:21:03,680 --> 00:21:06,015
Искаш ли да танцуваш?

83
00:21:12,188 --> 00:21:14,399
- За кого работиш?
- МИ6.

84
00:21:14,399 --> 00:21:16,693
Бях изпратена тук, за да разследвам
отдела по туризъм на САЩ,

85
00:21:16,693 --> 00:21:19,988
уж клон на ЦРУ
, който ви изпраща да убивате хора.

86
00:21:19,988 --> 00:21:21,781
Само дето не съществува.

87
00:21:21,781 --> 00:21:23,658
Да, черните операции са така.

88
00:21:23,658 --> 00:21:25,535
Не, искам да кажа, че наистина не съществува

89
00:21:25,535 --> 00:21:29,497
тъй като никога не е съществувал,
тъй като никога не си работил за ЦРУ.

90
00:21:30,665 --> 00:21:33,960
Отделът, както го знаете, е създаден
и управляван от Кевин Англър за някого,

91
00:21:33,960 --> 00:21:37,714
не знаем кой, но беше затворен
преди 10 години, когато той почина.

92
00:21:37,714 --> 00:21:39,674
Какво говориш,
Aнглър не е мъртъв.

93
00:21:40,591 --> 00:21:43,011
Можеш ли да го докажеш?
Мога да докажа, провери файла.

94
00:21:47,640 --> 00:21:50,309
- Чакай, чакай, имам доказателство.
- Тихо.

95
00:21:50,309 --> 00:21:52,687
Слушай, не съм агент, не съм.

96
00:21:52,687 --> 00:21:54,814
Аз съм просто анализатор. Просто анализатор.

97
00:21:55,690 --> 00:21:57,859
Чакай, чакай. Този случай беше открит от години.

98
00:21:57,859 --> 00:22:01,779
Откри го Моника Уокър.

99
00:22:01,779 --> 00:22:03,364
Какво каза току-що?

100
00:22:05,867 --> 00:22:07,910
<i>Моника Уокър. MИ6.</i>

101
00:22:07,910 --> 00:22:10,329
Тя беше анализатор като мен
преди моето време.

102
00:22:13,082 --> 00:22:14,959
Моника Уокър е мъртва.

103
00:22:18,171 --> 00:22:19,380
Знам.

104
00:22:25,595 --> 00:22:27,930
Дръж го в устата си.

105
00:22:30,558 --> 00:22:31,476
Не мърдай.

106
00:22:39,275 --> 00:22:40,693
- <i>Добър вечер.
- Добър вечер.</i>

107
00:22:41,319 --> 00:22:42,987
Имате ли компютър, който мога да използвам.

108
00:22:58,753 --> 00:23:00,838
<i>Ами аз бях женен, нали?</i>

109
00:23:00,838 --> 00:23:02,882
<i>Но не проработи.</i>

110
00:23:02,882 --> 00:23:05,218
<i>Не и в този живот. Не проработи.</i>

111
00:23:05,218 --> 00:23:06,552
За мен все пак.

112
00:23:06,552 --> 00:23:08,805
Искам да кажа, вината вероятно е моя,
бих казал.

113
00:23:09,764 --> 00:23:11,224
Не виждам как може да проработи.

114
00:23:11,849 --> 00:23:14,560
- Имам предвид, с този начин на живот.
- Не.

115
00:23:15,853 --> 00:23:18,397
- Но срещнах наистина страхотна жена.
- Ето го.

116
00:23:18,397 --> 00:23:21,150
- А? Искам да кажа, наистина страхотно.
- Добре.

117
00:23:22,360 --> 00:23:23,694
Никога не съм се чувствал така.

118
00:23:24,529 --> 00:23:27,949
Никога не съм мислил да имам семейство
или нормален живот или да се установя,

119
00:23:27,949 --> 00:23:30,493
да имам дете, нали знаеш, докато не я срещнах,

120
00:23:30,493 --> 00:23:33,830
и тогава си помислих, "Е, хей,
може би това не е толкова лоша идея."

121
00:23:34,705 --> 00:23:36,249
- Някой, когото познавам?
- Не.

122
00:23:36,249 --> 00:23:38,668
- Не?
- Не, всъщност я познавам отдавна.

123
00:23:38,668 --> 00:23:39,961
Срещнах я в Сирия.

124
00:23:39,961 --> 00:23:43,131
<i>Добре. Ето, Моника.</i>
- <i>Да. Моника, Моника е. Да.</i>

125
00:23:43,923 --> 00:23:45,550
Е, няма от какво
да се срамуваш.

126
00:23:45,550 --> 00:23:50,596
Не, искам да кажа, виж, пич, аз съм войник.
Никога не съм... не съм свикнал с това.

127
00:23:53,141 --> 00:23:55,643
Желая ти късмет, наистина, желая ти,
желая ти късмет.

128
00:23:55,643 --> 00:23:59,355
Но, хм, знаеш ли, ще ми липсваш.

129
00:23:59,355 --> 00:24:04,443
Искам да кажа, че държиш приятелите си близо
до тази работа, това е сигурно.

130
00:24:04,443 --> 00:24:05,361
- Но...

131
00:24:07,655 --> 00:24:08,489
Моника.

132
00:24:09,407 --> 00:24:10,992
- Моника?
- Моника.

133
00:24:14,412 --> 00:24:15,872
- Ще видим.
- Ще видим.

134
00:24:26,674 --> 00:24:27,508
Здрасти.

135
00:24:29,427 --> 00:24:30,803
Казах ти да не мърдаш.

136
00:24:33,890 --> 00:24:35,766
Правя това
не знам от колко години,

137
00:24:35,766 --> 00:24:38,644
и ти ми казваш, че през цялото това време
съм го правил за някой друг.

138
00:24:38,644 --> 00:24:41,105
- За някой, когото не познаваш, да.
- За кого?

139
00:24:42,356 --> 00:24:43,524
MИ6?

140
00:24:45,151 --> 00:24:47,862
- Къде е вашият екип?
- О, сама съм.

141
00:24:48,487 --> 00:24:50,823
Не, MИ6 дори не предполагаше,
че ще стигна дотук.

142
00:24:50,823 --> 00:24:53,075
Искат да се върна в Лондон
и да дам пълен отчет.

143
00:24:53,075 --> 00:24:56,370
Но ако го направя, който и да е
зад това, може да се измъкне.

144
00:24:56,370 --> 00:24:58,122
Откъде знаеш, че
не съм аз този зад това?

145
00:24:58,122 --> 00:25:02,001
Не си ти. Не си ти.
Знам всичко за теб.

146
00:25:02,001 --> 00:25:05,379
- Дори не знаеше, че Aнглър е мъртъв.
- Все още не съм сигурен, че Aнглър е мъртъв.

147
00:25:14,722 --> 00:25:15,556

148
00:25:16,849 --> 00:25:17,808
О, благодаря ти.

149
00:25:18,351 --> 00:25:20,561
Съжалявам за това.

150
00:25:21,520 --> 00:25:25,524
Виж, повярвай ми,

151
00:25:26,442 --> 00:25:28,194
знам какво е да си сам.

152
00:25:29,028 --> 00:25:31,614
Нищо освен лоялност
към това, в което вярваш.

153
00:25:31,614 --> 00:25:32,823
Разбирам.

154
00:25:33,866 --> 00:25:36,994
Но аз съм тук, защото някой
те използва, за да наранява други хора,

155
00:25:36,994 --> 00:25:38,621
и искам да опитам да спра това.

156
00:25:39,163 --> 00:25:40,456
Но имам нужда от помощ.

157
00:25:41,666 --> 00:25:42,541
Твоята помощ.

158
00:25:47,755 --> 00:25:53,803
Виж, трява да съм на полет в 10:00 
сутринта за Малта.

159
00:25:54,595 --> 00:25:57,473
И можеш да останеш тук
и да следваш заповедите

160
00:25:57,473 --> 00:26:00,101
и да убиваш всеки, който е
в този файл във твоя сейф,

161
00:26:00,977 --> 00:26:05,356
или можеш да дойдеш с мен,
опитвайки се да разбереш истината.

162
00:26:07,275 --> 00:26:08,985
И аз, между другото, напълно те разбирам

163
00:26:08,985 --> 00:26:13,197
ако, знаеш, имаш нужда от малко време
да помислиш върху това.

164
00:26:13,197 --> 00:26:15,366
Ако искаш сутринта,
можем да се видим.

165
00:26:15,366 --> 00:26:19,996
На ъгъла има наистина страхотно малко кафене.

166
00:26:19,996 --> 00:26:22,248
Винаги мисля по-добре след капучино.

167
00:26:22,248 --> 00:26:25,084
Или мога да те заключа в банята.

168
00:26:25,084 --> 00:26:27,545
Какво? Хайде, наистина ли?

169
00:26:27,545 --> 00:26:29,422
Това става нелепо.

170
00:26:29,422 --> 00:26:32,633
Хей, шибаняк,
не можеш просто да ме заключиш тук.

171
00:26:32,633 --> 00:26:34,802
Тихо, хората се опитват да спят.

172
00:26:35,803 --> 00:26:37,805
Може ли поне одеяло?

173
00:26:37,805 --> 00:26:39,890
Използвай кърпа. Те са от египетски памук.

174
00:26:40,766 --> 00:26:42,351
Такива дори не съществуват.

175
00:27:19,638 --> 00:27:22,850
<i>Искам да кажа, казваш, че
все още не знаеш, че Aнглър е мъртъв,</i>

176
00:27:22,850 --> 00:27:24,810
<i>но знаеш, че Моника е.</i>

177
00:27:25,353 --> 00:27:26,896
<i>Наистина ли знаеш как?</i>

178
00:27:27,772 --> 00:27:30,608
<i>Ами ако всъщност не беше
просто инцидент.</i>

179
00:27:58,844 --> 00:28:02,473
- Какво? Това означава ли...?
- Ще ходим ли в Малта? Да.

180
00:28:12,775 --> 00:28:14,568
Можеш ли да изчакаш, моля?

181
00:28:17,363 --> 00:28:19,407
Много бързо ходиш.

182
00:28:20,324 --> 00:28:21,158
Съжалявам.

183
00:28:22,618 --> 00:28:24,578
<i>Ако ще правим това,
ще го правим по моя начин.</i>

184
00:28:25,287 --> 00:28:27,081
<i>Което означава, че правиш това, което казвам,
когато го казвам.</i>

185
00:28:27,081 --> 00:28:29,667
<i>- Ясно ли е?</i>
- <i>Да, разбира се, не е проблем.</i>

186
00:28:33,838 --> 00:28:35,339
Имаш ли нещо важно в това?

187
00:28:35,339 --> 00:28:38,092
Почти всичко, което притежавам.

188
00:28:38,092 --> 00:28:40,845
- Какво?
- Правило номер едно.

189
00:28:42,513 --> 00:28:44,306
Движим се бързо и пътуваме леко.

190
00:28:44,306 --> 00:28:47,351
Е, мога ли поне да си запазя чантата?
Защото имам предпазителя си за уста тук.

191
00:28:47,351 --> 00:28:48,727
- Скърцам със зъби и...
- Засега.

192
00:28:49,937 --> 00:28:51,147
Благодаря.

193
00:28:51,147 --> 00:28:52,523
И само за да сме наясно,

194
00:28:53,774 --> 00:28:56,694
ако дори през ум ти мине мисълта
, да си играеш с мен,

195
00:28:57,153 --> 00:28:59,822
Ще ти прережа гърлото
и ще те оставя отстрани на пътя.

196
00:29:05,119 --> 00:29:06,036
Това е много романтично.

197
00:29:37,109 --> 00:29:38,486
Това е Лиона от корпоративния отдел.

198
00:29:39,111 --> 00:29:41,280
Нашият консултант току-що е напуснал мисията.

199
00:29:41,280 --> 00:29:44,992
Ясно е, че той не знае за
GPS-а, който го следи.

200
00:29:46,202 --> 00:29:49,288
Съдейки по картата, изглежда, че
е на някаква лодка.

201
00:29:49,288 --> 00:29:52,166
<i>Имам нужда незабавно да поставиш реклама 
в най-големия вестник на Малта.</i>

202
00:29:52,166 --> 00:29:53,209
Да, сър.

203
00:29:53,209 --> 00:29:55,544
<i>Пусни го толкова дълго, 
колкото е необходимо, за да получиш отговор.</i>

204
00:29:55,544 --> 00:29:57,087
- Да, сър.

205
00:29:58,422 --> 00:30:00,341
<i>Не разбирам защо просто не излъгахме.</i>

206
00:30:00,341 --> 00:30:03,219
Искам да кажа, че вече имах билетите.
Можеше да сме там досега.

207
00:30:04,261 --> 00:30:08,015
Когато има избор,
винаги избирай нещо с изход.

208
00:30:09,266 --> 00:30:11,769
О, това правило номер две ли е?
Фериботите имат ли изходи?

209
00:30:12,436 --> 00:30:13,562
Да, има.

210
00:30:15,731 --> 00:30:17,399
Знаеш ли, ти наистина не си
това, което очаквах.

211
00:30:17,399 --> 00:30:18,901
Мислех си след цялото това време сам,

212
00:30:18,901 --> 00:30:21,403
поне ще търсиш
някой, с когото да говориш.

213
00:30:22,029 --> 00:30:24,448
Не, спокойно ми е
да не говоря.

214
00:30:26,367 --> 00:30:29,203
Поне не си ли любопитен
как те открих?

215
00:30:32,206 --> 00:30:33,374
Съвсем не.

216
00:30:36,460 --> 00:30:38,879
{\an8}Бях вербувана от MИ6
веднага след университета.

217
00:30:38,879 --> 00:30:42,424
{\an8}Един ден получих отвореното досие
на отдела по туризъм на САЩ.

218
00:30:42,424 --> 00:30:44,843
Звучеше официално,
но нямаше нищо особено.

219
00:30:44,843 --> 00:30:46,637
И така, заинтересува ме.

220
00:30:46,637 --> 00:30:49,390
Успях да намеря
някои секретни доклади

221
00:30:49,390 --> 00:30:51,308
и всички показаха една организация

222
00:30:51,308 --> 00:30:54,645
изцяло посветена на поддръжката
на един полеви оперативен агент.

223
00:30:54,645 --> 00:30:58,107
И където и да отиде,
ставаше показно убийство.

224
00:30:58,941 --> 00:31:00,943
И кой беше това?

225
00:31:02,278 --> 00:31:05,573
Да, отговаряше на възрастта
и други параметри.

226
00:31:05,573 --> 00:31:09,201
Така че колкото по-отблизо се вглеждах, толкова повече ми
приличаше на призрака, който следях.

227
00:31:09,201 --> 00:31:12,663
Но знаех името ти,
само лицето ти, навиците ти.

228
00:31:12,663 --> 00:31:14,873
И след като успях
да установя модел,

229
00:31:15,749 --> 00:31:18,252
всъщност стана доста лесно да те намерят.

230
00:31:18,252 --> 00:31:21,046
Никой никога не го е правил,
защото никой никога не е търсил,

231
00:31:21,046 --> 00:31:22,131
до мен.

232
00:31:25,301 --> 00:31:27,261
И така, каква е тази следа, която следваме?

233
00:31:27,261 --> 00:31:29,013
Е, отделът има офиси навсякъде

234
00:31:29,013 --> 00:31:31,682
и те все още са там,
но повечето от тях никога не са били използвани.

235
00:31:32,308 --> 00:31:35,269
Но има един в Малта, който е бил,
но сега е изоставен.

236
00:31:44,278 --> 00:31:45,696
Никой никога не ме е намерил

237
00:31:47,406 --> 00:31:48,407
и оцелял.

238
00:32:09,720 --> 00:32:10,554
Добре.

239
00:32:11,680 --> 00:32:12,681
Не сме заедно.

240
00:32:13,515 --> 00:32:14,933
Без зрителен контакт с никого.

241
00:32:14,933 --> 00:32:16,644
Отдръпни се от охранителните камери.

242
00:32:16,644 --> 00:32:19,813
Да, знам как да мина през
камерите, благодаря.

243
00:32:20,648 --> 00:32:21,482
- Да.

244
00:32:24,485 --> 00:32:25,361
Благодаря.

245
00:32:34,995 --> 00:32:38,707
Трябва да използвам тоалетната.

246
00:32:41,085 --> 00:32:42,044
Разбира се.

247
00:33:14,410 --> 00:33:16,537
<i>Защо си в Малта?
Твоята задача е в Рим.</i>

248
00:33:17,371 --> 00:33:19,039
Искам да знам за кого работя.

249
00:33:20,165 --> 00:33:21,500
<i>Защо? Нищо не се е променило.</i>

250
00:33:22,209 --> 00:33:25,754
Какво искаш да кажеш, нищо не се е променило?
Англър е мъртъв. Това се промени.

251
00:33:27,923 --> 00:33:28,924
Кой си ти?

252
00:33:29,758 --> 00:33:31,385
<i>Върни се в Рим, завърши мисията.</i>

253
00:33:32,970 --> 00:33:34,888
Може би вместо това ще дойда да те намеря.

254
00:33:35,848 --> 00:33:38,934
<i>Завърши мисията
или ще станеш мисията.</i>

255
00:33:38,934 --> 00:33:39,935
<i>Разбираш ли?</i>

256
00:33:55,159 --> 00:33:56,744
- Е, какво пропуснах?
- Всичко готово ли е?

257
00:33:57,661 --> 00:33:58,495
Окей.

258
00:34:05,669 --> 00:34:08,172
- Това е Бътлър.
- <i>Той е на път за Малта.</i>

259
00:34:08,172 --> 00:34:09,840
<i>Ще ти изпратя GPS му.</i>

260
00:34:13,635 --> 00:34:16,054
Господа. Време е за шоу.

261
00:34:17,890 --> 00:34:19,683
- Мамка му.
- Размърдай се!

262
00:35:00,557 --> 00:35:01,767
Бил ли сте тук преди?

263
00:35:04,895 --> 00:35:05,729
Сър?

264
00:35:06,396 --> 00:35:07,564
Мога ли да ви помогна с нещо?

265
00:35:07,564 --> 00:35:11,985
Да, ъъъъ,
търся туристическия отдел на САЩ.

266
00:35:12,820 --> 00:35:13,946
Това е Малта.

267
00:35:13,946 --> 00:35:16,323
Защо тук ще има
туристически отдел на САЩ?

268
00:35:16,865 --> 00:35:19,409
Отивам накъдето ме отведе пътя.

269
00:35:20,452 --> 00:35:22,704
Отивам накъдето ме отведе пътя.

270
00:35:24,915 --> 00:35:27,793
Насам. Той те очакваше.

271
00:35:27,793 --> 00:35:29,169
Бил ли сте тук преди?

272
00:35:30,671 --> 00:35:32,256
Да, веднъж или два пъти.

273
00:35:38,387 --> 00:35:40,514
Хей, господине, имате гост.

274
00:35:46,395 --> 00:35:47,229
Кев.

275
00:35:48,063 --> 00:35:49,189
Здрасти.

276
00:36:51,293 --> 00:36:54,630
Ако това е филиал наЦРУ, защо не
го поставиха в американското посолство?

277
00:36:54,630 --> 00:36:55,964
Неофициално прикритие.

278
00:36:56,924 --> 00:36:58,675
Aнглър мразеше всякакъв вид недоглеждане.

279
00:37:26,578 --> 00:37:27,996
Ти, в асансьорът.

280
00:37:43,387 --> 00:37:45,681
Това е мястото, където Aнглър и аз
имахме срещи.

281
00:37:56,525 --> 00:37:58,151
Ъъъ, знаеш ли, всъщност е забавен факт.

282
00:37:58,151 --> 00:38:01,446
Спиралните стълби
всъщност са създадени за пожарните,

283
00:38:01,446 --> 00:38:04,408
когато пожарникарите все още са яздели коне.

284
00:38:09,955 --> 00:38:11,540
Защото конете не могат да ходят в кръг.

285
00:38:11,540 --> 00:38:15,961
Така че не можеха да стигнат, нали знаеш...
стълбите през нощта.

286
00:38:50,412 --> 00:38:51,496
Виж това.

287
00:38:51,496 --> 00:38:52,873
Какво е?

288
00:38:56,710 --> 00:38:58,086
Виждала ли си някога такива преди?

289
00:38:59,421 --> 00:39:02,340
Не. Да, знам какво е касета.

290
00:39:27,866 --> 00:39:29,409
Контакт номер четири.

291
00:39:31,078 --> 00:39:32,245
Хайде.

292
00:39:35,415 --> 00:39:36,625
Знам къде отива.

293
00:39:37,542 --> 00:39:39,419
Обратно към къщата. Обратно към къщата.

294
00:39:48,220 --> 00:39:49,346
Хайде, Кейси.

295
00:39:55,102 --> 00:39:58,063
Да опитаме надясно.
GPS-ът не е достатъчно точен.

296
00:40:06,196 --> 00:40:07,572
Обратно към къщата.

297
00:40:27,467 --> 00:40:29,427
На покрива. Бързо!

298
00:40:38,979 --> 00:40:40,105
Хайде, Кейси.

299
00:40:48,947 --> 00:40:50,282
Навън сме.

300
00:41:35,493 --> 00:41:38,121
Хайде, Кейси. Хайде.

301
00:41:39,122 --> 00:41:40,081
Хайде.

302
00:41:51,092 --> 00:41:52,469
Хайде, Кейси.

303
00:42:12,489 --> 00:42:15,659
Не ми казвай, че си ги загубил отново.

304
00:42:20,914 --> 00:42:21,915
Катедралата.

305
00:42:23,250 --> 00:42:24,084
След мен.

306
00:42:26,127 --> 00:42:27,128
Хайде, Кейси.

307
00:42:34,177 --> 00:42:35,262
Бързо, бързо!

308
00:42:35,262 --> 00:42:36,846
Хайде, Кейси, давай. Хайде.

309
00:42:57,492 --> 00:42:58,868
Хайде. Добре, давай.

310
00:43:02,372 --> 00:43:04,749
- Мърдай, мърдай!
- Давай, давай, давай, давай.

311
00:43:04,749 --> 00:43:05,792
По-бързо.

312
00:43:06,751 --> 00:43:08,586
Надясно, давай, давай, давай.

313
00:43:15,719 --> 00:43:17,220
Знаеш ли къде отиваме?

314
00:43:18,013 --> 00:43:19,014
Хайде.

315
00:43:35,947 --> 00:43:37,741
Всички вън! Сега!

316
00:43:51,713 --> 00:43:53,840
Хайде. Добре, хайде.

317
00:43:56,760 --> 00:43:57,594
Мамка му!

318
00:43:58,720 --> 00:43:59,554
Къде са?

319
00:44:04,851 --> 00:44:06,061
Сателитът ги загуби.

320
00:44:12,400 --> 00:44:14,736
Кои, по дяволите, бяха тези хора?
Малтийската полиция?

321
00:44:14,736 --> 00:44:16,279
Това не бяха полицаи.

322
00:44:16,279 --> 00:44:19,032
- Откъде знаеш?
- Без значки или номера.

323
00:44:19,032 --> 00:44:20,325
Без полицейски коли.

324
00:44:20,325 --> 00:44:22,911
- <i>Тогава кои бяха те?</i>
- <i>Наемници.</i>

325
00:44:22,911 --> 00:44:25,497
<i>Виж, казах ти,
че съм на път да открия нещо голямо.</i>

326
00:44:25,497 --> 00:44:29,292
Защо иначе наемници биха реагирали на
проникване в несъществуваща правителствена служба?

327
00:44:29,292 --> 00:44:31,628
- Някой ги е наел.
- Точно така, но кой?

328
00:44:35,131 --> 00:44:37,967
Обратно към базата.
Да се скрием.

329
00:44:38,885 --> 00:44:41,262
И трябва да препрограмираме GPS-а на нашата цел.

330
00:44:50,105 --> 00:44:52,107
- Е, какво търсим?
- Кола.

331
00:44:55,402 --> 00:44:59,656
Ще ни трябва място, където да останем,
поне тази вечер.

332
00:44:59,656 --> 00:45:02,617
Е, MИ6 има сигурно тайна квартира
тук в Малта, която можем да използваме.

333
00:45:09,707 --> 00:45:10,708
Бинго.

334
00:45:22,971 --> 00:45:24,013
Тази кола ти подхожда.

335
00:45:25,014 --> 00:45:26,474
Стара и бавна.

336
00:45:41,406 --> 00:45:45,785
Така че, ъъъ, да, къщата
е малко по-надолу по този път.

337
00:45:45,785 --> 00:45:46,870
Добре.

338
00:46:29,120 --> 00:46:30,413
Има ли някой там?

339
00:46:32,790 --> 00:46:34,042
Окей.

340
00:46:36,002 --> 00:46:37,670
Никога не се отпускай.

341
00:46:38,588 --> 00:46:40,757
И винаги се уверявай, че
където и да останеш, е безопасно.

342
00:46:41,591 --> 00:46:43,760
Сигурно си голям хит
на партитата, а?

343
00:46:43,760 --> 00:46:45,094
Не ходя по купони.

344
00:46:47,096 --> 00:46:48,598
Това е шокиращо.

345
00:47:10,620 --> 00:47:11,829
Добре, имаме ток.

346
00:47:22,715 --> 00:47:25,843
<i>Кевин, наистина ли си мислеше,
че ще се измъкнеш завинаги?</i>

347
00:47:25,843 --> 00:47:28,513
<i>Да, Шон,
някак си помислих, че може, да.</i>

348
00:47:29,097 --> 00:47:30,223
Това е Aнглър.

349
00:47:30,807 --> 00:47:33,226
<i>Никога не прибягваме до убийство.
Военни дни свършиха.</i>

350
00:47:33,226 --> 00:47:36,229
Но първият глас е ирландски. Кой е Шон?

351
00:47:37,063 --> 00:47:39,649
<i>Знаеш, че все още мога
да променя нещата тук.</i>

352
00:47:39,649 --> 00:47:42,694
<i>- Ще намеря ново финансиране и--</i>
- <i>Кевин, ти не ме слушаш.</i>

353
00:47:42,694 --> 00:47:45,363
<i>Ти стана изменник.
Това е всичко, готово си, излизаш.</i>

354
00:47:45,363 --> 00:47:46,447
<i>Свърши.</i>

355
00:47:46,447 --> 00:47:48,950
<i>Отделът е успешен, нали?</i>

356
00:47:49,576 --> 00:47:53,079
<i>Мислиш ли, че можеш да играеш на Бог, Кевин?
ЦРУ има правителствени правила.</i>

357
00:47:53,079 --> 00:47:56,291
<i>Тук прекрачваш линията.
Няма да ти се размине това.</i>

358
00:47:57,083 --> 00:47:58,960
<i>Шон, заплашваш ли ме,
скъпи?</i>

359
00:47:58,960 --> 00:48:01,629
<i>Ти ни измами.
Това е, излязох, всичко свърши.</i>

360
00:48:08,720 --> 00:48:09,637
Добре ли си?

361
00:48:11,347 --> 00:48:13,558
Не вярвам. Нито дума.

362
00:48:14,434 --> 00:48:17,645
Звучеше ли ти Aнглър на тази лента така, 
сякаш е на път да се пенсионира?

363
00:48:19,022 --> 00:48:20,481
Не, не нали?

364
00:48:20,481 --> 00:48:25,653
Но има всякакви неща онлайн,
ако знаеш къде да ги търсиш.

365
00:48:31,159 --> 00:48:36,122
Трябваше да събера толкова или повече
информация за други хора.

366
00:48:37,832 --> 00:48:39,834
Англър нямаше семейство, така че...

367
00:48:39,834 --> 00:48:43,588
Какво искаш да кажеш, че нямаше семейство?
Веднъж ми каза, че има семейство.

368
00:48:43,588 --> 00:48:45,548
<i>Не, не открих.</i>

369
00:48:45,548 --> 00:48:49,010
Затова държавата пое погребението му
и продажбата на имението му.

370
00:48:56,601 --> 00:48:58,311
Нищо от това няма смисъл.

371
00:49:02,106 --> 00:49:04,233
Бяхте ли приятели с Aнглър?

372
00:49:04,233 --> 00:49:05,568
О, не знам.

373
00:49:05,568 --> 00:49:07,779
Вече не знам
какво означава това, приятели.

374
00:49:07,779 --> 00:49:09,072
<i>Кевин.</i>

375
00:49:09,072 --> 00:49:11,532
- Кевин, Кевин.
- Чакай, чакай, чакай, аз съм на...

376
00:49:11,532 --> 00:49:15,453
Бяхме братя по оръжие.

377
00:49:19,123 --> 00:49:22,460
Значи си се отказал от всякакъв шанс да имаш
истински живот само заради тази мисия?

378
00:49:26,673 --> 00:49:28,132
Служех на родината си.

379
00:49:31,511 --> 00:49:35,223
Знаеш ли, има и други начини
да служиш на страната си,

380
00:49:35,223 --> 00:49:38,476
които не означават
да останеш сам завинаги.

381
00:49:40,395 --> 00:49:43,815
<i>Може би това е един вид събуждане.</i>

382
00:49:56,035 --> 00:49:56,869
- Да.

383
00:49:57,745 --> 00:50:01,207
Трябва да разбера кой е този Шон
и съвета, за който говори.

384
00:50:04,252 --> 00:50:05,503
Хайде малко да си починем.

385
00:50:06,421 --> 00:50:08,589
- Аз ще взема дивана.
- Добре.

386
00:50:10,299 --> 00:50:12,301
Ако ти стане студено, има кърпи.

387
00:50:12,301 --> 00:50:14,554
Не знам
дали са от египетски памук или не, но...

388
00:50:15,722 --> 00:50:18,433
- Просто не можа да се сдържиш.
- Не, не можах.

389
00:50:21,978 --> 00:50:23,229
Лека нощ.

390
00:50:26,399 --> 00:50:28,568
- Лека нощ, Шоу.
Лека нощ.

391
00:50:33,156 --> 00:50:34,657
Имам само два останали пълнителя.

392
00:50:42,039 --> 00:50:43,374
- Ето.
- Благодаря.

393
00:50:48,004 --> 00:50:49,839
О, бях женен веднъж, окей?

394
00:50:52,091 --> 00:50:53,509
Искам да кажа, че не проработи.

395
00:50:54,177 --> 00:50:55,553
Искам да кажа, най-вече по моя вина.

396
00:50:56,137 --> 00:50:58,222
Всъщност вината беше моя.
Но не, не се получи.

397
00:50:58,931 --> 00:51:01,517
Аз съм просто войник.
Не знам за тези неща.

398
00:51:01,517 --> 00:51:03,227
- Неудобно е.
- Не е срамно.

399
00:51:03,227 --> 00:51:06,731
Не е срамно. Желая ти късмет
Наистина, желая ти късмет.

400
00:51:07,899 --> 00:51:09,650
Искам да кажа, че ще ми липсваш.

401
00:51:11,652 --> 00:51:15,615
Искам да кажа, в този бизнес, това, което правим,
вие държите приятелите си близо, нали?

402
00:51:17,408 --> 00:51:20,453
<i>- Да.</i>
- <i>Значи това е, това е твоя съвет?</i>

403
00:51:22,872 --> 00:51:24,081
- Да.

404
00:51:24,081 --> 00:51:25,958
- Да.

405
00:51:28,211 --> 00:51:29,545
„Счупени крила.

406
00:51:34,550 --> 00:51:35,510
Възкръсни отново."

407
00:51:42,767 --> 00:51:45,937
<i>Има ли повече подробности
за това кой, по дяволите, е този човек?</i>

408
00:51:47,230 --> 00:51:49,148
<i>Той се изплъзна като професионалист
и ти го знаеш.</i>

409
00:51:50,441 --> 00:51:52,610
Има нещо нередно в този човек.

410
00:51:53,945 --> 00:51:57,323
Копелето е умно.
Той е някъде в мъртва зона на GPS.

411
00:51:58,574 --> 00:51:59,826
Ще го намеря.

412
00:52:13,881 --> 00:52:15,842
- Добро утро.
- Добро утро.

413
00:52:20,137 --> 00:52:20,972
Чакай, това ли е...

414
00:52:22,723 --> 00:52:24,851
Тръбата подава вода от машината за лед?

415
00:52:25,560 --> 00:52:26,561
- Не.

416
00:52:27,186 --> 00:52:28,187
- Окей.

417
00:52:33,568 --> 00:52:34,402
Работи.

418
00:53:01,554 --> 00:53:05,516
Ще донеса закуска.
Бъди готова за работа, когато се върна.

419
00:53:06,225 --> 00:53:07,602
Да-да, капитане.

420
00:53:09,186 --> 00:53:13,190
Правило номер пет,
всеки път действието побеждава реакцията.

421
00:54:06,327 --> 00:54:07,620
- Всичко наред ли е?
- Извинете.

422
00:54:07,620 --> 00:54:10,289
Това е вид спешен случай,
но имате ли телефон, който мога да използвам?

423
00:54:10,289 --> 00:54:12,333
Разбира се, имаме един зад щанда,
който можете да използвате.

424
00:54:12,333 --> 00:54:13,250
Благодаря.

425
00:54:33,562 --> 00:54:34,981
<i>Намерихте ли това, което търсите?</i>

426
00:54:34,981 --> 00:54:38,359
Все още не, но се приближавам.

427
00:54:39,443 --> 00:54:41,112
<i>Това е последният ти шанс.</i>

428
00:54:41,696 --> 00:54:43,823
<i>Върни се в Рим и завърши мисията си.</i>

429
00:54:44,699 --> 00:54:45,741
- Защо?

430
00:54:45,741 --> 00:54:48,577
Отделът го няма.
Видях го с очите си.

431
00:54:48,577 --> 00:54:50,037
<i>Видя празен офис.</i>

432
00:54:50,663 --> 00:54:53,708
<i>- Какво доказва това?</i>
- Че момичето все пак може да е право.

433
00:54:54,500 --> 00:54:56,377
<i>Момичето не е това, което мислиш, че е.</i>

434
00:54:57,211 --> 00:54:58,045
Наистина ли?

435
00:54:59,422 --> 00:55:01,382
Предполагам, че тогава искаш да я убия?

436
00:55:02,008 --> 00:55:04,385
<i>Тя вече е мъртва. Ти също.</i>

437
00:55:40,713 --> 00:55:41,839
Бързо, бързо!

438
00:56:39,772 --> 00:56:42,149
Той е зад нас. Обърни се.

439
00:58:01,937 --> 00:58:04,273
Той не е тук. Избяга.

440
00:58:04,940 --> 00:58:07,026
- Не е тук.
- Трябва да е наблизо.

441
00:58:08,068 --> 00:58:09,153
Всички след мен.

442
00:58:12,198 --> 00:58:13,365
GPS отново е блокиран.

443
00:58:14,366 --> 00:58:16,744
Знам за тайна квартира на MИ6 наблизо.

444
00:58:17,369 --> 00:58:19,747
Кейси! Кейси.

445
00:58:19,747 --> 00:58:21,290
- Кейси.
- Какво? Здрасти.

446
00:58:21,290 --> 00:58:22,750
Хайде. Трябва да се махаме от тук.

447
00:58:28,088 --> 00:58:29,089
Бързо.

448
00:58:43,687 --> 00:58:44,772
- Огън!

449
00:59:05,668 --> 00:59:07,294
Алфонс, напред.

450
00:59:28,983 --> 00:59:30,609
Махай се по дяволите.

451
00:59:33,696 --> 00:59:34,571
Точно навреме.

452
00:59:36,198 --> 00:59:37,449
Къде отиваш?

453
01:00:11,525 --> 01:00:13,110
Хайде да вървим.

454
01:00:26,415 --> 01:00:28,542
- <i>Ранена ли си?</i>
- <i>Не, а ти?</i>

455
01:00:29,168 --> 01:00:30,419
<i>Добре съм.</i>

456
01:00:38,469 --> 01:00:39,553
<i>Ипадът го няма.</i>

457
01:00:40,179 --> 01:00:41,680
<i>Нуждаем се от нов подход.</i>

458
01:00:43,182 --> 01:00:44,641
<i>Губим твърде много хора.</i>

459
01:00:46,268 --> 01:00:47,603
Това е работата.

460
01:00:49,021 --> 01:00:50,564
Знаехме, че участваме в това.

461
01:00:51,523 --> 01:00:53,233
Той казва, че е американец?

462
01:00:53,233 --> 01:00:54,526
Той не знае.

463
01:00:57,988 --> 01:00:59,865
Мисля, че е един от нашите.

464
01:01:05,204 --> 01:01:07,122
Не ме интересува дали има медал на честта.

465
01:01:09,291 --> 01:01:10,167
Той е мъртвец.

466
01:01:24,431 --> 01:01:25,349
Добре ли си?

467
01:01:37,611 --> 01:01:38,612
Какво правиш?

468
01:01:39,780 --> 01:01:41,365
Ти не си MИ6, нали?

469
01:01:42,616 --> 01:01:44,785
- Какво?
- Това не беше тайна квартира.

470
01:01:44,785 --> 01:01:47,746
Няма оръжия, няма протоколи за безопасност.
Лаптопа беше там.

471
01:01:47,746 --> 01:01:49,373
Спри да ме лъжеш.

472
01:01:49,373 --> 01:01:50,958
- Престани да ме лъжеш.
- Не, не.

473
01:01:50,958 --> 01:01:53,085
Това беше тайна квартира.

474
01:01:53,085 --> 01:01:56,255
Просто не е използвана от години,
както ти казах снощи.

475
01:01:57,131 --> 01:01:58,757
И аз съм MИ6.

476
01:01:59,633 --> 01:02:01,343
Е, някога бях.

477
01:02:02,136 --> 01:02:04,680
Чакай, ако знаеше защо си направи
труда да се върнеш за мен?

478
01:02:04,680 --> 01:02:07,558
Не искам въпроси.
Искам отговори. Коя си ти?

479
01:02:10,436 --> 01:02:12,896
Говори или изчезвам.

480
01:02:13,647 --> 01:02:15,023
Кой те изпрати?

481
01:02:23,740 --> 01:02:25,284
Моника Уокър беше моя майка.

482
01:02:27,870 --> 01:02:30,456
Тя почина преди години в автомобилна катастрофа.

483
01:02:31,957 --> 01:02:36,253
И никога не съм срещала баща си до вчера.

484
01:02:45,596 --> 01:02:46,889
Глупости.

485
01:02:47,848 --> 01:02:48,682
Тя никога не ти е казвала.

486
01:02:48,682 --> 01:02:52,144
Ще ти дам още един шанс.
Кажи ми истината? Кой те изпрати?

487
01:02:54,771 --> 01:02:55,606
- Виж.

488
01:02:56,648 --> 01:02:57,608
Моят родилен белег.

489
01:02:59,526 --> 01:03:00,360
<i>Изглежда ти познато?</i>

490
01:03:01,862 --> 01:03:03,780
Това е същия, който имаш.

491
01:03:05,115 --> 01:03:08,118
Наричаше те Ивендър, истинското ти име.

492
01:03:09,453 --> 01:03:12,706
Аркадският мъдрец в гръцката митология.

493
01:03:13,665 --> 01:03:15,042
Тя каза, че го мразиш.

494
01:03:18,921 --> 01:03:20,380
Казвам ти истината.

495
01:03:20,380 --> 01:03:22,007
Кой месец си родена?

496
01:03:23,425 --> 01:03:24,259
Април.

497
01:03:25,719 --> 01:03:27,054
Какъв цвят беше косата й?

498
01:03:28,847 --> 01:03:29,681
<i>Кафяв.</i>

499
01:03:45,948 --> 01:03:46,782
Безкрайност.

500
01:03:49,201 --> 01:03:50,994
Любовта е безкрайна.

501
01:04:50,345 --> 01:04:52,180
Къде са всички столове?

502
01:04:54,308 --> 01:04:55,601
Ела при мен.

503
01:04:57,060 --> 01:04:59,104
- Сигурна ли си?
- Да.

504
01:05:01,023 --> 01:05:04,985
- Как се казваш?
- Моника, а ти?

505
01:05:06,361 --> 01:05:09,239
Не мога да ти кажа, ще трябва да те убия.

506
01:05:11,325 --> 01:05:12,576
<i>Опасен човек.</i>

507
01:05:14,369 --> 01:05:15,454
Благодаря, че ме спаси.

508
01:05:17,456 --> 01:05:18,582
Радвам се да помогна.

509
01:05:23,754 --> 01:05:24,588
Здрасти.

510
01:05:29,301 --> 01:05:30,385
Социален работник...

511
01:05:33,013 --> 01:05:35,474
ми даде това, когато бях тийнейджърка.

512
01:05:35,474 --> 01:05:36,683
Това е дневникът на майка ми.

513
01:05:37,809 --> 01:05:41,813
В него тя пише, че
е била бременна, когато си тръгнал.

514
01:05:42,939 --> 01:05:45,734
Тя също писа, че
се опитва да се свърже с теб.

515
01:05:48,111 --> 01:05:51,948
Тя беше блокирана от бюрокрация
и откровени лъжи на всяка крачка.

516
01:05:51,948 --> 01:05:52,991
Никога не съм знаел.

517
01:05:53,617 --> 01:05:55,285
Никога не съм знаел.

518
01:05:56,536 --> 01:05:57,454
- Не.

519
01:05:58,455 --> 01:06:00,290
Бях заровен в работа в Сеул

520
01:06:01,458 --> 01:06:04,169
и тогава бях потърсен
от ЦРУ, от Aнглър.

521
01:06:05,420 --> 01:06:06,672
След това беше...

522
01:06:08,840 --> 01:06:10,133
съвсем различен живот.

523
01:06:11,551 --> 01:06:14,846
Хм, работеше ли за Aнглър,
когато беше с майка ми?

524
01:06:18,350 --> 01:06:19,267
- Не.

525
01:06:20,268 --> 01:06:23,021
- Срещнах наистина страхотна жена.
- Моника.

526
01:06:24,147 --> 01:06:25,691
- Моника ли?
- Моника.

527
01:06:36,201 --> 01:06:37,285
Как се запозна с нея?

528
01:06:45,043 --> 01:06:46,211
Наруших правилата си.

529
01:06:54,720 --> 01:06:56,096
Влюбих се в нея...

530
01:06:58,849 --> 01:06:59,933
още, когато я видях.

531
01:07:02,394 --> 01:07:03,687
Сърцето ми спря.

532
01:07:10,902 --> 01:07:12,487
Колко време бяхте заедно?

533
01:07:17,826 --> 01:07:20,996
Хайде, искам да кажа, разбираш, съвсем
естествено е да искам да говоря за това.

534
01:07:20,996 --> 01:07:22,706
Искам да кажа, ти си ми баща, знаеш ли?

535
01:07:26,418 --> 01:07:27,461
Не достатъчно дълго.

536
01:07:29,588 --> 01:07:31,339
Сбогуването с нея беше...

537
01:07:35,218 --> 01:07:37,304
едно от най-трудните неща,
които съм правил в живота си.

538
01:07:42,184 --> 01:07:43,351
Тогава защо го направи?

539
01:07:47,355 --> 01:07:49,065
Защото съм добър малък войник.

540
01:07:58,074 --> 01:08:01,953
Значи това беше? Просто никога...
Никога не си мислил отново за нея или...?

541
01:08:07,000 --> 01:08:08,335
Да, мислех за нея.

542
01:08:10,045 --> 01:08:11,004
Летях до Лондон.

543
01:08:12,380 --> 01:08:13,715
- Да видиш майка?
- Да.

544
01:08:14,341 --> 01:08:19,304
Не бяхме говорили от няколко години
и не можех да я избия от ума си.

545
01:08:19,304 --> 01:08:20,347
Така че си помислих...

546
01:08:22,641 --> 01:08:24,893
ако някой можеше да промени решението ми,
това беше майка ти.

547
01:08:25,894 --> 01:08:27,813
Тя имаше начин да го направи, знаеш ли?

548
01:08:29,606 --> 01:08:30,440
Тя е...

549
01:08:32,734 --> 01:08:34,319
Закъснях с няколко часа.

550
01:08:39,199 --> 01:08:40,033
Винаги съм се чудил,

551
01:08:42,327 --> 01:08:44,287
нали знаеш, ако бях стигнал един ден по-рано.

552
01:08:52,254 --> 01:08:53,421
Животът е жесток.

553
01:08:55,841 --> 01:08:59,553
Да си починем, да се настроим,
имаме много работа.

554
01:09:01,388 --> 01:09:03,640
Да, знам.
Знам някъде, където можем да отидем.

555
01:09:05,725 --> 01:09:07,060
Хайде да си починем.

556
01:09:50,312 --> 01:09:51,396
Какво правиш?

557
01:09:56,276 --> 01:09:57,193
Какво е това?

558
01:10:03,366 --> 01:10:04,701
Там си върша работата.

559
01:10:08,204 --> 01:10:09,956
Декодирам рекламите.

560
01:10:10,749 --> 01:10:14,127
Трудно ли е да ги декодираш?

561
01:10:16,338 --> 01:10:18,924
Не, всеки код има ключ.

562
01:10:20,342 --> 01:10:22,177
След като разбереш какво е, е лесно.

563
01:10:26,306 --> 01:10:30,602
Искам да кажа, снимките,
рисунките, те са красиви.

564
01:10:30,602 --> 01:10:31,645
Ти ли ги нарисува?

565
01:10:33,396 --> 01:10:34,230
- Да.

566
01:10:36,900 --> 01:10:38,568
Никой не ги е виждал досега.

567
01:10:41,488 --> 01:10:42,447
Какво означават?

568
01:10:43,490 --> 01:10:46,493
Регистър на всички...

569
01:10:48,161 --> 01:10:49,287
убийства, които съм направил.

570
01:10:51,790 --> 01:10:53,208
От всички, които някога съм...

571
01:10:57,170 --> 01:10:58,004
убил.

572
01:11:03,677 --> 01:11:07,430
Какъв е твоят ключ?
Само за да мога да ги прочета.

573
01:11:08,223 --> 01:11:09,057
Не знам,

574
01:11:09,057 --> 01:11:11,518
Мисля, че те могат да ни помогнат
да намерим това, което търсим.

575
01:11:20,443 --> 01:11:22,112
Всичко е с един символ.

576
01:11:23,905 --> 01:11:27,325
Редува се напред и назад.

577
01:11:34,582 --> 01:11:37,627
Имаш ли нещо против да запазя това за тази вечер,
само за да го проуча?

578
01:11:42,173 --> 01:11:43,008
Добре.

579
01:11:45,885 --> 01:11:46,761
Благодаря.

580
01:12:34,559 --> 01:12:36,019
Цяла нощ ли не спа?

581
01:12:37,312 --> 01:12:39,564
- Добро утро.
- Добро утро.

582
01:12:40,315 --> 01:12:43,068
Виж, искам да кажа,
това е преди Отделът да затвори.

583
01:12:43,068 --> 01:12:45,695
Всичките ти поръчки са били за терористи,

584
01:12:45,695 --> 01:12:48,656
диктатори, африкански военачалници,
всички лоши момчета, нали?

585
01:12:49,407 --> 01:12:51,034
След като Отделът затвори,
това се промени.

586
01:12:51,034 --> 01:12:53,953
Това бяха учени, изпълнителни директори, политици.

587
01:12:53,953 --> 01:12:58,083
Да, някои бяха лоши, но имаше
и други, нали?

588
01:12:58,083 --> 01:13:01,377
Изпълнителните директори и учените не са ли лоши?

589
01:13:01,377 --> 01:13:06,841
Добре, вярно, но не можеш да отречеш, че
е имало промяна, нали?

590
01:13:08,009 --> 01:13:10,970
И това е само като
няколко часа работа.

591
01:13:11,763 --> 01:13:13,765
Знаеш ли, има библиотека
не много далеч от тук.

592
01:13:13,765 --> 01:13:15,350
Смяташ ли, че е безопасно?

593
01:13:16,976 --> 01:13:17,936
Точно тук е.

594
01:13:37,622 --> 01:13:38,456
<i>Добре.</i>

595
01:13:39,082 --> 01:13:44,129
Запознай се с негово превъзходителство Шон Дейвис
от Суверенния военен орден на Малта.

596
01:13:44,129 --> 01:13:45,880
Или трябва да кажа "да се срещнем отново,"

597
01:13:45,880 --> 01:13:48,842
защото, знаеш ли,
ти го уби първия път.

598
01:13:49,843 --> 01:13:51,052
"Малтийските рицари".

599
01:13:52,846 --> 01:13:55,431
Подприоратът на Балигоуан в Ирландия.

600
01:13:57,350 --> 01:13:59,018
Значи това е човекът
на касетата с Aнглър.

601
01:13:59,018 --> 01:14:01,146
<i>Кевин, ако продължиш да правиш това,</i>

602
01:14:01,146 --> 01:14:03,731
<i>нямам друг избор,
освен да те докладвам на съвета.</i>

603
01:14:03,731 --> 01:14:06,734
Не знам дали Дейвис
е бил виновен за някакви престъпления,

604
01:14:06,734 --> 01:14:08,027
но искаш ли да чуеш теория?

605
01:14:08,027 --> 01:14:09,237
Давай смело.

606
01:14:09,237 --> 01:14:12,574
Не мисля, че
Aнглър някога е работил за ЦРУ.

607
01:14:12,574 --> 01:14:14,534
<i>Мисля, че точно това каза.</i>

608
01:14:17,662 --> 01:14:19,998
- Щом влезеш, значи си участваш.
- Участвам.

609
01:14:20,748 --> 01:14:22,959
Какво мислиш, че е работил
за Малтийските рицари?

610
01:14:22,959 --> 01:14:25,795
Че съм убивал хора
за благотворителна организация?

611
01:14:29,048 --> 01:14:31,968
Имам предвид, че
си чул Дейвис на записа.

612
01:14:31,968 --> 01:14:33,720
Той каза, че
трябва да намерят ново финансиране

613
01:14:33,720 --> 01:14:36,264
за да попречи на рицарите
да ги открият и спрат.

614
01:14:37,473 --> 01:14:39,434
<i>Но той криеше тайна програма.</i>

615
01:14:40,143 --> 01:14:41,728
Използва се за убиване на лоши момчета.

616
01:14:43,021 --> 01:14:46,274
Дръж приятелите си близо до тази работа.

617
01:14:46,274 --> 01:14:50,278
Така че Aнглър ме накара да убия Дейвис,
преди Дейвис да успее да убие Aнглър.

618
01:14:52,572 --> 01:14:56,409
Да, и тогава той и всички,
с които е работил, продължиха напред.

619
01:14:56,409 --> 01:15:01,623
Англър умря. И сега си работил
за този друг човек или хора.

620
01:15:01,623 --> 01:15:06,336
Виж, не знам какво свързва всичко това
или каква е ползата от това, че всички умират.

621
01:15:06,336 --> 01:15:09,714
- Но ако успеем да разберем това...
- Ще разберем кой стои зад всичко това.

622
01:15:09,714 --> 01:15:10,924
Да, точно така.

623
01:15:15,011 --> 01:15:17,388
Всичко беше лъжа.

624
01:15:19,098 --> 01:15:20,600
<i>Не съм ти казвал това.</i>

625
01:15:20,600 --> 01:15:22,810
<i>- Не бях сигурен какво означава това.</i>
- <i>Какво?</i>

626
01:15:22,810 --> 01:15:25,188
Когато беше вързана за стола
в хотелската стая,

627
01:15:25,188 --> 01:15:27,774
<i>слязох долу, за да търся потвърждение
за смъртта на Aнглър онлайн.</i>

628
01:15:28,399 --> 01:15:31,402
<i>Ти каза, че некролозите
се препечатват на различни места,</i>

629
01:15:31,402 --> 01:15:33,363
- но обикновено всички са еднакви, нали?
- Правилно.

630
01:15:33,363 --> 01:15:38,409
Е, един от некролозите, които намерих,
беше различен от другите.

631
01:15:38,409 --> 01:15:40,745
<i>Снимката на Aнглър беше различна.</i>

632
01:15:40,745 --> 01:15:43,498
<i>- И имаше стихотворение на него.</i>
- <i>Какво пишеше?</i>

633
01:15:45,250 --> 01:15:46,584
„Въпреки счупените крила,

634
01:15:48,044 --> 01:15:50,630
не се страхувай, издигни се отново."

635
01:15:53,424 --> 01:15:55,260
<i>Това е кодът на Aнглър.</i>

636
01:15:55,260 --> 01:15:57,178
Въпреки счупените крила.

637
01:15:57,178 --> 01:15:59,180
<i>Код, но какво означава?</i>

638
01:16:00,181 --> 01:16:01,766
Кодът е Грифин.

639
01:16:03,810 --> 01:16:04,978
Грифин ли?

640
01:16:06,938 --> 01:16:09,399
Имам наистина лошо предчувствие
за всичко това.

641
01:16:10,275 --> 01:16:11,943
Правим ли нещо незаконно?

642
01:16:11,943 --> 01:16:15,321
Виж, бизнесът
понякога е жесток, нали?

643
01:16:16,155 --> 01:16:17,991
Знаеш колко важно
е корпоративното разузнаване

644
01:16:17,991 --> 01:16:19,617
и това прави този човек.

645
01:16:20,535 --> 01:16:24,330
Създадохме най-съвременна програма
около него и нас, за да ни защити.

646
01:16:24,330 --> 01:16:27,208
Сигурен ли си, че големият шеф
няма да ни накаже?

647
01:16:28,418 --> 01:16:31,212
Ще бъде добре, обещавам.

648
01:16:38,094 --> 01:16:40,930
Къде си по дяволите?
Той е в библиотеката във Валета.

649
01:16:40,930 --> 01:16:41,848
Отидете там веднага.

650
01:16:41,848 --> 01:16:44,100
<i>Да, добре,
имаме малък проблем тук, шефе.</i>

651
01:16:44,100 --> 01:16:46,144
<i>Загубихме много хора,
борейки се с този проблем.</i>

652
01:16:46,144 --> 01:16:48,438
Не ми пука!
Бонусът, който току-що поставих в акаунта ви

653
01:16:48,438 --> 01:16:50,732
трябва да е повече от достатъчно за 
покриване на загубите. Върви там веднага!

654
01:16:55,403 --> 01:16:56,237
Мамка му!

655
01:16:56,237 --> 01:16:59,741
Добре, откакто Отделът
беше закрит,

656
01:16:59,741 --> 01:17:02,994
всички работи, които си вършил
и които изглежда не включват лоши момчета,

657
01:17:02,994 --> 01:17:04,620
всички засегнаха фондовия пазар.

658
01:17:04,620 --> 01:17:07,623
И има една компания
, която се възползва много от това.

659
01:17:08,624 --> 01:17:09,751
Грифин Груп.

660
01:17:10,710 --> 01:17:12,253
- <i>Грифин Груп ли?</i>
- <i>Да.</i>

661
01:17:12,253 --> 01:17:14,797
<i>Те са конгломерати от хедж фондове.
И познай къде са базирани?</i>

662
01:17:14,797 --> 01:17:16,507
- <i>Малта?</i>
- <i>Да.</i>

663
01:17:16,507 --> 01:17:19,218
<i>Те са като един от най-добрите хедж фондове
в света.</i>

664
01:17:19,218 --> 01:17:22,305
Така ме накараха
да елиминирам невинни хора,

665
01:17:22,305 --> 01:17:23,389
<i>за да могат да правят пари.</i>

666
01:17:23,389 --> 01:17:24,640
<i>Със сигурност изглежда така.</i>

667
01:17:26,601 --> 01:17:28,728
Звучи сякаш трябва
да ги посетя.

668
01:17:52,043 --> 01:17:53,044
Окей.

669
01:17:54,087 --> 01:17:55,713
Мамка му! Мамка му!

670
01:17:56,839 --> 01:17:58,049
Трябва да ти се обадя отново.

671
01:18:02,387 --> 01:18:03,721
Знаеш ли кой съм аз?

672
01:18:04,639 --> 01:18:07,058
Консултантът.
Човекът от корпоративното разузнаване.

673
01:18:07,058 --> 01:18:09,769
Така ли го наричат?

674
01:18:13,689 --> 01:18:14,565
Заведи ни при него.

675
01:18:17,693 --> 01:18:18,694
Окей.

676
01:18:36,629 --> 01:18:38,131
Тони, имаме посетител.

677
01:18:38,714 --> 01:18:40,383

678
01:18:42,677 --> 01:18:45,221
Мамка му!

679
01:18:46,431 --> 01:18:47,515
Главният човек.

680
01:18:48,391 --> 01:18:49,559
Харесвате ли това, което виждате?

681
01:18:50,351 --> 01:18:52,520
А? Какво мислите за офисите?

682
01:18:53,146 --> 01:18:55,481
Искам да кажа, ти помогна за изграждането им

683
01:18:56,399 --> 01:18:58,985
и сега сме един от най-големите
хедж фондове в света.

684
01:18:58,985 --> 01:19:00,987
А как да направим това,
когато всеки има достъп

685
01:19:00,987 --> 01:19:03,322
към същата информация,
използвайки едни и същи умения?

686
01:19:03,322 --> 01:19:04,615
Ти мамиш.

687
01:19:04,615 --> 01:19:06,200
Хей, госпожо...

688
01:19:06,951 --> 01:19:08,786
Аз съм просто опортюнист, госпожо, ясно?

689
01:19:09,454 --> 01:19:12,039
И си мислеше, че никога няма да разберем?

690
01:19:12,623 --> 01:19:15,668
А, да.

691
01:19:15,668 --> 01:19:19,547
Трябваше да работим много усилено,
за да поддържаме всеки негов аспект работещ.

692
01:19:20,256 --> 01:19:22,633
Но в крайна сметка
бизнесът си е бизнес, нали?

693
01:19:22,633 --> 01:19:25,136
- Ние не сме в бизнеса.
- О, наистина ли?

694
01:19:26,471 --> 01:19:28,222
Позволи ми поне да ти направя предложение.

695
01:19:30,141 --> 01:19:31,309
Дайте най-доброто от себе си.

696
01:19:33,728 --> 01:19:35,521
Но по-добре да е нещо повече от пари.

697
01:19:36,397 --> 01:19:38,191
Знаеш ли, той беше прав за теб,
нали?

698
01:19:39,484 --> 01:19:41,235
Той каза, че можете да платите на човек 
да направи всичко,

699
01:19:42,111 --> 01:19:45,364
но ако го убедите, че го прави
за кауза, и той ще го направи безплатно.

700
01:19:45,364 --> 01:19:48,075
- Кой е "той"?
- Няма да ти кажа.

701
01:19:49,410 --> 01:19:51,037
Не, освен ако не преговаряме.

702
01:19:51,037 --> 01:19:54,123
- Обичам да преговарям.
- Да.

703
01:19:56,375 --> 01:19:58,294
Искаш власт.

704
01:19:58,294 --> 01:20:00,379
Искаш да си кукловод.

705
01:20:01,839 --> 01:20:03,758
Мога да ти дам точно това, от което се нуждаеш.

706
01:20:06,052 --> 01:20:06,886
Така че хайде.

707
01:20:08,429 --> 01:20:09,305
Какво ще кажеш?

708
01:20:12,225 --> 01:20:14,101
Шоу, не, не.

709
01:20:15,978 --> 01:20:16,896
- Не.

710
01:20:16,896 --> 01:20:20,858
По дяволите, можем да управляваме света заедно,
аз и ти.

711
01:20:22,527 --> 01:20:23,611
Ти ме продаде.

712
01:20:26,572 --> 01:20:29,700
Окей. Ще ви дам местоположението му.

713
01:20:29,700 --> 01:20:31,202
<i>Да започваме.</i>

714
01:20:31,202 --> 01:20:32,745
Имате ли нужда от лодка?

715
01:20:34,038 --> 01:20:36,290
<i>Да, бърза.</i>

716
01:21:51,240 --> 01:21:54,327
Хайде, хайде, хайде, хайде.

717
01:21:56,037 --> 01:21:56,871
Бърза е.

718
01:22:00,750 --> 01:22:03,628
Какво мислиш?

719
01:22:03,628 --> 01:22:04,545
Хайде.

720
01:22:09,467 --> 01:22:10,426
Хайде.

721
01:22:13,888 --> 01:22:14,805
- Хей.

722
01:22:17,266 --> 01:22:18,684
- Ей!
- Ето ти.

723
01:22:19,810 --> 01:22:21,062
Как си? Добре ли си?

724
01:22:21,062 --> 01:22:22,813
Не можах да му устоя,
разбираш ли какво имам предвид?

725
01:22:23,689 --> 01:22:25,941
Не точно.

726
01:22:28,277 --> 01:22:29,779
Искам да кажа, току-що го купих.

727
01:22:30,696 --> 01:22:32,239
- Но...

728
01:22:33,574 --> 01:22:34,825
- Как си?

729
01:22:37,578 --> 01:22:38,871
Добре ли си?

730
01:22:38,871 --> 01:22:40,331
Изглеждаш добре.

731
01:22:41,832 --> 01:22:43,584
Изглеждаш наистина, наистина добре.

732
01:22:43,584 --> 01:22:45,795
Ау, майната му.

733
01:22:45,795 --> 01:22:48,839
- Ти ме излъга, лайно такова.
- Добре.

734
01:22:51,926 --> 01:22:53,844
Спокойно, добре.

735
01:22:53,844 --> 01:22:55,680
- Да.

736
01:23:01,018 --> 01:23:04,355
- Разбира се, че те излъгах по дяволите.
- Боря се за моята страна, Кевин.

737
01:23:04,355 --> 01:23:05,690
Кой е...

738
01:23:06,565 --> 01:23:08,776
Всъщност няма значение
за кого работиш, нали?

739
01:23:08,776 --> 01:23:11,987
Искам да кажа, че убиваш "лоши момчета",
нали?

740
01:23:11,987 --> 01:23:13,364
Шон Дейвис е лош човек?

741
01:23:14,240 --> 01:23:16,534
- Не.

742
01:23:16,534 --> 01:23:19,745
Не, не, Шон е сладур. Да.

743
01:23:21,080 --> 01:23:23,958
Търсиш няколко отговора, нали?
Влизай.

744
01:23:25,084 --> 01:23:26,252
Ще те разведа наоколо.

745
01:23:30,256 --> 01:23:34,135
Знаеш ли какво, може би си прав.
Може би съм просто едно алчно копеле.

746
01:23:36,512 --> 01:23:38,222
Може би просто трябва да ме убиеш сега.

747
01:23:42,727 --> 01:23:43,561
Добре.

748
01:24:03,080 --> 01:24:06,876
Старият ти приятел Грифин
ме изпрати тук да те убия.

749
01:24:06,876 --> 01:24:09,837
Има смисъл. Все пак му отне шибаното време.

750
01:24:11,005 --> 01:24:12,381
Сключи ли сделка с него?

751
01:24:13,924 --> 01:24:16,594
Да, все още сме в преговори.

752
01:24:16,594 --> 01:24:19,346
Момчето му ще свърши всеки момент,

753
01:24:19,346 --> 01:24:21,474
- опитвайки се да ни убие всички.
- Знам. Да.

754
01:24:22,850 --> 01:24:26,395
Не съм съвсем, знаеш, сляп съм,
но ти го знаеш.

755
01:24:42,077 --> 01:24:43,579
<i>Знаеш ли какво наистина ме притеснява</i>

756
01:24:43,579 --> 01:24:45,956
откакто разбрах, че
все още мислиш за майка ми?

757
01:24:45,956 --> 01:24:47,541
Какви са шансовете тя да умре

758
01:24:47,541 --> 01:24:49,543
точно преди Шоу
да напусне Отделът.

759
01:24:50,503 --> 01:24:53,088
Искам да кажа, ти знаеше, че тя е единственият човек,
заради когото той би напуснал,

760
01:24:53,088 --> 01:24:54,965
и знаеше,
че ако нещо се случи с нея,

761
01:24:54,965 --> 01:24:56,967
той никога нямаше да опита нещо отново.

762
01:24:57,676 --> 01:24:59,512
Харесвам я тази, тя е умна.

763
01:24:59,512 --> 01:25:02,932
Единственият ми въпрос е
защо не се опита да убиеш и мен?

764
01:25:05,142 --> 01:25:09,855
Знаеш ли, добре, казах му,
както преди, като в началото.

765
01:25:09,855 --> 01:25:13,108
Казах му, че тази работа
не е за мъже като него.

766
01:25:14,109 --> 01:25:16,153
Ами ако отнема живота ти, Кев?

767
01:25:16,153 --> 01:25:18,781
Е, добре.

768
01:25:20,074 --> 01:25:21,951
Какво по дяволите е това?

769
01:25:24,328 --> 01:25:25,454
Грифин е.

770
01:25:27,039 --> 01:25:27,873
Просто...

771
01:25:27,873 --> 01:25:31,168
Колин, би ли заключил?
Благодаря, приятел.

772
01:25:33,170 --> 01:25:37,049
Ако можеше да отложиш убийството ми,
само за секунда.

773
01:25:38,300 --> 01:25:41,095
Ще се забавляваме ли? Окей.

774
01:26:32,229 --> 01:26:34,773

775
01:26:35,524 --> 01:26:37,568
- Имате ли оръжия тук?
- Да, да, много.

776
01:26:37,568 --> 01:26:39,278
Там, има много.

777
01:26:41,947 --> 01:26:42,781
Това е.

778
01:26:44,408 --> 01:26:45,659
Окей.

779
01:26:46,577 --> 01:26:47,786
Каква музика харесваш?

780
01:26:51,665 --> 01:26:54,126
- Не прави бъркотии, добре.
- О, хайде, Кев.

781
01:26:55,711 --> 01:26:57,504
Коя е любимата ти Спайс Гърлс?

782
01:26:58,047 --> 01:27:00,591
- Нито една от Спайс Гърлс.
- Не харесваш Спайс Гърлс?

783
01:27:01,216 --> 01:27:03,719
Кой не харесва Спайс Гърлс?
Харесвам Мел.

784
01:27:06,847 --> 01:27:07,973
Дорис Дей, има ли някой?

785
01:27:11,435 --> 01:27:13,270
<i>Адепт 6, можеш да се включиш.</i>

786
01:28:54,830 --> 01:28:55,873
Мамка му!

787
01:28:59,793 --> 01:29:02,004
Екип две, главна къща, сега.

788
01:29:07,885 --> 01:29:09,428
По дяволите казах ти, нали?

789
01:29:16,393 --> 01:29:18,395
Намерих второстепенен път
през мазето.

790
01:29:18,395 --> 01:29:21,857
Докарайте колите до тези порти.
Чу ли това, Танер?

791
01:29:29,198 --> 01:29:31,116
Добре. Да.

792
01:29:42,086 --> 01:29:43,504
Открий огън!

793
01:31:00,414 --> 01:31:01,248
Кев?

794
01:31:04,585 --> 01:31:05,419
Кев?

795
01:31:07,629 --> 01:31:10,549
Не, не, мъртъв съм, 
мъртъв съм, мъртъв съм.

796
01:31:10,549 --> 01:31:12,050
Мъртъв съв вече.

797
01:31:15,345 --> 01:31:17,347
Вземи това. Вземи това.

798
01:31:19,892 --> 01:31:22,561
- Да, държа те.
- Добре. Успех.

799
01:31:22,561 --> 01:31:24,104
Пазя ти гърба, нали?

800
01:31:25,856 --> 01:31:27,149
Успех.

801
01:31:27,149 --> 01:31:29,193
Добре, държа те, пазя ти гърба.

802
01:31:30,277 --> 01:31:31,778
Хайде да тръгваме.

803
01:31:32,988 --> 01:31:34,823
- Давай, давай, давай.
- След мен.

804
01:31:55,219 --> 01:31:56,678
Мамка му, къде си?

805
01:32:09,566 --> 01:32:12,527
Мамка му! Чакай, ще ти донеса превръзка.

806
01:32:12,527 --> 01:32:14,071
Няма го тук.

807
01:32:15,989 --> 01:32:16,949
Той не е тук.

808
01:32:25,415 --> 01:32:26,416
Той избяга.

809
01:32:27,459 --> 01:32:28,710
Не е тук.

810
01:32:29,294 --> 01:32:31,213
О, мамка му.

811
01:32:32,923 --> 01:32:33,757
Ето.

812
01:32:44,518 --> 01:32:47,104
В кухнята има скрито стълбище.

813
01:32:48,188 --> 01:32:49,856
Винаги избирай нещо
с изход, нали?

814
01:32:49,856 --> 01:32:52,025
Да. Сети се, а?

815
01:32:54,486 --> 01:32:56,196
<i>Трябва да го намерим.</i>

816
01:32:57,656 --> 01:33:00,867
Той трябва да е в сградата.
Разделете се на две групи.

817
01:33:13,213 --> 01:33:14,298
Ето го.

818
01:33:16,967 --> 01:33:20,012
- Ти се качи, аз ще те прикривам.
- Какво? Не, не, отиваме заедно.

819
01:33:23,724 --> 01:33:25,058
- Не.
- Давай, Кейси, давай.

820
01:33:25,058 --> 01:33:28,020
Не, не изминах целия този път
само за да те оставя.

821
01:33:32,190 --> 01:33:34,776
Ти измина целия този път за истината
и я намери, сега тръгвай.

822
01:33:34,776 --> 01:33:37,404
- Не, няма да те оставя просто тук.
- Кейси, чуй ме.

823
01:33:37,404 --> 01:33:41,908
Ти си брилянтна, ти си красива,
ти си всичко, което майка ти някога е била.

824
01:33:41,908 --> 01:33:44,411
Но току що те намерих.

825
01:33:48,582 --> 01:33:51,209
Ти направи повече от това да 
ме намериш, ти ме спаси.

826
01:35:00,445 --> 01:35:02,489
- Имаш ли пистолета си?
- Да.

827
01:35:02,489 --> 01:35:04,116
Добре.

828
01:35:04,116 --> 01:35:06,451
Това още не е свършило, да вървим.

829
01:35:06,451 --> 01:35:07,953
Движи се, давай, давай, давай.

830
01:35:07,953 --> 01:35:09,955
Давай, давай, давай.

831
01:35:26,471 --> 01:35:27,597
Хайде, бързо.

832
01:35:47,117 --> 01:35:47,951
Бягай.

833
01:35:55,167 --> 01:35:57,127
Хайде, хайде.

834
01:36:59,523 --> 01:37:00,357
Върви!

835
01:37:17,749 --> 01:37:19,209
Татко!

836
01:37:43,441 --> 01:37:44,359
Татко!

837
01:39:13,865 --> 01:39:15,867
Не знам
какво да кажа, Моника, освен...

838
01:39:17,243 --> 01:39:20,538
Ще опитам да бъда баща.
Ще му дам всичко от себе си.

839
01:39:21,831 --> 01:39:23,416
Ще защитя дъщеря ни.

840
01:39:25,585 --> 01:39:26,795
Обещавам ти го.

841
01:39:42,560 --> 01:39:45,730
Знаеш ли, има едно място
, което тя наистина хареса точно тук.

842
01:39:45,730 --> 01:39:48,316
Можем да отидем да обядваме там, ако искаш.
- Да вървим.

843
01:39:50,902 --> 01:39:52,529
<i>Имаш нов дневник.</i>

844
01:39:52,529 --> 01:39:56,366
Така че предполагам няма да има повече 
разбиване на кодове, просто...

845
01:39:57,283 --> 01:39:58,118
- Не.

846
01:40:01,079 --> 01:40:02,747
Просто рисувам красиви неща.

847
01:40:11,756 --> 01:40:13,007
Знаеш ли, аз, хм...

848
01:40:14,926 --> 01:40:17,137
Толкова дълго бях сам.

849
01:40:17,137 --> 01:40:19,764
Не знам
дали знам как да бъда по друг начин.

850
01:40:20,974 --> 01:40:21,933
Но, хм...

851
01:40:25,145 --> 01:40:26,187
Искам да кажа, мислех си...

852
01:40:26,855 --> 01:40:31,317
Може би можем да го разберем заедно.

853
01:40:31,317 --> 01:40:32,902
Да, бих искал това.

854
01:40:39,576 --> 01:40:42,203
Има още едно нещо,
за което трябва да се погрижа първо.

855
01:40:43,705 --> 01:40:45,206
Както кажеш, татко.

856
01:40:48,501 --> 01:40:49,461
Ще се видим по-късно.

857
01:40:50,670 --> 01:40:51,755
Ще се видим по-късно.

858
01:41:09,272 --> 01:41:10,106
- Да.

859
01:41:11,816 --> 01:41:13,902
Тя вече има цяло състояние.
Тя няма повече.

860
01:41:14,652 --> 01:41:17,238
Да, тогава й кажи да ме остави на мира.

861
01:41:17,238 --> 01:41:18,698
И двамата знаят на какво съм способен.

862
01:41:49,562 --> 01:41:55,109
"Този, който знае кога може да се бие
и кога не, ще победи."

863
01:42:05,453 --> 01:42:07,163
Преговорите приключиха.

864
01:42:18,453 --> 01:42:23,163
Превод - Иво Иванов Тодоров